тексты


<< к оглавлению

МАТЕРИАЛЫ К СЛОВАРЮ ЯЗЫКА К. ПАУСТОВСКОГО

Алфавитный список слов

      Методика описания материала: рядом со словом арабскими цифрами обозначается частота употребления слова в собрании сочинений писателя (Паустовский К. Г. Собрание сочинений в 6-ти т. М.: ГИХЛ, 1958), в круглых скобках дается пояснение значений некоторых слов, в конце статьи в примечаниях представлены (на основе толковых словарей или контекста) толкование наиболее редких и индивидуально-авторских или "фоновых" слов. В список включены также фразеологизмы и устойчивые сочетания.

      А — 411, абажур — 13, Абай, Абакян, аббат — 4, аббатство — 3, Абашидзе, Абдалла, абзац — 2, Абиссиния, Або, абордажный, аборт, Абрам, Абрамовна, Абрамовский (мост), абракадабра — 2, "Абрек", абрикос — 7, абрикосовый — 2, абсент — 2, абсолютный — 4, абстрактность, абсурд — 2, Абхазия, "Абхазия", абхазский, абы, ава, аванложа, аванс — 2, авантюра, авантюризм, авантюрист — 10, авантюристка — 7, авантюрность, авантюрный — 3, азбучный (истина) — 2, азиат — 2, азиатский — 16, "Азимут", Азия, Азов, азовский — 11, Азовский (море), "Азовчанка", Азовье, азот — 7, азотный — 7, аир — 5, аист — 3, ай — 49, айва, "Айваз", Айвазовский, айда — 2, айлант — 5, айлантовый, айован, айовановый, Ай-Петри, Айра (Ольридж), айсберг — 5, айсор — 2, Айтодорский (маяк), Айше, Айя, академик — 16, академический — 5, Академический (союз), академичность — 2, академия — 44, акант, акандора, акациевый — 7, акация — 77.
      Бахчисарай, Бахчисарайский (дворец), Бачинский, бачить — 4, башенный — 6, башенка, Башилов, башка — 8, башкирец, Башкирцева, башковитый, башлык — 426, башмаки — 4, башмачник, башмачки, башня — 74.

Л. В. Судавичене

ЧАСТОТНЫЙ СЛОВАРЬ ПРОИЗВЕДЕНИЯ К. ПАУСТОВСКОГО "РОМАНТИКИ" И НЕКОТОРЫЕ НАБЛЮДЕНИЯ НАД ЯЗЫКОМ
      

Список наиболее частых слов:

      И — 1641; я — 1568; в (во) — 1338; на — 762; быть — 503; он — 497; с (со) — 469; не — 439; вы — 394; она — 338; что — 336; мы — 318; как — 310; сказать — 262; у — 258; к (ко) — 244; о — 227; по — 219; за — 216; это — 206; от — 204; весь — 170; этот — 156; из — 155; ты — 133; а — 126; день — 124; рука — 115; все — 114; море — 110; они; говорить — 109; грек — 108, глубокий; но — 91; жизнь — 90, писать, свой; над — 89, ночь; ее — 86; лицо — 85; стоять — 80; пойти — 79; вода — 78; потом — 77, только; до — 76, найти; город — 73, себя; солнце — 72, черный; вечер — 70, небо, один; думать — 68; видеть — 67, под (подо); любить — 66, смотреть; бог — 28, большой, даже, дать, дым, другой, если, играть, казаться, капитан, кто, матрос, темный; лес — 27, отряд, поезд, понимать, слышать, солдат, фонарь; великий — 26, война, год, грудь, качаться, маленький, ответить, подумать; для — 25, их, осень, плечо, приехать, рассказать, свеча, сестра, умереть; будто — 24, ведь, вина, вокзал, дело, интересный, мальчишка, новый, пустой, старик, теплый, тяжелый, чай.

Л. В. Судавичене

ИЗ ОПЫТА СОСТАВЛЕНИЯ ЧАСТОТНОГО СЛОВАРЯ ЯЗЫКА  
К. ПАУСТОВСКОГО

Список наиболее частых слов романа "Дым отечества"

      Рядом со словом указывается частота. Если частота повторяется, то она отмечается только рядом с первым словом. В скобках дается вариант слова или указывается часть речи: С — союз, М — местоимение, Сущ. — существительное.
      В (во) — 1920; и — 1875; на — 1286; не — 1036; быть — 914; он — 787; с (со) — 758; ли — 618; что (С) — 606; я — 544; она — 516; как — 393; сказать — 387; за — 376; но — 372; к (ко) — 360; что (М) — 351; это — 347; этот — 340; а — 335; у — 312; из (изо) — 307; вы — 292; от — 278; все — 274; по — 271; же (ж) — 208; то — 201; о (об) — 190, только; мочь — 184; они — 179; знать — 165; рука — 157, ты; день — 156, так; свой — 153; весь — 152, глаз; уже (уж) — 142; где — 141; спросить — 140; потом — 136, человек; до — 134; говорить — 133; такой — 132; идти — 130; дом — 128; когда — 127; еще — 125; один — 121; ответить — 120; голова — 119, да; над — 117; стоять — 116; вот — 112; себя — 109; бы — 108, вода, смотреть, чтобы; жизнь — 106, ни; дорога — 104, нет (нету); ночь — 103.

СЛОВАРЬ ЯЗЫКА К. Г. ПАУСТОВСКОГО

      Словарь языка К. Г. Паустовского — это итог многолетней работы студентов и преподавателей отделения "Русский язык и литература" филологического факультета Вильнюсского университета. <...> Объем картотеки около миллиона карточек, расписанных и обработанных вручную. Основу картотеки составили все произведения Константина Паустовского, вошедшие в 6-томное собрание сочинений писателя (Паустовский К. Собр. соч.: в 6 т. — М.: ГИХЛ, 1958) и выпущенный отдельным изданием роман "Дым отечества" (Паустовский К. Дым отечества. — М.: Сов. Россия, 1964).
      Одновременно с подготовкой картотеки для словаря шла исследовательская работа по разработке принципов построения словаря с целью отразить с необходимой полнотой лексическое богатство писателя. Предполагалось, что Словарь языка К. Г. Паустовского будет полным как по словнику, так и по семасиологическому анализу всего материала, использованного писателем. Некоторые положения, определяющие тип и задачи словаря, приемы описания лексикографического материала, наблюдения над смысловой емкостью и многоплановостью слова нашли отражение в <...> многочисленных статьях.
      Следует иметь в виду, что семантическая разработка в писательских словарях составляет их сущность, их специфику. Если в толковых словарях она имеет обобщающий характер, то в словаре писателя — конкретизирующий. Описание слов в авторском словаре — это не читанные еще произведения писателя. При чтении произведения мы знакомимся с героями, с их жизнью, мы, как читатели, переживаем идеи любимых произведений — в Словаре же все предстает по-другому. Слово становится героем, основным персонажем. В слове, и только в нем, собрано воедино все: и сюжет, и печать времени, и личное отношение писателя к событиям, людям, фактам, его гнев, его протест или сочувствие к ним, раскрытое, как отмечал сам К. Паустовский, с "предельной честностью, полнотой и определенностью".
      Словарь является полным по количеству слов, то есть включает все слова, как самостоятельные, так и служебные, обнаруженные в произведениях Константина Паустовского.
      По характеристике значений слова Словарь избирательный: представлены не все значения слов, а наиболее, на наш взгляд, значимые.
      Основную часть Словаря составляют словарные статьи, расположенные в алфавитном порядке.
      Омонимы представлены отдельными статьями и обозначаются надстрочными цифрами, например: бар1 и бар2, влечь1 и влечь2.
      Словарная статья в Словаре систематизирована, в основном, в соответствии с 4-томным академическим словарем (Словарь русского языка: в 4 т. — 2-е изд., испр., доп. — М.: Русский язык, 1981) и в соответствии со словарем Д. Н. Ушакова (Толковый словарь русского языка / Под ред. Д. Н. Ушакова: в 4 т. — М.: ОГИЗ, 1935–1940). В ряде случаев стилистическая квалификация, особенно эмоционально-экспрессивная, опиралась на контекст употребления слова в текстах писателя. Стилистические пометы указывались в соответствии с названными словарями.
      В целях экономии и из-за специфики грамматические категории в Словаре не называются, исключение составляют служебные части речи. Истолкование значений слова отсутствует, вместо них даются иллюстрирующие примеры — цитаты, речения, словосочетания (они приведены в сокращении, но в полном соответствии с текстом К. Паустовского. Пропуски в примерах обозначаются многоточием).

Заглавное слово представлено в начале словарной статьи в исходной, начальной форме:

— для имен существительных — это форма именительного падежа единственного или множественного числа. Иногда слово дается только в той форме, в которой встретилось в текстах К. Паустовского, например: вальдшнепы, вихры, акушерки и др. без указания соответствующей формы единственного числа;

— для имен прилагательных, порядковых числительных, неличных местоимений — это форма именительного падежа единственного числа мужского рода;

— для глагольных форм — это форма инфинитива. Глаголы, составляющие видовую пару, даются отдельными словарными статьями, например: вдохновить и вдохновлять;

— причастия выделяются в отдельную словарную статью только в тех случаях, когда они выступают в значении прилагательного, например: взлохмаченный пес, взъерошенный воробей;

— некоторые сочетания, являющиеся названиями улиц, площадей, каналов и пр. также выступают в качестве заглавного слова, например: Белая Церковь, Белинский Банк, Базарный Сызган.

      Итак, словарная статья включает:

      — КОЛИЧЕСТВЕННУЮ ХАРАКТЕРИСТИКУ, показывающую, сколько раз слово встретилось в текстах писателя, при этом частота отдельных значений слова не выделяется.
      При этом собственные имена (Авдотья, Безымянка, Бенедиктов, Вологда и др.), независимо от того, сколько раз они встретились в текстах, всегда отмечаются частотой 1, кроме тех случаев, когда имя принадлежит разным персонажам или когда оно выступает в качестве названия пароходов, повестей и др. Например: Анастасия Семеновна и "Анастасия" — название греческого парохода, Амур — название реки и "На Амуре" — название повести Рувима Фраермана.
      Имена, названия, прозвища, совпадающие с нарицательными именами, в отдельную статью не выделяются, а даются в составе нарицательных имен (например: вера — убежденность, религия и Вера Холодная — русская киноактриса или вена — кровеносный сосуд и Вена — столица Австрии) и имеют общую количественную характеристику.

      — СЕМАНТИЧЕСКУЮ ХАРАКТЕРИСТИКУ, которая сводится к выявлению исходного значения или ряда значений, или смысловых оттенков и к их подтверждению соответствующим иллюстративным материалом — цитатами и сочетаниями из произведений К. Паустовского.
      При этом следует иметь в виду, что материал позволяет обнаружить и новые значения или оттенки значений слов или даже сами слова, краски, душу слова, присущие только и только Константину Паустовскому, творцу речи, который вводит в известные значения обертоны, коннотативные оттенки и т. п., что можно было заметить только на данном этапе такой титанической работы и что, несомненно, может стать предметом последующего специального наблюдения и исследования.
      Устоявшиеся в русском языке фразеологические комплексы выделяются в Словаре полужирным шрифтом, даются обычно в конце словарной статьи и отделяются друг от друга, если их несколько, точкой с запятой.
      Иллюстрации в Словаре, как нам кажется, полны и приведены в соответствие с тем пониманием, какое вкладывал сам автор или его персонаж. Думается, что они, как и словарь в целом, в большинстве своем дают возможность "ощутить дух К. Г. Паустовского, окунуться в только ему присущий мир".
      После каждой иллюстрации указывается источник: том (I, II, III, IV, V, VI, ДО — "Дым отечества") и через запятую — страница, на которой слово встретилось в произведениях писателя. Очередность следования томов и страниц не всегда соблюдается, так как основное внимание в Словаре уделяется не хронологии томов и страниц, а характерным особенностям семантизируемого слова.
      Все энциклопедические сведения, пометы и пояснения составителя, необходимые для понимания текста, даются в Словаре курсивом. Почти все пояснения извлечены составителем из текстов К. Паустовского, например: Она (река Дубна) спокойно течет мимо старинных городов и сел — Дмитрова, Вербилок.
      В целях экономии в пояснениях и пометах составителя используются сокращения отдельных общепринятых терминов. Список сокращений приводится в конце каждого тома Словаря.
      Сегодня можно сожалеть только об одном, что в Словаре оказались неохваченные исследованием некоторые произведения писателя, которые вошли в наиболее полное, третье 9-томное собрание сочинений 1981–1986 годов издания, и публикации последних лет "Из литературного наследия К. Паустовского" (дневники, письма, стихи, публицистика...), также не вошедшие ранее ни в один сборник, ни в одно собрание сочинений писателя. Нам остается надеяться, что это не окажется в последующем вне поля зрения исследователей творчества К. Г. Паустовского.
      В заключение можно сказать, что, учитывая полноту словника и представленную количественную характеристику слов, Словарь можно рассматривать и как своеобразный справочный источник, нацеливающий на последующую серьезную научную работу с привлечением картотеки. А это означает, что обращение к картотеке будет "долговременным", что побуждает думать о ее сохранении, соответственно обработав карточки с использованием современных технических средств. <...>

      Лилия Судавичене

      Афон Он ходил...Новый Афон в горы — I, 301 1
      Афонский Ночевали в подворье Афонского монастыря около вокзала — I, 169 1
      афоризм хороший афоризм — III, 504, плоские афоризмы — III, 554 2
      Африка до сего времени птицы эти (фламинго) водились в одной Африке — I, 407 1
      африканский Во время перевозки зверинца... сбежала африканская птица пеликан — IV, 539, Немезия. Африканский цветок — II, 327, "Ну, прямо королева африканская, прямо королева" — I, 108 8
      Афродита миф о рождении Афродиты — I, 120; "Афродита" (назв. греческого парохода) — IV,436 2
      аффектация любовь к искусству, лишенная аффектации — ДО, 19 1
      ах Как здорово! Ах, как здорово! — II, 374; — Ах, боже мой, боже мой! — прошептал лекарь... — Что делать? — II, 227; — Ах, Саша! Когда же вы будете взрослым! — III, 46; — Ах ты, охальник! — громко повторила А. — II, 431; Какая ночь? ...Ах, да! — II, 344 53
      ах-ах — Ах-ах, ах-ах, — кричал весь вагон, похлопывая в ладоши — I, 368 2
      "А-а-а-ах" "А-а-а-ах!" — закричал радостно и взволнованно ветер — III, 32 1
      ахать Лиза все время ахала — III, 149 3
      ахейские над архипелагом проходил циклон, разметавший ахейские корабли — I, 580 1
      ахи Лирику капитан не любил. Под словом "лирика" он понимал ухаживание за кисейными барышнями, речи адвокатов в суде, охи и ахи, восхищение природой... — I, 206 1
      Ахилес — Тебя я не угощаю, Ахилес, — сказал он парикмахеру — V, 14 1
      ахинея разг. Какую ахинею ты плетешь! — ДО, 61 1
      Ахметелли аспирант Вано Ахметелли — I, 532 1
      ахнуть разг. А потом так все и ахнули — I, 417; прост. ахнул орудийный выстрел — III, 643 16
      аховый прост. — Ваше положение аховое — III, 591 1
      Ахтары им в Ахтары — I, 262 1

ПОЭТ И СЛОВО

Опыт словаря

ВВЕДЕНИЕ

      Настоящая работа (далее сокращенно: Опыт) является продолжением изданной ранее книги: В. П. Григорьев. Словарь языка русской советской поэзии. Проспект. Образцы словарных статей. Инструктивные материалы. Изд-во "Наука", М., 1965 (далее сокращенно: Проспект) — и развивает идеи, положенные в ее основу. Образцы словарных статей, которые могли быть тогда подготовлены, служили в основном иллюстрацией некоторых новых лексикографических приемов. <...> Хотя обработке подверглось свыше 900 словоупотреблений, приходились они всего лишь на 30 с небольшим словарных статей, недостаточное разнообразие которых было очевидно.
      Дальнейшее развитие общих принципов создания "Словаря языка русской советской поэзии" (далее сокращенно: СЯРСП) и в особенности совершенствование его метаязыка — языка лексикографического описания — невозможно без обращения к сплошному обследованию и словарной обработке целостных художественных текстов во всей сложности их словесно-образных структур. Ниже предлагается опыт такого обследования и словарного представления 28 стихотворных произведений двенадцати разных поэтов. Объем исходного материала — свыше 6770 словоупотреблений, а словник включает 2790 слов. <...>

ЗАДАЧИ ОПЫТА И ТИП СЛОВАРЯ

      В отличие от установок "Словаря языка Пушкина", "Словаря М. Горького" и других близких к ним по замыслу работ мы рассматриваем русские поэтические идиолекты ХХ в. не просто как "яркое проявление русского литературного языка новой формации"1 — здесь перед нами "особый модус языковой действительности"2. Речь идет о необходимости внедрить в лексикографию (и поэтику) особый подход к языковому материалу: объектом анализа становится язык в его эстетической функции. Проблема, которой мы занимаемся, коротко, сводится к отысканию способов лексикографического представления специфики слова как преобразованной единицы художественной речи, или, если воспользоваться выражением И. Б. Роднянской, слова "в роли верховной образотворческой единицы"3. Исходя из этого, в работе "Поэт и слово. Опыт словаря" мы поставили перед собой две основные задачи:

      1) проанализировать, опираясь на предварительно выработанную программу, всю массу словоупотреблений в исходном материале;
      2) усовершенствовать в процессе анализа сам язык описания, прежде всего — рубрикационную схему распределения контекстов употребления заглавных слов разных типов и схему статейного комментария к словоупотреблениям4.
      Решая эти две основные для нас конкретные задачи, мы обнаружили возможность попутно поставить две другие, более общие:
      3) сформулировать некоторые актуальные проблемы ЛП (лингвистической поэтики — ред.);
      4) дать предварительное обобщение работы над Опытом.
      Решение первых двух задач представлено в массиве словарных статей опыта и в других его частях, а также в объяснительных разделах "Введения" ("Структура словарной статьи", "Словник" и др.). Материалы к двум другим задачам читатель найдет в разделах "Некоторые проблемы ЛП" и "Некоторые методические обобщения и перспективы".
      Повторим, что описать поэтический язык советской эпохи — это значит прежде всего представить сходства и различия между поэтическими идиолектами в их достаточно представительной совокупности и в сложных взаимоотношениях друг с другом, с литературным языком и со всеми другими средствами языкового выражения. Если толковые словари литературного языка привлекают отдельные словоупотребления в качестве иллюстраций для установленных и устоявшихся значений слова, обобщая контекстуальные различия, фиксируя общее и пренебрегая "колеблющимися смыслами" слов в художественных текстах, то любой словарь художественной речи сосредотачивает основное свое внимание как раз на неповторимых отклонениях от стандартного словоупотребления.
      Нижней границей обследуемых употреблений для толкового словаря служит "общелитературное просторечие". Аналогичной границей для СЯРСП или Опыта оказывается словесная формула, "штамп", беллетристический шаблон как квазииндивидуальное средство выражения; то, что уже и не претендует на "индивидуальность" словоупотребления, может остаться по ту сторону водораздела, в бассейне толкового словаря. Но если толковый словарь литературного языка противостоит по своему материалу диалектным, жаргонным, иноязычным словарям, то СЯРСП или Опыт не обнаруживают заведомого пристрастия к той или иной системе средств выражения.
      Несколько упрощая, можно сказать, что перед Опытом (с его ограниченным материалом), как и перед СЯРСП, стоят два вопроса: какие языковые средства использует русская советская поэзия и как она их использует. Давая свои ответы на эти вопросы, Опыт в то же время оставляет неприкосновенной контекстную индивидуальность слова, творческую индивидуальность автора и временную характеристику контекста. В этом смысле Опыт может быть назван словарем словоупотреблений и даже словарем художественной речи. Но по своим установкам он остается словарем "поэтического языка". Ведь Опыт ищет систему в различных реализациях эстетической функции, рассматривает каждое слово как потенциальную экспрессему, обобщает анализ словоупотреблений до способов словоупотребления и их взаимодействия, имеет в виду перспективу сопоставления поэтических идиолектов и выявления "индивидуальных стилей", вводит некоторые элементы "словаря образов".
      Не претендуя на всесторонность охвата той многомерной структуры с иерархией разнонаправленных векторов, которую образует художественная речь, и на законченность представляемой картины, Опыт выполнил бы свои задачи, если бы послужил одним из первых импульсов для организации "движущейся лексикографии" художественной речи.
      Остановимся теперь несколько более подробно на типологии Опыта.
      Из тех оппозиций словарных типов, которые в свое время установил Л. В. Щерба5, из шести рассмотренных им "противоположений" для нашего Опыта особенно существенны три: "нормативный — ненормативный" (1), "тезаурус — обычный" (2) и "неисторический — исторический" (6). В данной системе оппозиций Опыт по его общим установкам представляет собой (в миниатюре) обычный исторический словарь-справочник. Надо, впрочем, иметь в виду, что поскольку в Опыте находят отражение и нормы, которым следуют отдельные поэтические идиолекты, т. е. индивидуальные нормы поэтов, а также совокупность этих норм, то он в какой-то степени совместит в себе черты словаря справочника и академического словаря. В то же время, поскольку задача отбора в Опыте не решается во всех ее аспектах, можно рассматривать Опыт и как тезаурус с некоторыми незначительным ограничением.
      Однако для полной лексикографической характеристики Опыта недостаточно этих координат. Л. В. Щерба не рассматривал специально (и не выделял как самостоятельное) важное для нас противоположение "словарь нормированного литературного языка — словарь поэтического языка" (7), растворив его в первом противоположении. Точно так же он поступил с оппозицией "полный-дифференциальный" (8), которой такое значение придавал позднее Б. А. Ларин. Кроме того, должно быть принято во внимание и еще одно специфическое противоположение: "словарь поэтического языка — словарь писательского идиолекта (или группы идиолектов) — словарь одного произведения (или цикла произведений)" (9)6. Эти координаты помогают определить место Опыта и возможную роль СЯРСП в кругу всех других современных словарных предприятий. К сожалению, еще не стало чисто историческим очень существенное для СЯРСП противоположение "словарь, создаваемый вручную, — использующий современные быстродействующие машины" (10). Мы лишены были возможности подвести свой Опыт под эгиду второго члена этой оппозиции.
      В общем виде можно сказать, что Опыт (и соответственно СЯРСП) задуман как полный по словнику, но дифференциальный по некоторым другим измерениям исторический словарь-справочник особого типа, ориентированный как тезаурус поэтического языка7. Те компромиссные ограничения, которые при этом приходится принимать для практической реализации замысла, не носят принципиального характера и не влияют на определение Опыта как типа словаря и как модели будущего СЯРСП.
      Любой словарь предполагает исследование, но не заменяет его. СЯРСП должен будет представить в словарной форме элементарно систематизированную историю эстетически значимых словоупотреблений в поэтической речи на протяжении определенного отрезка времени по избранному кругу источников. Наш Опыт в принципе решает ту же задачу, но на очень ограниченном материале, почему его следует отнести к типу экспериментальных словарей. Таким образом, необходимо ввести еще одну оппозицию: "словарь для массового читателя — экспериментальный словарь" (11). Цель — оснастить поэтику материалами по лексике и семантике поэтического языка — может быть сформулирована для Опыта (в отличие от СЯРСП) лишь как самая общая перспектива. Опыт адресован прежде всего специалистам-лексикографам, исследователям поэтической речи, а не массовому потребителю.

ИСТОЧНИКИ ОПЫТА

      Задача описания собственно поэтического словоупотребления во всем реальном многообразии его связей требует <...> перейти к созданию массива опытных словарных статей на исчерпывающем материале полностью расписанных произведений.
      С этой целью мы взяли для Опыта произведения всего 12 поэтов. У каждого из них источниками Опыта стали от одного до четырех произведений разного объема — всего 6775 словоупотреблений. Предполагалось, что разнообразие типов поэтических словоупотреблений с достаточной полнотой отразит собственно лексикографическую проблематику Опыта, важную для СЯРСП. Это предположение, как нам кажется, подтвердилось.
      Естественное следствие принятого ограничения материала — изобилие словарных статей на слова с единственным словоупотреблением. Но следует иметь в виду, что и в СЯРСП, в соответствии с общими закономерностями частотного распределения, можно ожидать преобладания таких статей8. Чтобы избежать возможности случайного полного несовпадения знаменательных слов в источниках Опыта, мы обусловили выбор произведений связью с определенным семантическим полем — полем "ветер" (ветер, буря, метель и т. п.).

      Источники Опыта выглядят следующим образом (в скобках указаны шифры поэтов):

1.  Асеев  (Ас)        Интервенция веков  (1) 
            "Не за силу, не за качество..."  (2) 
2.  Багрицкий  (Б)        Арбуз  (3) 
            Возвращение  (4) 
3.  Д. Бедный  (ДБ)        Снежок  (5) 
            На помощь красным бойцам  (6) 
            Снежинки  (7) 
4.  А. Блок  (АБ)        Двенадцать  (8) 
5.  Есенин  (Ес)        "Закружилась листва золотая..."  (9) 
            "Отговорила роща золотая..."  (10) 
            "Снежная замять крутит бойко..."  (11) 
            "Плачет метель, как цыганская скрипка..."  (12) 
6.  Заболоцкий  (Заб)        Читайте, деревья, стихи Гезиода  (13) 
            Город в степи  (14) 
7.  Б. Корнилов  (БК)        Песня о встречном  (15) 
            "Яхта шла молодая, косая..."  (16) 
8.  Луговской  (Л)        Каблуки  (17) 
            Синяя весна  (18) 
9.  Маяковский  (М)        Нордерней  (19) 
            "Рабочим Курска..."  (20) 
10.  Пастернак  (П)        Кремль в буран конца 1918 года  (21) 
            Ветер (Четыре отрывка о Блоке)  (22) 
11.  Хлебников  (Хл)        Воля всем  (23) 
            "А я..."  (24) 
            Море  (25) 
12.  Цветаева  (Цв)        "Я расскажу тебе — про великий обман..."  (26) 
            "Я не танцую — без моей вины..."  (27) 
            "Другие — с очами и с личиком светлым..."  (28) 

СТРУКТУРА ОПЫТА

      Опыт состоит из "Введения" и трех частей.
      В основной, первой, части, называемой далее Словарем, представлено собрание словарных статей на все слова из источников Опыта, включая собственные имена (СИ). Описание структуры этой части посвящены последующие разделы "Введения".
      Вторая часть — "Указатель собственных имен" (далее: "Указатель СИ", или "Указатель") — содержит полный алфавитный перечень СИ из источников Опыта. В этой части каждое СИ рассматривается в его связях с другими СИ, а также со всеми иными обозначениями соответствующего денотата. Структура этой части Опыта описывается в специальном разделе "Введения", помещаемом вслед за Словарем.
      Обе эти части Опыта относительно самостоятельны.
      Дополнением к ним служит третья часть Опыта — "Примечание". В ней разъясняются некоторые из характеристик, полученных словоупотреблениями в Словаре, а также даются краткие толкования малоизвестным словам, раскрываются аллюзии и цитаты, приводится необходимый исторический комментарий к контекстам. <...>
      "Указатель СИ" и "Примечания" особенно тесно связаны между собой. Обе эти части Опыта, порознь и вместе, представляют собой определенную аналогию к тем примечаниям, которые сопровождают издания классиков поэзии.
      Для удобства пользования Словарем в конце книги помещено "Оглавление источников", позволяющее по шифру контекста установить название произведения.

НЕКОТОРЫЕ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ПОНЯТИЯ

      Выше, в разделе "Взаимодействие тропов и проблема контекста", были отмечены сложности, возникающие при определении границ необходимого и достаточного контекста для разнообразных конкретных словоупотреблений в художественной речи. Однако самую сложную и теоретически не преодоленную проблему приходится на практике как-то решать, стремясь к некоторому разумному компромиссу между противоречащими друг другу требованиями, которые связаны с разными аспектами задачи, стоящей перед лексикографом. В данном случае нам необходимо было как-то нейтрализовать антиномию: объем словаря (по необходимости ограниченный) — контекст (которым для многих художественных словоупотреблений, вообще говоря, является целиком все произведение).

ПОЛНЫЙ КОНТЕКСТ (ПК) И СЛОВО-ПРЕДСТАВИТЕЛЬ (СП)

      В результате поисков таких компромиссов в Проспекте было предложено несколько новых технико-лексикографических понятий <...>. Практика издания конкорданций с тех пор не дала, как нам кажется, принципиально иных решений проблемы контекста <...>. Поэтому Опыт следует здесь в основном за Проспектом. Чтобы не повторять всего того, что говорилось там о понятиях полного контекста (далее сокращенно: ПК), его слова-представителя (СП) и иллюстративного контекста (ИК), напомним только общий смысл и цель введения этих лексикографических приемов.
      Членение текста на отрезки, относительно законченные грамматически и по смыслу (ПК), и связь в Словаре этих отрезков друг с другом при помощи системы СП необходимы как средство, позволяющее читателю (без обращения к источникам!) восстановить сколь угодно широкий контекст употребления каждого знаменательного слова, а также в целях экономного использования словарной площади.
      Слово, избранное в качестве СП, приводится в соответствующей статье Опыта обязательно в ПК, без каких-либо сокращений его объема, и сопровождается ссылками на СП предшествующего и последующего ПК. Все прочие знаменательные слова ПК даются в своих статьях по возможности в сокращенном ИК, сопровождаемом ссылкой на соответствующее СП. В целях экономии места, если СП оказывается в составе данного ИК, оно не повторяется в шифре, а отмечается слева вверху знаком звездочки. Таким образом путем обращения к СП, а от него к соседним ПК Словарь позволяет рядом последующих шагов расширять необходимый читателю контекст для любого словоупотребления, если не считать тех случаев, когда словоупотребление не представлено в словарной статье даже в виде одних только шифров <...>.
      При сохранении в Словаре системы ПК, СП и ИК учитывалось также то, что невозможно предполагать у всех читателей наличия тех самых изданий, которые выбраны в качестве источников Опыта. Если же такие издания имеются, то читатель может обращаться непосредственно к ним, поскольку, в отличие от Проспекта, Опыт сопровождает все ИК и ПК ссылками на том и страницу источника.
      Заглавия и посвящения условно рассматриваются как часть первого ПК произведения. Однако особенно сложное заглавие может составить самостоятельный ПК со своим отдельным СП. См., например, статью временный <...>.
      Если в одном ПК заглавное слово словарной статьи представлено двумя или несколькими словоупотреблениями, в тексте статьи им дается единая, суммарная характеристика. Примером может служить в Словаре статья картавый.
      Только в ПК, т. е. только в статьях на их СП, специальными знаками |, || и ||| указываются границы полустиший, стихов, строф и более крупных композиционных частей (глав и т. п.), а также начало и конец всего произведения в целом <...>. Поэтому в тексте словарной статьи ПК и — соответственно — все случаи выбора заглавного слова в качестве СП графически четко противопоставлены остальным контекстам (ИК).
      По сравнению с Проспектом система СП получила в Опыте еще одну существенную нагрузку: через СП в заключительной части Опыта к словарным статьям даются различные примечания <...>.
      Членение текстов на ПК производится до начала анализа словоупотреблений. После завершения этого анализа по всему материалу намеченные границы ПК корректируются, выбираются СП, а необходимая информация о ПК и СП вводится в словарные статьи при их окончательном оформлении. <...>.
      Все ссылки на ПК лемматизируются, т. е. СП в шифрах приводятся в заглавной форме соответствующих слов.

СЛОВНИК

      Полнота словника в Опыте и в СЯРСП необходима прежде всего для того, чтобы можно было установить иерархию отношений между отдельными экспрессемами и их группами. Не менее важно учесть поле действия референтной функции, на котором реализуется эстетическая функция языка. Поэтому словник Словаря включает в себя все слова источников. Исключения делаются только для стандартных числовых (цифровых) обозначений частей и глав произведения (см. у АБ в "Двенадцати" и у Заб в "Городе в степи").
      Словарные статьи располагаются в алфавитном порядке их заглавных форм; эвфемистическая статья ... вынесена в конец алфавита. Это в общем отвечает рекомендациям Проспекта <...>

ЗАГЛАВНАЯ ФОРМА СЛОВА

      Заглавной формой служат:
      а) у существительных — форма им. п. ед. ч.; кроме случаев типа казахи, лаптишки, сани (как это принято в Ак4), а также собственных имен, имеющих форму мн. ч., не вызванную метонимическим употреблением (типа Гракхи, но не Курски и Сакулины);
      б) у прилагательных — форма им. п. ед. ч. муж. р. Краткие прилагательные рассматриваются как самостоятельные слова;
      в) у местоимений и числительных — те же формы, что и у соотносительных существительных или прилагательных. Заглавными формами притяжательных местоимений его, ее, их служат сами эти формы;
      г) у глаголов — инфинитив (совершенного или несовершенного вида, с частицей -ся или без нее);
      д) у причастий — те же формы, что у прилагательных (с учетом расчленения глагольной парадигмы по виду и залогу и с раздельной подачей форм наст. и прош. времени);
      е) у наречий, деепричастий и всех неизменяемых (или изменяемых только аналитически) разрядов слов — реально встретившаяся форма: стремительно, дальше, рабьи, по-боцмански, играя, вылетев и т. п.
      Заглавные формы даются по возможности в виде нормативного варианта. См. ниже разделы "Варианты" и "Ссылочные статьи". Общим ориентиром для Опыта при решении вопросов нормативности был Ак4.
      Орфография заглавной формы определяется нормативной орфографией (кроме заглавных форм некоторых вариантов), но начальная прописная буква не используется (для собственных имен ее заменяет помета СИ в комментарии. <...>) По возможности последовательно указывается буква ё. У акцентологически различающихся омографов среди заглавных форм отмечается место ударения (зво'нок — звоно'к и т. п.). Знак ударения может вводиться и для некоторых редких или окказиональных слов в том случае, если он содержится в тексте источника (см., например, статью на'короть).
      Заглавные формы слов, реально не представленных в источниках Опыта, заключаются в квадратные скобки. Это правило распространяется и на заглавные формы ссылочных статей от отдельных компонентов слова, см., например, ссылочные статьи [-та], [-тах], [-ца]; [-белый], [-лектор], [-лесый].

ОМОНИМЫ

      Омонимы в Словаре даются в разных словарных статьях.
      Омонимия среди нарицательных имен (НИ) устанавливается в соответствии с практикой Ак4. Вводится понятие реальных омонимов, т. е. таких, которые представлены в Словаре, и омонимов потенциальных, для которых омонимические отношения выявляются за пределами источников Опыта. <...>
      При заглавной форме в словнике Словаря, а также во всех случаях использования в Опыте в качестве СП каждый из реальных омонимов получает справа вверху цифровой индекс, определяемый не индексом омонима в Ак4, а порядком следования омонимов в Словаре. Для потенциальных омонимов цифровой индекс заменяется знаком звездочки.
      Порядок следования омонимов: 1) НИ, 2) СИ — ориентирован на Ак4. Омоним в квадратных скобках следует за омонимом без них. <...>
      Во всех необходимых случаях заглавные формы реальных и потенциальных омонимов сопровождаются в комментарии пометами типа СИ; Сущ., Прил., Глагол и т. п. Если этого оказывается недостаточно для разграничения омонимов, там же вводится краткое указание на значение, например, "полуостров", "орудие", для заглавных форм омонимов типа коса и т. п.

ВАРИАНТЫ

      Принцип максимальной вариантной самостоятельности, предлагавшийся в Проспекте <...>, получает в Словаре существенные ограничения. Введение в структуру словарной статьи комментария как ее составной части <...> позволяет представлять орфографические, фонетические, морфологические и другие варианты слова лишь в статье на вариант, признаваемый нормативным (или более нормативным), отмечая их в комментарии, а в необходимых случаях прибегать к системе ссылочных статей.
      Для вариантов типа молчание и молчанье Опыт избирает в качестве единственных заглавных форм Словаря варианты на -ие. Ссылочные статьи от вариантов типа молчанье не вводятся в Словарь, а варианты эти отмечаются в комментарии словарных статей типа молчание. Аналогично Словарь поступает с вариантами типа казалося, революцьонный, индустри'я, вьюга', кондову'ю, пуховы'е, 2, 19-ий и под., которые даются соответственно только в статьях казаться, революционный, индустрия, вьюга, кондовый, пуховый, два, девятнадцатый, а также с сочетаниями слов типа ветер-ворог, птица-недотрога (см. статьи ветер, ворог, недотрога и птица, где в комментарии отмечены варианты ветер-, -ворог, -недотрога и птица-).
      Варианты типа вскидавает, сзаду; елекстрический, етажи, ужь; времячко, замять, мятель; Исус (Христос), Меркулов, Тускарь и под., кроме того, получают ссылочные статьи по схеме: вскидавать см. вскидывать; сзаду см. сзади; етаж см. этаж; мятель см. метель; Исус СИ см. Иисус и т. п.
      Эта же же схема применяется и для вариантов особенно частых слов типа к и ко, о, об и обо, бы и б, ли и ль, же и ж. Словарь объединяет их в общих статьях к, о, бы, ли, же, но в комментарии ограничивается суммарным указанием на статистику каждого из таких вариантов.
      Особенности шрифта и набора, т. е. графические варианты, воспроизводятся по возможности в каждом ИК. Отдельные, сложные в полиграфическом отношении случаи оговариваются только в статьях на слова, избранные в качестве СП соответствующих ПК.

СОБСТВЕННЫЕ ИМЕНА (СИ)

      Основным признаком в лексикографическом определении СИ остается прописная буква.
      Поскольку для художественной речи противопоставление нарицательных имен (НИ) и СИ в известной степени нейтрализуется, Опыт включает словарные статьи на СИ в общий алфавит Словаря. Однако сохраняющаяся и в художественной речи специфика СИ не только позволяет рассматривать слова Собрание и собрание, Прихоть и прихоть и т. п. как омонимы, но и заставляет собрать все СИ в особом алфавитном "Указателе", в котором приводятся необходимые для СИ пояснения энциклопедического характера. Представление СИ в основной части Опыта и в "Указателе СИ" существенно различно (об "Указателе" см. ниже <...>).
      Каждая заглавная форма СИ в Словаре сопровождается пометой комментария СИ <...>, а "значения" СИ не указываются. Это связано с лексикографическим решением проблемы омонимии, сформулированным выше <...>. Иерархия вариантов СИ в Словаре в такой же мере ориентирована на нормативность, как это принято для НИ.
      Основное внимание в статьях Словаря обращается на каждое отдельное слово как на экспрессему (т. е. на те преобразования, которые оно обнаруживает в различных контекстах употребления), все равно НИ это или СИ. Поэтому СИ Катя и Катька, Петька и Петруха, Алексей и Толстой и другие подобные случаи в Словаре рассматриваются как самостоятельные слова, независимо от того, что в источниках Опыта каждой из этих пар СИ соответствует один и тот же денотат.
      Неоднословные СИ приводятся в Словаре покомпонентно, подобно фразеологизмам. Так, СИ Святая Русь, Венгрия Советская и Учредительное Собрание находят отражение только в виде статей святой и русь, венгрия и советский, учредительный и собрание (с учетом общих принципов разграничения омонимов). Поскольку неоднословные СИ обнаруживают достаточно существенную аналогию с фразеологизмами, они характеризуются в рубриках словарных статей как Фраз. <...>. Эта же характеристика применяется и для названий типа Азовское море, Невская башня, речка Тускарь (ср. также улица Разина) и т. п.

СОСТАВНЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

      Общая схема представления в Словаре неоднословных СИ распространяется по аналогии и на составные числительные — как количественные, так и порядковые: двадцать пять включается в Словаре в словарные статьи двадцать и пять; 1918-й (год) — в статьи тысяча, девятьсот и восемнадцатый; тысяч тридцать (курских женщин и мужчин) — в статьях тысяча и тридцать. В рубриках словарных статей они тоже получают характеристику Фраз.

ССЫЛОЧНЫЕ СТАТЬИ

      Ссылочные статьи в Словаре распадаются на две группы. Одна из них уже частично описана в разделе "Варианты" <...>. Там отмечены случаи отсылок от ненормативного варианта, включаемого в словник, к нормативному варианту того же слова и случаи связи позиционных вариантов типа б, ко, ль, об и обо с основными вариантами бы, к, ли, о и т. п.. Несущественно отличаются от них также отмеченные выше <...> случаи отсылок от непервых компонентов сложных слов (не только неологизмов!) и неоднородных по составу звукоподражаний и междометий к их полным формам.

      Это — обычные ссылочные статьи, широко применяемым в словарях. Схема их введения в Словарь ясна из следующих примеров: етаж см. этаж; об см. о1; обо см. о1; исус СИ см. Иисус; [-ца] см. а-ца-ца; [-тарарах] см. трах-тарарах и трах-тарарах-тах-тах-тах-тах; [-белый] см. волнисто-белый; [-задый] см. толстозадый; [-лицый] см. рёволицый; [-лектор] см. электролектор и т. п.
      Заглавная форма таких ссылочных статей по возможности лемматизируется, т. е. реально встретившиеся словоформы, например, етажи и вскидавает, приводятся в ссылочных статьях к виду, предписанному общими правилами выбора заглавных форм (ед. ч. етаж, инфинитив вскидавать и т. п.). Заглавные формы ссылочных статей от отдельных компонентов слова заключаются в квадратные скобки. Они получают слева знак дефиса независимо от того, входит дефис в написание слова, из которого извлекается компонент, или нет (см. выше случаи типа рёволицый и электролектор).
      Понятно, что обычная ссылочная статья включается в словник лишь при условии, что она не окажется рядом с основной. Тем не менее в Словаре это условие во многих случаях не выполняется, чтобы сделать более наглядной в небольшом по объему словнике систему ссылочных статей.
      Другая группа ссылочных статей имеет совсем иной характер и вводится как эксперимент. Примерами здесь могут служить особые ссылочные статьи [мельница] и [революция].
      В Словаре нет статьи мельница, поскольку слово мельница в источниках не представлено. В то же время контекст "Прославлял романтик Дон-Кихота, — с ветром воевал и с духами иными. Просто мельников хвалить кому охота — с настоящей борются, не с ветряными" (М23), в котором это слово, так сказать, "присутствует эллиптически", позволяет (или заставляет) ввести в Словарь особую ссылочную статью. Заглавная форма такой статьи заключается в квадратные скобки и далее, за знаком », приводится шифр соответствующего ПК: указываются автор, год и СП; указания на том и страницу опускаются. Статья получает такой вид: [мельница] » М23 Дон-Кихот (В соч.). Если бы в источниках Опыта оказалось слово мельница, то возникла бы ситуация, которая обсуждается в разделе "Справочные рубрики" <...>.
      Заглавные формы ссылочных статей не отличаются по шрифту от заглавных форм основных статей Словаря.

СТРУКТУРА СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ

      Можно с осторожностью указать на несколько видов словарных статей в связи с различиями поэтической функции языка.

ВИДЫ СТАТЕЙ

      Выделяется, например, группа статей на слова, представленные одним единственным случаем употребления. При увеличении материала эта группа получит, конечно, существенные коррективы. Однако едва ли можно в принципе отвергать наличие в языке поэзии группы редких слов; неологизмы (окказионализмы) составляют только часть ее и, очевидно, не самую значительную. Заглавное слово в таких словарных статьях обычно нуждается в широком контексте. Поэтому желательно обращать внимание на редкие слова заблаговременно и по возможности оформлять их как СП.
      Другую, противоположную первой группу образуют статьи на наиболее частые слова — предлоги, союзы, некоторые местоимения и частицы. Загружать Словарь шифрами употреблений заглавного слова в таких статьях едва ли целесообразно. Поэтому проблема отбора здесь должна решаться в пользу максимальной экономии объема статьи и оставления в картотеке всего неспецифического для художественной речи в целом или для конкретного поэтического идиолекта. Если Словарь не всюду применяет этот жесткий подход, то опять-таки лишь с целью представить для обсуждения все мало-мальски претендующие на "право показа" случаи.
      Между этими полюсами располагается вся масса остальных словарных статей. Среди них особую группу составляют статьи на некоторые широко употребительные в поэзии знаменательные слова, например, цветовые эпитеты типа синий, глаголы типа лететь и т. п. Независимо от Опыта можно утверждать, что популярные слова "формульного типа", например, просинь, таить (ср. рифму мояне тая), окоем и т. п., потребуют в дальнейшем специфической структуры словарных статей, особо учитывающей период превращения слова (или выражения) в штамп и показывающей средства преодоления штампа.
      Описывая слова, Опыт не в состоянии преодолеть словесную материю; как ни желателен для теории художественного познания "словарь образов", сам он пока не имеет, к сожалению, ни теории, ни методики создания. Тем не менее ряд статей Словаря обнаруживает элементы проникновения к "образному уровню". Это относится к статьям, в которых представлены содержательные преобразования заглавного слова, т. е. случаи перифразировки соответствующего денотата, какую бы словесную форму они ни имели — форму афоризма, сравнения, метафоры, метонимии, олицетворения, символа, "двойного плана", собственно перифразы, метаморфозы, контрастного или прямого соположения, минимального семантического сдвига, творчески измененных беллетристической формулы или фразеологизма и т. д. В более явном виде проникновение к "образному уровню" обнаруживается в Опыте в "Указателе СИ" и в тех статьях на НИ, которые содержат справочную рубрику », соотносительную с характеристикой Прфр <...>.

ОСНОВНЫЕ РАЗДЕЛЫ СТАТЬИ

      Определяемое понятием отдельного слова и ограничиваемое источниками множество экспрессоидов составляет специфический объект описания в типовой статье Словаря. Отказавшись от обычной для толковых словарей литературного языка семантической разработки значений заглавного слова и их "оттенков", мы должны были найти новые лексикографические способы и средства описания, более или менее адекватные тем преобразованиям, которые обнаруживают слова в художественной речи.
      Типовая словарная статья предполагает следующие разделы или части: 1) заглавная форма слова и указание на общее количество его употреблений в источниках; 2)комментарий, ориентирующий читателя (перед обращением к конкретным контекстам употребления) в некоторых характеристиках заглавного слова, не отражаемых в рубриках словарной статьи или/и трудно извлекаемых из них; 3)основные — опорные и комплексные — рубрики, представляющие собой главное средство характеристики преобразований, которым подверглось заглавное слово в приводимых здесь ПК и ИК; 4) справочные рубрики, которые содержат различного рода дополнительную информацию о связях заглавного слова в анализируемом материале.
      Кроме того, статьи на СИ связаны с особым алфавитным "Указателем СИ", являющимся второй относительно самостоятельной частью Опыта, а структура любой словарной статьи предполагает возможность "Примечаний". Эти последние примыкают к "Указателю СИ" и организованы как алфавит СП тех ПК, в которых есть слова, нуждающиеся в разъяснениях.

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ, СОКРАЩЕНИЯ И ШИФРЫ ПОЭТОВ

Ак4
Ак17
Аллег
Аллюз.
Анаф.
Афор.
б.
Безл.
Безл.-пред.
Бран.
БСБП
В
Вводн.
Вмтн
Вмтф
Возм.
Волиц
В прилож.
Всимв
В соч.
Вср
Вульг.
Гиперб.
грамм.
Град.
граф.
Д
Даль
Деепр.
Детск.
др.
Жарг.
Загл.
Звк
звк.
знач.
зпт
И
изм.
ИК
Имп.
Иноск.
Ирон.
Кег.
Клмб.
Комич.
Компл.
Контамин.
Констр

Контр

-л.
латин.
ЛП
Междом.
Мест.
Метаморф
Метаяз.
Мн. ч.
МСБП
Мтн
Мтф
мтф.
-н.
НАР
Нареч.
Нар.-поэт.
Немеждом.
немтф.
Неодобр.
Неправ.
нефраз.
Нов.
НПР
Обл.
Обращ.
общеяз.
оживл.
ОК
Оксюм.
Олиц
Опыт
Отс.
П
Парон
ПК
п-ов
Повт
Повт.
Полем.
Посв.
Поэт.
Презр.
Пренебр.
Прил.
Прим.
Проспект
Прост.
Прфр
Р
Рефр.
Ритор.
РП
Рфм
СИ
Симв
Синт.
Синэст.
СИП
Словарь
см.
Соч.
СП
Сплж
С прилож.
Ср
ср.
ССРЛЯ
Стилиз.
стилист.
стих.
Стр
[Стр:]
Субст.
суф.
Сущ.
СЯРСП
Т
тж
Угрож.
Уменьш.
Устар.
фам.
Форм
фр.
Фраз


фраз.
Цит
Шутл.
Эвф.
Этим.
"Словарь русского языка", тт. I–IV. М., 1957–1961
"Словарь современного русского литературного языка", тт. 1–17. М.-Л., 1948–1965
употребление слова в аллегории; аллегоричность
аллюзия
анафорическое употребление слова (вид повтора)
Употребление слова в авторском афоризме
бывший
в безличном употреблении
в безлично-предикативном употреблении
бранное
большая серия "Библиотеки поэта"
винительный падеж
вводное слово или выражение
употребление слова в контексте Мтн
употребление слова в контексте Мтф
возможно
употребление слова в контексте Олиц
в приложении
употребление слова в контексте Симв
в сочетании с...
употребление слова в контексте Ср
вульгарное
гиперболически; в контексте гиперболы
грамматический
градация
графический
дательный падеж
В. Даль. "Толковый словарь живого великорусского языка"
деепричастие
детское слово или словоупотребление
другие
жаргонное слово или словоупотребление
заглавие, в заглавии
звуковая организация контекста, связанная с заглавным словом
звуковой
значение
запятая
именительный падеж
измененный
иллюстративный контекст
императив
иносказательно; в контексте иносказания
в ироническом употреблении; в ироническом контексте
кегль
в каламбурном употреблении
комический эффект
комплекс слов (окказиональный поэтический фразеологизм)
контаминация
нефразеологическое сочетание, члены которого совместно испытывают те или иные преобразования
контраст; контрастное употребление; случай поэтической антонимии; антитеза, противопоставление
-либо
латинский
лингвистическая поэтика
междометие
местоимение
употребление слова в контексте, описывающем прямое преобразование предметов
употребление слова в метаязыковой функции
множественное число
малая серия "Библиотеки поэта"
неавтоматизированное или не полностью автоматизированное метонимическое употребление
необщеязыковое метафорическое употребление
метафорический
-нибудь
несобственно авторская речь
наречие
народно-поэтическое
немеждометный
неметафорический
неодобрительно
ошибочное представление о языковой норме
нефразеологический
неологизм (окказионализм)
несобственно прямая речь
областное слово
употребление в обращении
общеязыковой
оживление
отдельный контекст
оксюморон
олицетворение
"Поэт и слово. Опыт словаря"
отсутствует
предложный падеж
случай поэтической парономасии; сопоставление близкозвучных слов
полный контекст
полуостров
повторение слова в ближайшем контексте
повторение
в полемическом контексте
в посвящении
поэтическое слово или употребление
презрительно
пренебрежительно
прилагательное
"Примечания"
В. П. Григорьев. "Словарь языка русской советской поэзии..." М., 1965
просторечное слово или словосочетание
употребление слова в перифразе родительный падеж
родительный падеж
заглавное слово в рефрене
риторическое употребление; в риторическом контексте
в речи персонажа
употребление заглавного слова в рифме
собственное имя
символическое употребление
особенность в синтаксической сочетаемости слова
синэстетическое употребление
собственное имя — представитель разных обозначений данного денотата
словарная часть Опыта
смотрите
употребление слова в сочетании эпитетного типа
слово-представитель полного контекста
значимое положение слова, параллелизм в употреблении
с приложением, характеристика Сплж опускается
употребление слова в качестве второго члена необщеязыкового сравнения
сравните
то же, что Ак17
стилизация
стилистический
стихотворение
сопоставление однокоренных слов в ближайшем контексте
символ справочной рубрики, соотносительной со Стр и Парон
в субстантивном употреблении
суффикс
существительное
Словарь языка русской советской поэзии
творительный падеж
также
угрожающе
уменьшительный (суффикс)
устарелое слово или употребление
в фамильярном употреблении
употребление слова в традиционной ("ходячей") беллетристической формуле ("штампе")
французский
фразеологизм; общеязыковое (или диалектное, просторечное, жаргонное и т. п.) устойчивое сочетание слов (включая пословицы, поговорки, присловья, названия, составные термины и т. п.)
фразеологический
употребление слова в цитате
в шутливом употреблении; в шутливом контексте
эвфемистически
поэтическая этимология; семантизированная паронимая
bis дважды 
ib  ibidem, там же 
quat  четырежды 
ter  трижды 
S  "сигма", <...> комплексное, многозначное употребление заглавного слова; двойной, тройной и т. д. план в словоупотреблении 
e  "эпсилон", <...> минимальный семантический сдвиг в употреблении или/и сочетаемости заглавного слова 
|  граница стихотворной строки или полустишия, "ступеньки лесенки" 
||  граница строфы, т. е. части стихотворного текста между пробелами по вертикали 
|||  абсолютное начало или абсолютный конец произведения или его главы, части, раздела, песни, т. е. самостоятельного композиционного объединения группы стихов или строф 
---  "три дефиса" обозначают сокращения частей (или целых) предложений внутри или границах ИК 
Ÿ  "полужирная точка" обозначает место заглавного слова по отношению к слову, рифмующемуся с ним 
~  "тильда" означает, что заглавное слово употреблено в ИК, несущественно отличающемся от предшествующего 
...  "троеточие" соответствует троеточию в авторском тексте 
.....  "пятиточие" соответствует ряду точек между строками в авторском тексте 
[ ]  "квадратные скобки". В них: а) дается комментарий к словарной статье; б) внутри ИК (за знаками: о, к или ») конкретизируются перифразы и местоимения, т. е. указываются имена и сочетания, восстановленные из более широкого контекста; восстанавливаются слова, необходимые для понимания неполных в грамматическом и смысловом отношениях предложений; в) см. l и Рфм; г) в отдельных случаях приводятся различные другие редакторские разъяснения  
< >  "угловые скобки" обозначают конъектуры, имеющиеся в тексте источника (обычно в шифрах или сомнительной датировке) 
*  "звездочка" вверху слова слева фиксирует в составе ИК слово-представитель 
*или 1,2,3  "звездочка" или цифра вверху слова справа обозначает слово-омоним 
[*]  "звездочка в квадратных скобках" указывает на то, что к ИК, за которым она поставлена, имеется примечание в конце Опыта 
?  "знак сомнения" (в скобках или без них) указывает на неполную уверенность составителей в даваемых ими характеристиках 
" "  "кавычки" отмечают указание на значение слова 
­ и ¯  "вертикальные стрелки" обозначают возможные окказиональные изменения в стилистическом ранге слова 
¬
®
¬и®
 
"горизонтальные стрелки" указывают на то, что для понимания даваемого словоупотребления характеристики необходимо обращение к предшествующим, последующим или тем и другим предложениям и их частям, вошедшим или не вошедшим в данные ИК 
      µ  "звездочка в круге" <...>, употребления заглавного слова, которые принятая система рубрик не дает возможности охарактеризовать 
      l  "жирная точка". За этим знаком указываются в алфавитном порядке фамилий шифры поэтов, в произведениях которых встретилось заглавное слово 
      »  "приблизительное равенство". Этот знак открывает справочную рубрику, в которой приводятся перифразы к заглавному слову и иные обозначения того же самого денотата, его оценочные характеристики и т. п. 

СЛОВАРЬ

      АЗОВСКИЙ (1). СИ Олиц Вср Вмтф Звк Фраз Свежак надрывается. Прет на рожон А-ого моря корыто. Б24–8 65.
      АЙ (2). [Ирон.] Рфм Повт Вон барыня в каракуле К другой *подвернулась: --- Поскользнулась И — бац — растянулась! Ай, ай! Тяни, подымай! НАР АБ18 3.348.
      АКАДЕМИЧЕСКИЙ (1). [Ирон. Град.] Звк Соч [к рабочим Курска] Трем Андреевым, всему а-ому скопу, копошащемуся у писателей в усах, никогда не вылепишь ваш красный корпус, заводские корпуса. М23 5.164 затор.
      АЛЕКСЕЙ (1). СИ [Ирон. Иноск. Гиперб. Клмб.] Контр Сплж Фраз Я считаю, обходя бульварные аллеи, скольких *наследили юбилеи? Пушкин, Достоевский, Гоголь, А. Толстой в бороде у Льва. М23 5.163.
      АЛИ (3). [али — 2, аль — 1] Звк Повт [к Катьке] Аль не вспомнила, *холера? Али память не свежа? НАР АБ18 3.352. ( [к Петьке] Али руки не в крови Из-за Катькиной любви? РП АБ18 3.356 право*.
      АЛЛЕЯ (1). Звк Соч Рфм Я считаю, обходя бульварные а-и, скольких *наследили юбилеи? Пушкин, Достоевский, Гоголь, Алексей Толстой в бороде у Льва. М23 5.163.
      АЛМАЗ (1). Стр Звк Рфм Стальной сменял алмазный бурав, и снова ломался а. [масс Р.] М23 5.158 иззубрен.
      АЛМАЗНЫЙ (1). Сплж Стр Звк Стальной сменял а. бурав, и снова ломался алмаз. М23 5.158 иззубрен.
      АЛЫЙ (1). Вср Вмтф Звк И вы ученица Тургенева! И алое пламя повязки узла! Хл <18> 111 Духов.
      АЛЬ см. АЛИ
      АЛЬФРЕД (1). СИ [Ирон. Клмб. Аллюз.] Ср Звк Рфм В *пустырях ветров и снега бред, под ногою грязь и лужи вместе, непроходимые, как А. из "Известий". М23 5.157.
      АХАВА см. охава.
      А-ХА-ХА (1). Рфм Ветер баловень — а-ха-ха! Дал пощечину с размаха Хл21 165 кукарачь.
      А-ЦА-ЦА (1). Сплж Звк Рфм Волны скачут лата-тах! Волны скачут а-ца-ца! Точно дочери отца. Хл21 165 морцо.
      АЭРОПЛАН (1). [Гиперб.: Мн. ч.] Звк В деревнях, с а-ов озирая *тыщеполье, --- пастушонок лет семи, не более, управляет световым сигналом. М23 5.162.

      ВИДЕТЬ (1). Всимв Звк Блок на небе видел разводы. Ему предвещал небосклон Большую грозу, непогоду, Великую бурю, циклон. П56–9 466 штрих.

      МОРЕ (39). [Синт. — Олиц Контр Сплж М23; речка ← — Звк Соч М23; лесной океан ← — Форм Л57; Анаф. — Звк Повт Б24; Ирон. — Сплж Вср М23; Загл. — µ Хл21] Олиц Контр Сплж Вмтф Соч Чье сердце октябрьскими бурями вымыто, тому ни накат, ни моря *рёволицые, тому ничего, ни красот, ни климатов, не надо — кроме тебя Революция! М23 5.89. Олиц Сплж Вмтф Звк Повт М. Плачет, м. Вакает, Черным молния варакает Хл21 166 вза. Олиц Сплж Вмтф Ветра с морем *нелады Доведут нас до беды. Хл21 166; Но м. в терпеньи, и буре не вывести. М23 5.88 впластаться. Олиц Сплж Но какая в море сдержанная сила, Как суров и вечен силуэт горы. Л56 259 нечестно. Олиц Вср Вмтф Звк Соч Фраз Свежак надрывается. Прет на рожон Азовского моря *корыто. Б24–8 65. Олиц Вер Вмтф Мы втянуты в дикую карусель. И м. *топочет как рынок, На мель нас кидает Б24–8 65. Олиц Вмтф Звк Повт М. вертится юлой, М. грезит и *моргует И могилами торгует. Хл21 166. Олиц Стр Звк Соч Повт За морцом летит морцо. М. бешеное взы-ы! М., м. но-но-но! Хл21 165 мра. Олиц Звк *Я в карты играл, я бродягою жил, И м. приносит награду, — Мне жизни веселой теперь не сберечь Б24–8 66. Олиц Повт Судну ва-ва, м. *бяка, М. сделало бо-бо! Хл21 167. Сплж Вср Завтра м. будет *отеть, Солнце небо позолотит. Хл21 167; Небо то луч, то чайку роняет. М. *блестящей, чем ручка дверная. М23 5.87. Сплж Форм Повт От моря до моря, от края до края Мы учим и *пестуем младшего брата Заб46 92. Сплж Моря катится охава, А на небе виснет зга Хл21 165 дзыга; В ноздри дунул соленый запах — пахло островом, морем, Лахтой... БК <35> 252 шестерка. Вср то *примусом волны фосфоресцируют, то в м. закат киселем раскиселится. М23 5.87. Вмтф Всимв Форм За морем этих непогод Предвижу, как меня, *разбитого, Ненаступивший этот год Возьмется сызнова воспитывать. П18–9 171. Вмтф глядят [о буржуях], как в м. Закатище вклинится. М23 5.89 муссолиниться. Звк (Соч Рфм Повт) маяки просверливающей зоркости в девяти морях слепят глаза эскадр. Соч М23 5.160 ньюйоркистей; Только в м. Бесшабашней пенье, Только в м. — Мой разгул широк Анаф Повт Б24 325 подгонять; Густыми *барашками м. полно, И трутся арбузы, и в трюме темно... Б24–8 65; *Козлами кудлатыми м. полно, И трутся арбузы, и в трюме темно... Б24–8 66; Черная, холодная полоса на м. ---. Но сегодня — ветер, он с горами в споре, О кидает в м. груды облаков. Рфм Повт Л56 259 отпечаток. Звк Фраз Уходят в м. Черное моторки рыбаков. Л56 260 злой. Форм (Соч Рфм Повт) Лесное м. волнами тяжелыми колышет, И поезд глухо лязгает дорогами ветров. Соч Л57 296 вскипающий; И "Яблоко" катилося от моря до моря Рфм Повт [. горя Р] Л57 294 намертво. µ Море Загл Хл21 165 ямура; Наше *оханное судно Полетит по морю будно Хл21 166; Пустынное *солнце над морем встает Б24–8 66. l Б(8), Заб(2), БК(1), Л(7), М(6), П(1), Хл(14). [Стр: морской Б; морцо, по-морскому, поморы Хл].
      МОРСКОЙ (1). Сплж Вмтф Рфм Кто увидел *дым голубоватый, Подымающийся над водой, Тот пойдет дорогою проклятой, Звонкою дорогою м-ой... Б24 324. [Стр: море].
      МОРЦО (2). Обл. Стр Повт | Волны скачут лата-тах! | Волны скачут а-ца-ца! | Точно дочери отца. | За м-ом летит м.. | Море бешеное взы-ы! | Море, море, но-но-но! | Хл21 165 кукарачь и мра. [Стр: море, по-морскому, поморы].
      МОСКВА (1). СИ Сплж Рфм Но Кремль *сводил в одно страну без жалости и страха, Соединяла землю заново М. [голова.] Л57 294.

УКАЗАТЕЛЬ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН

Структура "Указателя собственных имен"

      1. В статьях Словаря собственные имена (СИ) рассматриваются как экспрессемы, с точки зрения тех преобразований, которые обнаруживают слова в различных контекстах употребления. В "Указателе СИ" точка зрения на СИ, подход к ним, существенно меняется. Объектом внимания в его статьях служат не столько слова, сколько те денотаты, те реалии, которым соответствуют отдельные СИ.
      2. В словник "Указателя" входят:
      — все СИ из источников Опыта. При этом неоднословные СИ рассматриваются (в отличие от Словаря) как целостные обозначения. СИ, употребленные только в "Примечаниях" Опыта, "Указатель" не учитывает;
      — непервые компоненты неоднословных СИ из источников Опыта (в виде ссылочных статей);
      — такие имена, как [Бекетов], хотя в источниках Опыта этот "образ" не имеет СИ, будучи представлен лишь перифрастически: "И жил еще дед якобинец, кристальной души радикал..." (П56–9), — или [Каллиопа], также вводимое в словник на основании перифразы в контексте "И к зверю девятая сходит Камена" (Заб47). Аналогично, на основании цитаты или аллюзии, включаются в словник имена ["Варшавянка"] и [Луначарский];
      — те НИ из источников Опыта, которые образованы от СИ, например, слова брянский, глуховский, муссолиниться, ньюйоркистей, эльвист, эСэСэСэРский.
      3. Словник организован по алфавитному принципу, но на двух уровнях в связи с тем, что реальная омонимия среди СИ, которую не учитывала первая часть Опыта <...>, в "Указателе" полностью раскрывается.
      4. Как и в первой части Опыта, заглавные формы СИ даются по возможности в виде нормативного варианта, но с прописной начальной буквы. Помета СИ как избыточная не используется. Заглавные формы СИ, вводимые только в "Указатель" (отсутствующих в источниках Опыта), заключаются в квадратные скобки. <...>

"Аврора" — прославленный крейсер Балтийского флота
Азовский В соч. А-ое море
Алексей Толстой см. [Толстой] 1
Альфред — псевдоним литератора Капелюш: Прим. (пустырь)
Андреев — Н. А. (1873–1932), скульптор
Андрюха — персонаж поэмы "Двенадцать"
Антанта
[Асеева] см. [Синякова]
Ассаргадон — ассирийский царь (707–667 до н. э.)
Багрицкий — Э. Г. (1895–1934), поэт
[Бекетов] см. Прим. (мизинец)
Блок — А. А. (1880–1921), поэт
[богоматерь] см. Матушка-Заступница
[Брянск] --> брянский
брянский <-- [Брянск]
Бутырки — Бутырская тюрьма в Москве
Ванька — персонаж поэмы "Двенадцать": Ванюшка; сукин сын, буржуй
Ванюшка см. Ванька
Ваня — имя в стих. "Снежок"
 
М
Б
М
М
М
АБ
Л
[АС]
Заб
Б
[П]
П
[АБ]
[Л]
Л
М
АБ
АБ
ДБ
 

ПРИМЕЧАНИЯ

      1 Б. А. Ларин. Основные принципы Словаря автобиографической трилогии М. Горького. "Словоупотребление и стиль М. Горького". [Л.], 1962, стр. 6.
      2
Г. О. Винокур. Избр. работы по русскому языку. М., 1959, стр. 256.
      3
И. Б. Роднянская. Слово и "музыка" в лирическом стихотворении, "Слово и образ". М., 1964, стр. 232–233.
      4 О более общих задачах и целях СЯРСП, связанных с проблемами "explication du texte" и другими проблемами ЛП, см. в частности <...> в разделах "Отклики на Проспект" и "Новые словарные предприятия...".
      5 Л. В. Щерба. Избранные работы по языкознанию и фонетике, т. I. Л., 1958 (статья "Опыт общей теории лексикографии", 1940).
      6 И даже "словарь одного персонажа", по выражению Л. Н. Натан. См.: О. С. Ахманова и др. О принципах и методах лингвостилистического исследования. М., 1966, стр. 122.
      7 Легко заметить, что в таком сочетании слово тезаурус в какой-то мере восстанавливает свое старое значение "сокровищница", но, конечно, не связывается непосредственно с теми значениями, которые это слово приобрело в современных способах построения формализованных систем, автоматического поиска информации "методом тезаурусов" и т. п.
      8 См.: Р. М. Фрумкина. Статистические методы изучения лексики. М., 1964, стр. 50–51.