<< к оглавлению
В. Л. Виноградова
СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК "СЛОВА О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ"
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1. <...> Потребность в "Словаре-справочнике "Слова о полку Игореве"" особенно сильна среди литературоведов, ибо изучение "Слова" в настоящее время затрудняется отсутствием исходных фундаментальных работ, опираясь на которые можно было бы производить дальнейшие исследования. Каждый исследователь стиля "Слова", его языка, его идейного содержания, жанра, каждый переводчик "Слова" вынужден сам предпринимать розыски лексических и фразеологических параллелей, выяснять значение того или иного слова и т. д.
2. "Словарь "Слова о полку Игореве"" выполняется для исследователей "Слова" и для тех его переводчиков, которые одновременно с переводом ведут исследовательскую работу по истолкованию текста; поэтому в "Словаре" не приводятся материалы, необходимые для изучения того или иного слова, встретившегося в "Слове о полку Игореве", с лексикографической точки зрения вообще, вне зависимости от "Слова о полку Игореве". Он ни в коем случае не подменяет собой общего словаря древнерусского языка.
"Словарь "Слова о полку Игореве"" предназначен служить пособием для решения тех или иных вопросов изучения "Слова". "Словарь" стремится открывать новые исследовательские перспективы, а не подытожить старые исследования. Соответственно этой задаче строятся, в частности, и словарные статьи: основное в них — это цитаты (иллюстрации) из памятников XI–XVI вв. (а также и из более поздних, если только в них обнаружено употребление толкуемого слова) и фольклорный материал (русский, украинский и белорусский), среди которого особое предпочтение отдается записям XVIII — начала XIX в. В "Словаре" не даются решения вопросов, если только эти решения не подготовлены достаточно основательно всем наличным материалом. <...> Составители "Словаря" выделяют наиболее важный, с их точки зрения, для решения вопросов материал, включая его в словарную статью (материал цитат, конъектур, комментарий и т. д.), стремясь вместе с тем к максимальной научной осторожности.<...>
ИСТОЧНИКИ "СЛОВАРЯ"
4. В "Словаре" используются материалы картотеки ДРС ("Древнерусского словаря"), находящейся в настоящее время в Москве в Институте русского языка АН СССР, а также областные и фольклорные материалы из картотек Словарного сектора Ленинградского отделения Института русского языка АН СССР. Весь иллюстративный (цитатный) материал проверяется заново по последним изданиям памятников или по рукописям, если данный памятник не издавался. Кроме того, используются словарные материалы, приведенные в словарях И. И. Срезневского, А. Х. Востокова, Ф. Миклошича, Тимченко, Б. Гринченко, в областных словарях, словарях отдельных славянских языков. Постоянно проводятся дополнительные словарные выборки из большого числа древнерусских литературных памятников и из сборников произведений восточнославянского фольклора. Используются также печатные словари Срезневского, Даля, Востокова, словари областные, этимологические, славянских языков (украинского, белорусского, болгарского, сербского и др.).
5. Часть древнеславянских (и древнерусских) памятников, лексически близких к "Слову", расписывается заново: "Шестоднев" Иоанна Экзарха, Ипатьевская летопись, древнерусский перевод "Истории Иудейской войны" Иосифа Флавия, "Задонщина", "Девгениево деяние", Александрия, Моление Даниила Заточника (по всем редакциям), известная приписка к псковскому Апостолу 1310 г. и др.
6. Помимо работ по древнерусской лексике, используются отдельные лексические наблюдения в специальных исследованиях "Слова о полку Игореве" Ф. И. Буслаева, Е. В. Барсова, Н. С. Тихонравова, И. И. Срезневского, Я. Грота, А. А. Потебни, Ф. Е. Корша, В. Н. Перетца. <...> Из современных советских исследований используются, в частности, работы по "Слову о полку Игореве" В. П. Адриановой-Перетц, Л. А. Булаховского, В. В. Виноградова, Н. К. Гудзия <...> и нек. др.
Из переводов "Слова" при составлении словарных статей учитываются только следующие: все переводы XVIII в. (Екатерининской копии, первого издания, в неизданных списках и т. д.), Н. М. Карамзина (История государства Российского, т. III. СПб., 1816, гл. VII. Поэзия, стр. 214–218 и примечания, стр. 262–272), М. А. Максимовича (в издании 1837 и 1879 гг.), В. А. Жуковского, материалы к переводу А. С. Пушкина и современные переводы: А. С. Орлова, Н. К. Гудзия, В. Ф. Ржиги, <...>
7. Из иностранных работ в первую очередь используются работы, принадлежащие Б. С. Ангелову, Ю. Бешаровой, Н. Ван Вейку, <...> Н. М. Дылевского, А. Зайончковского, Е. Ляцкого, К. Менгеса, Р. Нахтигаля, А. В. Соловьева, Д. Расовского, <...> М. Фасмера, Р. О. Якобсона и нек. др.
СОСТАВ "СЛОВАРЯ"
8. В "Словаре" будет представлен весь словарный состав "Слова" (лексика и фразеология). Однако не все слова в "Слове о полку Игореве" имеют для "Словаря" одинаковую ценность, поэтому на те слова, которые более всего затруднительны исследователю "Слова", составляются особенно подробные словарные статьи, а на слова, ясные по значению, словарные статьи составляются по возможности краткие.
9. "Словарь" составляется по тексту, специально подготовленному составителями. В основу его лег текст 1-го издания "Слова о полку Игореве" с некоторыми изменениями: внесены некоторые общепринятые исправления, конъектуры, которые представляются несомненными <...>, а также поправки, явившиеся результатом исследовательской работы составителей "Словаря". Кроме того, в "Словарь" вносятся наиболее известные из реконструируемых исследователями слов (например, "Ходына", "оконить" и др.) и наиболее вероятные. Необходимость вносить в "Словарь" наиболее известные из реконструируемых исследователями слов, даже если в настоящее время нет веских оснований их принимать (как, например, слово "стрикусы"), вызывается тем, что эти реконструкции в равной степени нуждаются как в подтверждающих материалах, так и в опровергающих их. Однако конъектуральные исправления текста вводятся в "Словарь" с большим выбором: явно необоснованные конъектуры в расчет не принимаются (таких необоснованных конъектур в литературе о "Слове" накопилось настолько много, что принимать их все во внимание значило бы перегрузить "Словарь" малоценным материалом). В заголовке словарной статьи реконструируемые исследователями слова ставятся в прямые скобки.
10. Если некоторые из современных и наиболее известных прочтений текста "Слова" не подтверждаются реально дошедшими до нас памятниками, то такого рода прочтения все же заносятся в "Словарь", а отсутствие документальных подтверждений к ним (например, к словам "шерешир", "Ходына" и др.) оговаривается особо.
11. В "Словарь" заносятся имена собственные ("Ярославна","Игорь", "Хорс", "Велес", "Боян", "Троян" и др.), прозвища ("Буй Тур", "Осмомысл"), географические наименования ("Рим", "Рось" и пр.), названия народностей и жителей той или иной местности ("русичи", "ятвяги", "куряне" и пр.), так как в тех случаях, когда эти имена и названия нечасто встречаются в памятниках, приведение параллельных материалов может представить существенный интерес, а в тех случаях, когда они вовсе не встречаются в памятниках, — для исследователей важен и этот факт сам по себе.
12. Разные лексические формы одних и тех же слов ("град" и "город", "глава" и "голова", "древо" и "дерево" и т. п.) даются отдельно, но с перекрестными отсылками.
13. Слова, встречающиеся в "Слове о полку Игореве" только в устойчивых фразеологических словосочетаниях, отдельно не объясняются (например, в "Словаре" не будет отдельной словарной статьи на слово "божий", а будет словарная статья на словосочетание "суд божий"). Устойчивым словосочетанием в "Словаре "Слова о полку Игореве"" признается более или менее часто встречающееся в памятниках сочетание слов, обладающее к тому же особым оттенком значения (приведенное словосочетание "суд божий", весьма частое в памятниках письменности и фольклора, имеет не только значение "суда бога", но и особое значение "смерть"; это последнее значение ясно в том месте "Слова о полку Игореве", где говорится, что и "птице гораздой" "суда божиа не минути").
ЦИТИРОВАНИЕ ИСТОЧНИКОВ
14. Цитаты должны быть непременно полными, чтобы в синтаксически законченном и семантически развернутом виде показать как значение, так и употребление слова.
15. Цитаты с употреблением данного слова в "Слове о полку Игореве" приводятся в словарной статье по возможности все. Они распределяются по значениям слова и приводятся в начале каждого раздела словарной статьи, посвященной тому или иному значению. И лишь в тех случаях, когда служебное слово употреблено в "Слове о полку Игореве" много раз в одном и том же значении (некоторые союзы, предлоги и др.), приводятся два-три примера и затем даются исчерпывающие ссылки на страницы и строки первого издания, где оно встречается.
16. Особое внимание при подборе памятников для цитирования уделяется памятникам, близким к "Слову о полку Игореве" хронологически и в жанровом отношении (последнее в широком смысле: например, светские памятники цитируются предпочтительнее, чем чисто церковные, литературные памятники предпочитаются нелитературным и т. д.).
17. Наибольшее внимание уделяется в "Словаре" цитатам из памятников XI–XVI вв. Памятники позднейшие цитируются только тогда, когда нет соответствующих примеров из памятников более ранних.
Постоянное внимание уделяется также цитатам из фольклорных произведений (независимо от времени их записи) и материалам областных словарей.
18. При наличии многих цитат на одно и то же значение из хронологически и жанрово близких между собой памятников древнерусской литературы предпочтение отдается стилистически близким. Если в словарной статье нет стилистически близких примеров, то это означает, что они не были найдены составителем.
19. Большое внимание в цитатном материале уделяется устойчивым словосочетаниям, встречающимся в "Слове" (см. выше, § 13), так как именно эти устойчивые сочетания могут дать особенно важный материал в языковедческом и литературоведческом анализе "Слова".
20. Хронологически первое употребление определяемого слова в каком-либо из памятников древнерусской письменности приводится всегда, независимо от характера контекста. Цитаты располагаются в словарной статье в хронологическом порядке, по датам создания памятников. Вначале идут цитаты из древнейших памятников. Для переводных текстов за дату принимается установленное хотя бы гипотетически время перевода. Летописные статьи располагаются в порядке дат статей, причем при цитировании отдается предпочтение старшим летописям: Лаврентьевской, Новгородской первой, Ипатьевской и др. Летописные записи Повести временных лет приурочены ко времени создания памятника — началу XII в. Цитаты из Геннадиевской библии помещаются среди цитат конца XV в., так как не всегда возможно установить, сохраняется ли более древнее (паримейное) чтение или перед нами новый перевод 1499 г. Отсутствие в словарной статье хронологически близких "Слову о полку Игореве" цитатных материалов означает, что они не были найдены составителем. Необходимо иметь в виду, что в некоторых случаях цитаты к достаточно простым и, очевидно, общеупотребительным в XII в. словам могут быть подобраны только из поздних памятников (так, например, на букву "г" к таким словам относятся: "голос", "горностай", "гоголь", "година" и ряд других).
21. После цитаты выставляются две даты: дата списка и через знак ~ "тильду" — установленная или наиболее вероятная дата создания памятника, например: Во нь же день приидет грамота сия, готовъ буди со своими вои. Пов. об Акире, 111 (XV в. ~ XI–XII вв.).
Перед цитатой из летописи ставится год летописной статьи. Позади цитаты указывается время создания данного летописного свода — по А. А. Шахматову, М. Д. Приселкову, Н. Ф. Лаврову и А. Н. Насонову. Перечисленные исследователи придавали особенное значение тщательному изучению истории текста летописей, и методика определения ими времени создания летописей может считаться наиболее совершенной.
Если дата списка совпадает со временем создания (перевода) памятника, то указывается одна эта дата. Например: Остр. ев. (1056–1057 гг.). В отдельных случаях дата списка вносится в условное обозначение памятника. Например: Изб. Св. 1076 г.; Прол. БАН ХIII в. и т. д.
22. История текста произведений принимается во внимание во всех случаях. Консультации у специалистов-литературоведов и источниковедов-историков обязательны. Обязательность консультаций вызывается тем, что не только даты произведения и древнейшего его списка бывают иногда очень сомнительны, но и само произведение часто представляет собой соединение разновременных частей. Так, например, "Повесть о разорении Рязани" может быть датирована концом ХIII — началом XIV в., но плач Ингваря Ингоревича в ней — не ранее середины XV в. В житиях святых особенно часты позднейшие добавления чудес. Крайне разновременен текст летописей (так, например, в Никоновской летописи или в Воскресенской могут стоять рядом отрывки ХIII и XVI вв.). Почти нет произведений XI–XV вв., текст которых мог бы считаться единым, составленным в одно время.
23. Фольклорные материалы приводятся без ограничения временем, однако предпочтение отдается записям XVII — начала XIX в. (например, воспроизведенные в издании А. И. Соболевского песенники XVIII века, рукописные сборники пословиц XVII–XVIII вв. и т. д.). Составитель стремится представить фольклорные материалы всех восточнославянских народов: русские, украинские и белорусские.
24. Греческие параллели к цитатам из переводных памятников приводятся только в тех случаях, когда русское слово неясно или когда греческое слово (или целое выражение) помогает установить какие-то дополнительные оттенки значения (например, к слову "бебрянъ" цитаты из древнерусского перевода "Истории Иудейской войны" Иосифа Флавия с соответствующими параллелями из греческого текста, показывающими, что слово это употреблено в значении "шелковый").
25. Словари Срезневского, Востокова, Миклошича и др. привлекаются в тех случаях, когда они являются первостепенными вспомогательными источниками. Однако вливать их материалы в словарные статьи "Словаря-справочника" по рубрикам значений определяемого слова было бы нецелесообразно ввиду наличия в них различных спорных толкований, отсутствия достаточной тщательности в разделении отдельных значений слов и других недостатков, свойственных лексикографии прошлого века. Поэтому материалы из словарей приводятся в конце словарной статьи под рубрикой "Ср.".
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЗНАЧЕНИЙ
26. Определения значений даются максимально точно, в строгом соответствии со словоупотреблением памятника, с наличными в нем контекстами данного слова.
27. Основной принцип "Словаря" — исчерпанность, поэтому в нем приводятся все значения слова, встречающиеся в памятниках до XVI в. включительно. Необходимо считаться с тем, что невозможно заранее предусмотреть — что именно понадобится будущему исследователю "Слова". Иногда, в частности в стилистическом анализе памятника, необходимы и те значения слов, которые в памятнике не встречаются. Так, например, в стилистическом анализе памятника важно установить, пользуется ли автор по преимуществу основными значениями слова или вторичными, отвлеченными или конкретными и т. п. Само собой разумеется, что цитатами из памятников иллюстрируются по преимуществу те значения, которые в "Слове" встречаются; на те же значения, которые явно в "Слове" не употреблены, приводится минимальное количество примеров (два-три). Приведение всех значений того или иного слова по памятникам до XVI в. включительно необходимо и для решения научных споров (например, к словам "болван", "бусов", "обесить" и пр.).
28. Омонимы, появившиеся позднее XVI в. и не имеющие отношения к "Слову о полку Игореве", не приводятся.
29. Не приводятся также значения слов, не встречающиеся в "Слове" и извлекаемые из памятников более поздних, чем XVI в. Приводятся только те значения, извлекаемые из поздних памятников, которые встречаются в "Слове", но не могут быть подтверждены примерами более ранними, так как нет сомнений, что ряд слов, существовавших еще в Киевской Руси, не засвидетельствован дошедшими до нас памятниками русского языка XI–XVI вв.
30. Каждое значение слова дается отдельно со всем относящимся сюда цитатным материалом. Однако мы против излишней детализации значений слов во избежание анахронизмов, модернизации. Например, для "Слова о полку Игореве" не следует дифференцировать значение слова "богородица" следующим образом: 1) "матерь бога", 2) "церковь во имя богородицы" и 3) "икона богородицы", так как все эти значения в "Слове о полку Игореве" совместны: Игорь едет к богородице Пирогощей: и к зданию церкви во имя богородицы, и к иконе богородицы, и к божьей матери.
31. Однозначные слова, семантика которых полностью совпадает с современной (например, "дятел"), даются в "Словаре" кратко, с одним-двумя примерами из памятников, и в отдельных случаях без определения значения.
32. Метафорическое употребление слова выделяется пометой "перен." и объясняется, если это переносное значение вполне точно, а в тех случаях, когда значение метафоры несколько расплывчато, неуловимо, дается перевод словосочетания. Если переносное значение объясняется в свою очередь переносным значением или выражением, то последние заключаются в кавычки.
33. Если иные грамматические формы, чем в "Слове" (краткое прилагательное при полном, прилагательное при существительном, иной вид глагола и т. п.), помогают понять значение слова в "Слове о полку Игореве", то они приводятся в статье под рубрикой "Ср." с соответствующими цитатами. Под этой рубрикой могут приводиться также всякого рода однокоренные слова и даже сходные словосочетания, если они в какой-то мере помогают уяснить значение определяемого слова (например, к слову "бебрян" — "бебр" и "бобр", к слову "бусов" — "бусеть", "бусый" и т. д.).
34. В конце словарной статьи приводятся все наличествующие в памятнике грамматические формы данного слова и дается их краткое грамматическое определение. Формы располагаются в порядке парадигмы. Например: Великий — им. пад. ед. ч. м. р.; великому — дат. пад. ед. ч. м. р. и т. д.
35. Первыми в словарной статье ставятся те значения слова, которые наличествуют в "Слове о полку Игореве". <...>
Открывать словарную статью может и толкование фразеологического оборота, имеющегося в "Слове" (если в памятнике наличествует только связанное употребление этой лексемы). В этом случае система значений этого слова, которые отсутствуют в "Слове о полку Игореве", располагается после толкования фразеологизма.
Если в "Слове" имеется лишь переносное значение, то оно толкуется после указания на исходное значение, иллюстрируемое цитатами из других памятников.
КОММЕНТАРИИ
36. В необходимых случаях после словарной статьи в качестве приложения к ней даются комментарии. Они могут быть посвящены разнообразным вопросам: происхождению слова или стойкого словосочетания, выяснению их значения и т. д. Однако в комментариях приводится только тот материал, который необходим для исследователей "Слова о полку Игореве", а не для исследователей истории данного слова вообще, поэтому, например, этимология данного слова дается только для слов иноязычного происхождения и только в тех случаях, когда она помогает уяснить значение данного слова в "Слове о полку Игореве". Особое внимание в комментариях "Словаря" уделяется комментариям реальным (например, к словам "червленый" по В. А. Щавинскому, "харалужный" по Б. А. Рыбакову и Б. А. Колчину<...>).
37. При ссылках на исследовательскую литературу учитывается приоритет ученых в истолковании того или иного места "Слова". Работы, в которых материал взят из вторых рук, не цитируются. Цитируются только работы, дающие оригинальные толкования, когда эти оригинальные толкования достаточно обоснованы и представляют, несмотря на возможную свою спорность, научный интерес.
38. В подразделе комментариев в необходимых случаях приводятся параллели из других славянских языков: болгарского, польского, сербского и т. д.
ОРФОГРАФИЧЕСКАЯ УНИФИКАЦИЯ ЦИТАТНОГО МАТЕРИАЛА
39. Все цитаты из памятников (кроме цитат из "Слова о полку Игореве") независимо от того, взяты ли они из рукописей или из изданий, даются с орфографическими упрощениями: титла раскрываются; выносные буквы вносятся в строку; "и" десятеричное, фита, ижица, юсы заменяются современными буквами; "P", "ъ" и "ь" сохраняются всюду. Унифицировано употребление прописных букв, с которых пишутся только имена лиц и географические наименования, а также названия народов, если они употребляются в значении "страна, населенная этим народом" (например: "иде в Грекы"). Унифицировано также словоделение. При цитировании древнерусских текстов сохраняется пунктуация, принятая в этих изданиях; при цитировании рукописей или изданий, воспроизводящих пунктуацию рукописей, вводятся современные пунктуационные знаки: точка, запятая, кавычки, знак вопроса, но употребляются минимально — только там, где это необходимо для облегчения понимания смысла.
Цитаты из "Слова о полку Игореве" приводятся в полном соответствии с приводимым в 1-м выпуске текстом "Слова".
Цитаты из украинских и белорусских памятников приводятся со всеми особенностями орфографии цитируемых изданий (с сохранением букв "i", "P" <...> и др.), однако "ъ" на конце слов опускается.
Цитаты из произведений фольклора приводятся с сохранением особенностей орфографии изданий (например: "ишшо", "а-збираеца" и т. п.), но буква "P" заменяется "е", "ъ" на конце слова опускается. Цитаты из "Сборника Кирши Данилова" и рукописных сборников пословиц XVII–XVIII вв. приводятся по правилам, принятым для передачи древнерусских текстов.
ПОСТРОЕНИЕ СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ
40. Обилие разнородного материала создает особые трудности в построении словарной статьи. Материал в словарной статье членится следующим образом.
А. В начале словарной статьи располагается ее заголовочная часть: толкуемое слово и указание на количество его употреблений в тексте "Слова". Заглавное слово дается в начальной грамматической форме и в современном написании: Говорить (не "говорити"), Белый (не "бPлъ") и т. д. К заглавному слову с помощью тире присоединяется начальная форма того же слова в орфографии "Слова о полку Игореве". Например: Век-ВPкъ, Возлелеять — ВъзлелPяти и т. п. В тех случаях, когда начальную форму слова восстановить затруднительно (например, от "запала"), то слово дается в той форме, в которой оно встречается в "Слове", а начальные формы реконструируются предположительно и даются рядом в прямых скобках: [Запалать, запасть]. В прямых скобках помещаются также слова, реконструируемые исследователями. Если слово неизвестно современному русскому языку, его заглавная форма дается только в древнерусской орфографии (Въсрожити, ВP и др.). В случае, если написание какого-либо слова сильно разнится с современным, его отыскание облегчается специальными ссылками. Например: Збиться см. Сбиться, Шизый см. Сизый и т. д.
Б. После заголовочной части идет цитатный материал, разбиваемый по значениям. Вначале идут подразделы, посвященные значениям, которые наличествуют в "Слове" (или наиболее вероятны в "Слове"), а затем подразделы для тех значений, которые в "Слове" не отражены. После подразделов, посвященных отдельным значениям слова, в том же порядке следуют подразделы, посвященные устойчивым словосочетаниям с наличием заголовочного слова (причем в каждой группе фразеологизмы располагаются в порядке близости их к основному значению).
Иллюстрации каждого раздела располагаются следующим образом: сперва идут цитаты из "Слова о полку Игореве" (если они есть для данного значения), затем — цитаты из других памятников. Далее, с абзаца под знаком ▲, в последовательности наибольшей семантической близости к соответствующим значениям, располагается фольклорный материал; при этом стихотворные строки печатаются в подбор, а окончания строк отмечаются косой линией. Например: Малая птица певица / Садилась на синё русское море, / Начала птица ведь пити, / Голоса на Русь подавати...
Толкуемое слово во всех цитатах-иллюстрациях выделяется разрядкой; некоторые предлоги, союзы и междометия (типа "а", "в", "к", "о" и т. д.) — курсивом.
В конце словарной статьи под рубрикой "Ср." приводятся в следующей последовательности вспомогательные материалы: 1) материалы на иные лексические формы (например, к слову "бусов" — "бусый", "буско", "бусеть"), 2) данные областных словарей и отдельных собирателей диалектной лексики, 3) этимологические справки, 4) иноязычные материалы, 5) комментарии (толкования исследователями "Слова" отдельных лексем, чтений и образов памятника, реальный и исторический комментарий и т. д.).
41. В конце "Словаря" помещается список сокращений источников, периодических изданий и архивов.
42. Предполагаемый объем "Словаря" — 100 печатных листов.
Канонический текст "Слова о полку Игореве" имеет следующие разночтения:
П — текст первого издания "Слова о полку Игореве" 1800 г.
П2 — текст перепечатанных заново восьмушек первого издания "Слова о полку Игореве".
Е — текст Екатерининского списка "Слова о полку Игореве".
М — выписки из "Слова о полку Игореве" в бумагах А. Ф. Малиновского.
К — выписки из "Слова о полку Игореве" в "Истории государства российского" Н. М. Карамзина.
"И" десятеричное ("i"), "ъ", "ь" и "P" сохраняются; "й" в основном тексте заменяется через "и", так как в древней рукописи "Слова" его не могло быть. Пунктуация в тексте и прописные буквы расставлены издателями.
Божий. ~ Божий судъ (1)
1. Смерть, гибель по воле бога: Тому (Всеславу) вPщеи Боянъ и пръвое припPвку, смысленыи, рече: "Ни хытру, ни горазду, ни птицю горазду, суда божiа не минути". 37.
Нъ уне есть мнP (Борису) одиному умрети, нежели толику душь, ни пакы смPю противитися старPишему брату, еда како суда божия не убPжю. Ж. Бор. Глеб. (Чтен.), 15 (XIV в. ~ XI в.). Велико же не утPшение прииметь кто, зря на суд божии, его же не възможно утечи ни душнымъ, ни бездушьным, ни дPлом, ни мPстом. Флав. Полон. Иерус., 418 (XVI в. ~ нач. XII в.). 1060: Се слышавъше торци, убоящася, пробPгоша и до сего дне, и помроша бPгаючи, божьимь гнPвомъ гоними, ови от зимы ... ини же моромь и судомъ божьимъ. Пов. врем. лет, 109 (1377 г. ~ нач. XII в.). А храбрый Кощак царевичъ ... побежа с великою корыстию, хотя един угонзнути божия суда. Каз. ист., 95 (XVI в.).
▲ "Суда божия на добром коне не объехати". / И то поговорье вперед пошло. Рыбн. Песни, I, 6. От суда божия род, да мы не денемся, / От смерPтушки ведь нам да не убегать... Барсов. Причит. Сев. кр., 1, 120.
2. Предопределение, воля бога.
Нъ почьто младеньци мьруть, а друзии прPстарPються... ОтвPт. Мъного о томь божии судъ и слово не одрьжимо: нъ отъ святыихъ книгъ разумPюште глаголемъ. Изб. Св. 1076 г., 124. Ничьсоже бе строя ни бес промысла божия не бываеть на земли, нъ по въсеи земли и небеси судове божии и промысли его въ всPхъ дPлPхъ его. Там же, 131. И тогда, яко же рекохом, суд божии вси наша языкы привлече въ град, яко в темницю. Флав. Полон. Иерус., 432 (XVI в. ~ нач. XII в.). Не процвPте часть моя. ПовPдаху ми, яко той ести судъ божий надъ мною, и суда де божия ни хитру уму, ни горазну не минути. Сл. Дан. Зат. (по Бусл.), 37 (XVII в. ~ ХII в.). 1185: Римовичи же затворишася въ городP, и возлPзъше на заборолP, и тако божиимъ судомъ летPста двP городници съ людми тако к ратнымъ. Ипат. лет., 647–648 (XV в.). ... оже бо ты кротокъ будеши къ нему (обидчику), то божии судъ кротокъ будет к тебP, и грPси твои угашаються. Пчела, 183 (XIV в. ~ XIII в.). А человPкъ нашъ государя вашего человPку болному давалъ пити не лихое... и умеръ судомъ божиимъ, а не отъ зелья. Польск. дела III, 715 (1570 г.).
▲ Суд царев — суд божий. Послов. Сим., 139 (XVII в.). Все в мире творится не нашим умом, а божьим судом. Даль (ТСЖВЯ), IV, 364. Расскажу вам, как по грамоте: / У нас белый вольный свет зачался от суда божия. / Солнце красное от лица божьяго. Дух. стих. о Голубин. кн., 1600. Хотя ж она (сваха) смолвила: / "Снаряжайся-ко умная, / ... Что в ту ль во божью церковь, / Что к тому ль суду божию!" Рыбн. Песни, III, 74.
◊ (Суда) божiя — род. пад. ед. ч. м. р.
Волк — вълкъ — влъкъ (9): Боянъ бо вPщiи, аще кому хотяше пPснь творити, то растPкашется мыслiю по древу, сPрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы. 2–3. И рече ему Буи Туръ Всеволодъ: "... а мои ти Куряни свPдоми къмети ... сами скачють, акы сPрыи влъци въ полP, ищучи себе чти, а князю славP". 7–8. Игорь къ Дону вои ведетъ! Уже бо бPды его пасетъ птиць по дубiю; влъци грозу въсрожатъ по яругамъ... 9. Гзакъ бPжитъ сPрымъ влъкомъ, Кончакъ ему слPдъ править къ Дону Великому. 11. На седьмомъ вPцP Трояни връже Всеславъ жребiи о дPвицю себP любу. ... отвори врата Нову-граду, разшибе славу Ярославу, скочи влъкомъ до Немиги съ Дудутокъ. 35. Всеславъ князь людемъ судяше, княземъ грады рядяше, а самъ въ ночь влъкомъ изъ Кыева дорискаше до куръ Тмутороканя; великому Хръсови влъкомъ путь прерыскаше. 36. А Игорь князь поскочи горнастаемъ къ тростiю, и бPлымъ гоголемъ на воду; въвръжеся на бръзъ комонь, и скочи съ него босымъ влъкомъ, и потече къ лугу Донца ... 40–41.
Рече господь своимъ ученикомъ: "Се азъ посълю вы, яко овьця посрPдP влъкъ, будPте мудри, яко змия, и цPли, яко голубие" ... Остр. ев., 271 (1056–1057 гг.). ... яко вепрь явльша ся, привелъ еси къ богови, яко агньца, древле бывъша вълъка лютаго ... Мин. сент., 023 (1096 г.). ВPроваху бо и мефитяне быку, а волкоградци въ волкъ ... Хрон. Амарт., 71 (XIII–XIV вв. ~ XI в.). И убивше 7000 земець, възвратишася, яко волци выюще радощами, зане мужство свое показаша окааннии. Флав. Полон. Иерус., 342 (XVI в. ~ нач. XII в.). ... и Pхахом сквозP полкы половьчскиP ... И облизахутся на нас акы волци стояще ... Поуч. Вл. Моном., 160–161 (1377 г. ~ нач. XII в.). Показася спаситель агньць, и тъ (антихрист) подобно агньцу явитися имать, изуутрь вълкъ сы. Сл. Иппол. об антихр., 13 (XII в.). Но не възри на мя, господине, аки волкъ на ягня ... Сл. Дан. Зат., 8 (XVII в. ~ XII в.). Знаите убо вы, яко перси овцы нарекутся, а македоняне волци, пред единым же волкомъ много овецъ бPгаетъ. Александр. (Вяз.), 87 (XVII в. ~ XII в.). Варвари же ... отверзъше двери внидоша, яко волци дивие, и звPрие сверPпи ... Пов. Аммония, 18 (XIV в.). СPрие волци воють, то ти были не сPрие волци, придоша поганые татарове, хотять проити воюючи, взяти всю землю русскую. Задон. К-Б, 234 (XV в. ~ XIV в.). И отскочи Мамаи сPрымъ волком от своея дружины и притече к Кафы граду. Задон. Ист. — 1, 242 (кон. XVI — нач. XVII в. ~ XIV в.). Молодецъ пошелъ в поле сPрым волкомъ, а горе за нимъ з борзыми вPжлецы. Г. Злоч., 21 (XVII в.).
▲ Повернулся Вольга сударь Буслаевич серым волком: / Поскочил он на конюшен двор, / Добрых коней перебрал, / А глотки у всех у них перервал. Рыбн. Песни, I, 263. Ты ночуй, ночуй, невежа, за воротам! / Тебе мягкая перина — белая пороша ... / Тебе строгие караулы — серые волки. Велик. нар. песни, II, 349–350. Солдатушки за лесок; / А девушки в голосок. / Солдаты поход свой бить, / А девушки волком выть. Там же, V, 550. Хватила собака обраченаго волка (человека, превращенного в волка, — В. В.) да легонько и бросила да ушла. Сказки и предания Самар. края, 111. Щей вовки сiромани находжали, / Жовту кость по балках, по тернах розношали, / Жалобненько хвилили, проквиляли. Ант. и Драг. Истор. пес. малор. нар., 123. Утекали ляхов де-якiи повки, / Pли ляхов собаки и сPрыи вовки. Максим. Нар. укр. песни, 1, 96.
Ср. С. Черепанов (Воспоминания о ловле зверей в Сибири. — Библ. для чтения, 1854, т. 124, ч. 1, отд. III, стр. 67): Волк имеет столько хитрости, как бы показывающей обладание человеческими способностями, что в Сибири в большом ходу суеверие о существовании оборотней, т. е. людей, обращенных в волков.
См.: Босый, Бусов.1
2. Перен. злой человек.
Да тако рекуть, яко инъ никто же такъ бP золъ, яко и волкомъ звахуть его. Прол БАН-II, 10 (XV в.). Тяжкый же волкъ Георгие 7 месяцъ державъ святое стадо святого Савы... Ж. Саввы Освящ. ВМЧ, дек. 1–5, 548 (XVI в.).
3. Волчья шкура; тулуп.
... тотъ дPтина въ КолпитP отъ него утекъ и взялъ потаемне коробку, въ которой было ... лисицы три, волкъ одинъ... Посольство 1570 г. Польск. дела III, 750.
◊ Влъкомъ, вълкомъ — твор. пад. ед. ч.; влъци — им. пад. мн. ч.
Горе — горP (1)
1. Вверху: Ярославна рано плачеть въ ПутивлP на забралP, аркучи: "О вPтрP, вPтрило! ... Мало ли ти бяшетъ горP подъ облакы вPяти, летPючи корабли на синP морP?". 38.
Наутрия же видPвъ уноша креста горP висяща на древP, возлPзъ на древо пригвоздити креста и пригвозди и. Ж. и чуд. Николы, 45 (XIV в. ~ XI в.). И се видPхъ церковь горP и помышляхомь, каа си есть церковь. Патер. Печ., 4 (XV в. ~ XIII в.). По том же (пришли, — В. В.) етера два кажника красна, и принесоша мPрила и влагающимъ мюрином вся рукописания разбойнича претягну едина страна, а другая ста горP. Прол. БАН-II, 80 (XV в.).
2. Вверх, поверх.
Иисус же възведъ очи горP и рече ... Остр. ев., 139 (1056–1057 гг.). Инако же ни дъждьвати есть въздуху, но облакомъ приемлющимъ воду ли от моря, ли горP водамъ тPмъ възносимомъ, ли выспрь небесныхъ водъ. Хрон. Амарт., 68 (XIII–XIV вв. ~ XI в.). И бP вPтрила на полы раздра и от страха велика падоша ници въ корабли, и уже бяху отчаялися живота, а корабль горP хожаще на волнахъ. Чуд. св. Ник., 2 (XIV в. ~ XI в.). И поставиша лPствица и възлPзоша горP на коморы. Флав. Полон. Иерус., 411 (XVI в. ~ нач. XII в.). Елма же от простыхъ съставъ, свое шествие прPмо иматъ, еже е легько, то горP несомо, а тежькое долу. Шест. Ио. екз., 12 (1263 г.). И мало возникше, хотяху видPти бывше чюдо, и се изъ устъ пречистыа богоматере излете голубъ бPлъ и летяше горP къ образу спасову. Патер. Печ., 121 (XV в. ~ XIII в.).
3. Перен. Высоко, возвышенно.
ГорP имPимъ сердця. Толк лит., 361 (XII в.). Егда же възвысит душа видPние свое горP и прострет мысли своя въ небеснаа. Ис. Сир. о тр. обр. раз., 374 (1416 г.).
ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ
"МОЛЕНИЯ" ДАНИИЛА ЗАТОЧНИКА
Монография посвящена всестороннему анализу лексико-фразеологического состава всех 19 опубликованных списков "Моления" ("Слова") Даниила Заточника, одного из наиболее ценных памятников письменности домонгольской Руси. Описываются все значения полнозначных и служебных слов и фразеологизмов, их переносные и образные употребления, замены и варианты, представленные в разных списках, все случаи переосмысления и порчи текста, точные и отступающие от оригиналов использования литературных источников того времени.
ВВЕДЕНИЕ
"Молением" условно названы все редакции и переделки памятника, имеющие и другие названия.
<...> По замыслу проф. Б. А. Ларина в работу полностью включен весь лексический и фразеологический состав всех списков.
Задача исследования — исчерпывающе описать не только лексику и фразеологию литературного языка домонгольской Руси в той степени, в какой они отражены в этом памятнике, но по возможности показать особенности словоупотребления далекого, но талантливого и оригинального писателя, а также его многочисленных переписчиков — "соавторов", во многом по своему прочитавших и осмысливших текст. <...>
Многие слова в "Молении" Даниила Заточника употребляются не в прямом номинативном значении. Разграничение переносных, образных, метонимических употреблений для этого памятника затруднительно из-за отсутствия достаточного материала<...> и из-за опасности оценить слово исходя из современных представлений о тропах.
Так, в некоторых случаях были основания говорить не о наличии общеязыкового переносного значения, а лишь о переносе номинативного значения слова на какое-то другое явление. Например, обращаясь к князю, автор говорит: "како ти возглаголю, имPя лубян ум, а полстян язык". Чтобы унизить себя, он уверяет, что ум его сделан из луба, а язык из полсти (войлока), но не вкладывает в эти слова, при всей необычности их употребления, каких-то новых значений. В таких случаях определяется номинативное значение слов лубянъ и полстянъ, а затем указывается на переносность употребления вертикальной чертой и пометой Перен. Если же перенос слова создает новое значение или оттенок значения, то после пометы Перен. определяется это новое значение.
Метонимическое употребление слова всегда приводит к изменению значения, поэтому такое употребление отмечается двумя вертикальными чертами, пометой Метон. и определением значения.
В "Молении" много образных употреблений слов и образных контекстов.
Если создание образа связано с метафорическим употреблением отдельного слова, то после определения прямого значения ставится знак семантического сдвига — вертикальная черта и помета Образно. Например, глагол лPтати в предложении "Азъ бо не во АфинPхъ родился, ... но бых умом лPтая аки пчела".
Если образное употребление слова реализуется в широком контексте, то при словах, которые являются опорными для создания образа, ставится вертикальная черта и помета Образно. Например: БИТИ, несов.... 2. во что. Ударами извлекать звук из музыкального инструмента. | Образно. Въструбимъ, яко во златокованыя трубы, в разумъ ума своего и начнемъ бити в сребреныя арганы возвитие мудрости своеа <...>. Остальные слова широкого контекста, участвующие в создании образа, сопровождаются пометой В образном контексте, перед которой ставится горизонтальная черта. Например: ЗЛАТОКОВАНЫИ <...> ——— В образном контексте. Въструбимъ, яко во златокованыя трубы, в разумъ ума своего.
В составе сравнения слово особыми пометами не выделяется: иллюстративные примеры показывают, что слово входит в состав сравнения.
Наиболее сложным вопросом, стоявшим перед авторами, был вопрос об искажениях, порчах и переосмыслениях.
Искажениями признаются бессмысленные сочетания букв — например, хуточю вместо тучю или ту есть вместо буесть.
Порчей считается слово, само по себе не искаженное, но делающее текст бессмысленным. Например, порчей будет слово сPти в предложении, где говорится о птицах, что они частящы сPти вместо пPсни других списков. <...>
А 2 вм. О.
АБИДИМ см. Обидимъ.
АГГЕЛСКИИ см. Ангельскии.
АГНЕЦЬ, м. То же, что ягня. Княже мои, господине! Не зри на мя, аки волкъ на агнеца, но зри на мя, яко мати на младенца Ч16; на агнца Тх6.
АГНИЦА, ж. Молодая овца. Избави мя от нищеты сея яко, серну от тенята... и яко агницу от уст львовых М14 (ср. яко овца АБПбПр14Н9; яко овцу ТКПк14Тм271; яко овца от волка У47).
АГНЯ, с. То же, что ягня. Но не возри на мя, господине, яко волк на агня, но возри на мя, господине, яко мати на младенца КПб8ТМ271П3У16СЛ4,7ТЛ10.
(яко волк на огня Пк8.
АЖЕНИВЫИСЯ см. Оженитися.
АРАМАТЪ, м. Душистое, благовонное вещество. Руце твои исполнени яко от злата фарсиска; ланите твои яко сосуд арамат У15. <...>
В испорч. тексте: яко сосуд араматы Ч15.
АРАМАТНЫИ, ая, ое. Душистый, благовонный. Постави убо сердечныи свои сосуд под потокъ языка моего, да накаплет ти сладость словесъ, яко араматныхъ водъ Тл25 (ср. вод араматских УЧ52).
АРАМАТСКИИ, ая, ое. То же, что араматныи. Обаче послушаи гласа моего, постави сосуд сердечныи под поток языка моего, искаплю сладость словесную паче вод араматских УЧ52. <...>
СПИСОК
ИСТОРИЧЕСКИХ, ГЕОГРАФИЧЕСКИХ И БИБЛЕЙСКИХ
ИМЕН СОБСТВЕННЫХ
Агарь (Агаря). По Библии — рабыня патриарха Авраама, изгнанная вместе с ее сыном от Авраама его женой Саррой в Аравийскую пустыню.
Адамъ (Одамъ). По Библии — первый человек, созданный Богом и живший до своего грехопадения в раю.
Аравиискъ. Находящийся в Аравии.
Афиниискии. Живущий в Афинах.
Афины. Название города, крупного культурного центра Древней Греции.
Белое озеро. Название озера в пределах современной Вологодской области.
Боголюбово. Название древнего города во Владимиро-Суздальской земле (сейчас село Боголюбово).
Бокъ вм. Бонякъ.
Бонякъ. Половецкий хан, совершавший нападения на Русь в конце ХI — начале ХII вв.
Владимиръ (Володимеръ). "Великий царь" (в некоторых списках "великий князь"). По всей вероятности, имеется в виду Владимир Мономах (1053–1125 гг.), но, возможно, Владимир / (ум. в 1015 г.).
<...> Ярославъ Всеволодовичъ. Адресат II редакции "Моления", сын Всеволода Большое гнездо, князь Переяславский и Владимирский (1190–1246 гг.).
ПРИЛОЖЕНИЕ № 1
Условные обозначения списков "Моления" Даниила Заточника
I редакция
А — Академический. Опубликован в кн.: Зарубин Н. Н. Слово Даниила Заточника по редакциям XII и XIII вв. и их переделкам. Л., 1932, с. 4–35.
Т — Ф. А. Толстого. — Там же, с. 4–34.
К — Копенгагенский — Там же, с. 4–34.
Б — Барсова. — Там же, с. 5–21.
Пб — Публичной библиотеки (Ленинград). — Там же, с. 114–119.
М — Малышева. Опубликован в кн.: Труды отдела древнерусской литературы Ин-та русской литературы АН СССР, 1948, т. VI, с. 195–200. <...>
Переделка I редакции
П — Погодина. Опубликован в кн.: Зарубин Н. Н. Слово Даниила Заточника по редакциям XII и XIII вв. и их переделкам. Л. 1932, с. 30–48.
В — Владимирского музея. — Там же, с. 30–48.
II редакция
У — Ундольского. — Там же, с. 53–73.
Ч — Чудовский. — Там же, с. 53–73.
<...>
1 Звездочкой обозначены слова, которые не встречаются в тексте ПВЛ по Лаврентьевскому списку.