<< к оглавлению
ФИНТИТЬ
Слово
финтить появилось в русском
литературном языке около середины XVIII в. Едва ли можно
непосредственно связывать его с итальянским finta — `притворство,
выдумка'. Оно возникло под влиянием немецкого — Die Finte (ср. польск.
fint — `хитрец', finta — `уловка, шашни'), которое прежде всего было
термином фехтовального дела. В Лексиконе Аделунга (1798) die Finte
истолковывается так:
«1) (в фехтовальном искусстве) уловка — неприметно нан
осить, отбивать удары; 2) *коварство,
притворство, лесть, обман. Das Sind Finten, это выдумки, шашни, финты,
пустяки» (ч. 1, с. 548).
Те же два значения имело слово
финты и в русском языке с половины
XVIII в. Не подлежит сомнению, что слова финт, финты и
производный от них глагол финтить сначала укрепились в военном
жаргоне, в речи военной среды403.
Еще в первой половине XIX в. ходячие словарики с разъясн
ением не очень распространенных слов поучали:
Финт в фехтовальном искусстве значило: «Хитрый оборот, обман,
притворство, ложное нападение» (Карманная книжка, с. 270).
К слову
финты в стилях фамильярно-разговорной
речи примыкали шутливые — финтифанты, финтифлюшки,
финтифирлюшки, финтирмошки, в которых рядом со значением —
`лукавые увертки' ярче всего выступает значение `безделушки, внешние
женские украшения как признаки щегольства'.
Например, у Гоголя в «Ревизоре»: «Ну, уж вы — женщины! [...] Вам всё
финтирлютки».
У Лескова в «Островитянах» (гл. 6): «...это не то что контр
абанда, а разные, знаете, такие
финти-фанты, которые надо сберечь, чтоб их пока не увидали дома.
(...) Это здесь платьице, мантилька и разные такие вещицы для
Мани».
От слова
финт (финты) образован глагол
финтить (ср. винтить от винт, польск.
gwint). Этот глагол вошел в широкое разговорное употребление уже в
русском языке второй половины XVIII в.
В словаре 1847 г. значения слова
финтить определяются так: «1) `Быть
вертлявым'. 2) `Увертываться с хитростию или лукавством'» (сл. 1847, 4, с.
388).
Этот глагол приобрел яркую экспрессивно-разговорную окр
аску еще в русском языке конца XVIII — начала
XIX в. Ср. у Грибоедова в «Горе от ума» (в речи Фамусова): «Брат, не
финти, не дамся я в обман...» (д. 4, явл. 14).
Гоголь в предисловии к «Вечерам на хуторе близ Диканьки» употребляет
слово
финтить в сказе провинциального
хуторянина — пасичника Рудого Панька как слово просторечное.
Ср. у Тургенева в «Дыме» (в речи Потугина): «... Стыдно вам
финтить и лукавить, стыдно не понять,
какое горькое горе говорит теперь моими устами».
Таким образом, глагол
финтить (ср. формы наст. времени
финчу, финтишь и т. п.) уже со второй половины
XVIII в. — с начала XIX в. приобретает в русском литературном языке все
черты экспрессивно-бытового просторечно-русского слова (ср.
профинтить, нафинтить). Яркая экспрессивность, по-видимому,
поддерживалась и фонетическим составом этого слова (начальное фи-).
Можно сказать, что в истории употребления этого слова период его
русификации завершился в сфере его профессионально-военного применения и
что в общелитературную лексическую систему оно входит уже в XVIII в. как
устно-бытовое, ярко экспрессивное выражение с оттенком
просторечия.
Статья ранее не публиковалась. В архиве
сохранилась озаглавленная машинопись с авторской правкой (3 стр.).
Печатается по машинописи с внесением ряда необходимых поправок и
уточнений.
В машинописи вслед за цитатой из «Ревизора» (д. 3, явл. 9) следует авто
рский текст: «Ср. в черновой редакции: ”Все
кончено, одного слова достаточно! Вам все финтирлюшки“». При
проверке по разным изданиям Гоголя (1889, т. 2, с. 242, 664; 1951, т. 6,
с. 52, 300, 481) такого варианта установить не удалось. — Е.
X.
403 Акад. Я. К. Грот помещал глагол
финтить среди «слов, взятых с польского или чрез посредство
польского» (Филол. разыск., СПб., 1899, с. 466).