<< к оглавлению
ДЕЛО —
ТАБАК!
О том,
что слово табак —
заимствование, знают многие55, хотя уже с
XVII в. это слово глубоко вошло в лексическую
систему русского языка (ср. табачный,
табачник и т. д.). Но никому в голову не
придет видеть след какого-нибудь чужого влияния в
просторечном выражении: дело — табак! (т.
е. плохо!).
Говорят
нередко, что слово и предложение в основе своей
тождественны. Ведь предложение есть лишь
динамический аспект того, что в статическом
аспекте есть слово. Кроме того, некоторые слова и
существуют лишь как «члены предложения». Их
смысловая структура бывает ограничена лишь одной
синтаксической функцией в составе предложения,
напр. функцией сказуемого. Таково и слово
табак в фамильярно-разговорном выражении
дело — табак! Это экспрессивное выражение
не может быть охарактеризовано как полное
идиоматическое сращение. Скорее всего его можно
назвать изолированным фразеологическим единством
экспрессивно-междометного типа. Оно синонимично
выражению: дело плохо (ср. просторечное:
дело — дрянь!). В словаре Ушакова (4,
с. 63) это выражение помещается под словом
табак и толкуется так: «Дело табак
(простореч.) — очень плохо, скверное
положение».
Выражение дело —
табак относится к числу
междометно-восклицательных предложений.
Арготическое происхождение этого выражения
несомненно. Обычно его связывают с лексикой
бурлацкого или судоходного диалекта.
В. И. Даль указывал на то, что в
диалекте волжских бурлаков табаком,
табачком называется «деревянный набалдашник
на упорном шесте, которым упираются, идучи на
шестах». В вульгарно-арготическом употреблении
слово табак обозначает также мошонку
(serotum) (сл. Даля 1912, 4, с. 705—706). Все
эти профессионально-арготические значения
складываются на основе разных контекстов
употребления слова табак как обозначения
курительного или нюхательного снадобья. Надо
думать, что и выражение дело — табак
возникло путем шутливо-экспрессивного
использования слова табак в одном из его
профессиональных или арготических применений. Уже
давно указывалось на значение меры водной глубины,
развившееся у слова табак в
бурлацко-судоходном диалекте.
Восклицание под табак! до сих
пор раздается на волжских и сибирских речных
пароходах при измерении глубины реки. По Далю,
выражение под табак значит: «шест достал
дна, в меру». М. И. Михельсон отметил,
что выражение табак! или под табак!
сперва употреблялось волжскими бурлаками для
обозначения того, что вода при переходе реки вброд
достигает кисета с табаком, подвязанного под шею.
Под табак! значит — вода настолько высока,
что доходит до горла и грозит подмочить табак,
подвязанный нарочно под самую шею. Следовательно,
этот возглас мог служить предостережением: переход
вброд затруднителен, он может сопровождаться
неприятными последствиями, порчей табаку, этого
дорогого достояния (см. Михельсон, Свое и чужое,
1912, с. 875). А затем под табак!
стало обозначать вообще определенную меру глубины,
устанавливаемую шестами или протяжением
человеческого тела с его разными членами.
Есть указания, что это выражение затем приобрело
распространение в
жаргоне матросов, моряков.
Вот на почве такого-то словоупотребления вырастает
ироническое оценочно-качественное
применение слова табак! в значении
`скверно, плохо', причем сам этот оценочный
предикат относится к такому широкому и
обобщенно-указательному субъекту, как имя
существительное дело. Понятно, что это
просторечно-жаргонное выражение долго остается не
только за пределами русского литературного языка,
но и вдали от него.
В лексикографической традиции «открытие» этого
выражения связано с именами И. А. Бодуэна де
Куртенэ и М. И. Михельсона. Бодуэн де
Куртенэ внес выражение дело— табак в
«Толковый словарь» В. И. Даля (как в
статью о слове табак, так и в статью о
слове дело) (сл. Даля 1913, 4, с. 706;
1, с. 1271).
М. И. Михельсон
не знал этого выражения в период своей работы над
сборниками «Метких и ходячих слов» (1894),
«Ходячих и метких слов» (1896), т. е. в 90-х годах
XIX в. Но в последние издания своей
фразеологической коллекции «Русская мысль и речь:
Свое и чужое» (1912, с. 875; б. г., 2,
с. 356—357) М. И. Михельсон уже
включил это выражение. Таким образом, с русским
литературным языком выражение дело — табак
сближается в самом конце XIX — начале XX
века.
Показательны первые литературные примеры его
употребления в морских рассказах
К. Станюковича. В рассказе «Морской
волк»:
« —
Дело-то ”табак“, Петр
Петрович!
—
Больных не любите, так и ”табак“, Никифор
Иванович? — проговорил, подсмеиваясь, старший
офицер». В рассказе «Утро»: «Матросы встревоженно
соглашались, что дело —
”табак“».
У
В. Г. Короленко в рассказе «Соколинец»:
«...как приедем на Соколиный остров (Сахалин. —
В. В.), запасай ноги. Дело,
братец твое неприятно. Совсем табак твое
дело!»
Печатается впервые по
машинописи с авторской правкой (4 стр.), сверенной
и уточненной по рукописи (11 страниц разного
формата). — В.
Л.
55
Обычно слово табак, укоренившееся в
XVII в. в разных европейских языках в форме
tabac или tobac, выводят из испанск. tabaco,
которое связывают или с арабск. tobbak, или с
аравакск. (гаитянск.) tobaco. См.: Е. Gamillscheg,
s. 826. Bloch, t. 2, p. 309.