тексты


<< к оглавлению

J. Thomas Shaw

PUSHKIN: A CONCORDANCE TO THE POETRY

Preface

      This Concordance to the complete poetry of Alexander Pushkin (1799–1837), Russia's greatest poet, is a byproduct of a long-range, computer-assisted study of Pushkin's poetry, concentrating on the rhymes, now nearing completion. Three other books have resulted from that study: my Pushkin's Rhymes: A Dictionary (1974), Batiushkov: A Dictionary of the Rhymes and a Concordance to the Poetry (1975), and Baratynskii: A Dictionary of the Rhymes and a Concordance to the Poetry (1975), all published by the University of Wisconsin Press. This work is presented in response to scholars' request that this Concordance to the poetry of Pushkin be added to the ones already published for the poetry of Batiushkov and Baratynskii, because nothing can substitute for a concordance, not even the Slovar' iazyka Pushkina (4 vols., AN SSSR, 1956–61).
      This Concordance lists alphabetically all the Cyrillic word forms found in all the basic texts of all the poetry and gives the following information for each: the number of times it occurs and also the number of lines in which it is used, and quotation and poem-and-line location of each complete line of verse in which it appears. The listing of these Cyrillic word forms is with no exceptions; all the lines of poetry are quoted under each word except the following eleven function words which occur with extreme frequency: a, в, за, и, к, как, на, не, но, с, and что.
      Text used. This Concordance, like my Pushkin's Rhymes, uses the most authoritative and complete edition of Pushkin's works, the so-called "large Academy" textual edition, A. S. Pushkin, Polnoe sobranie sochinenii, published by the Academy of Sciences of the Soviet Union in sixteen volumes, 1937–1949; a supplementary volume of corrections and indexes appeared in 1959. This Concordance reproduces the orthography and the punctuation of all the Russian-language poems of that edition, including unprintable and Latin-alphabet words in them; it includes all the verse of all the basic texts, but not variants. This Concordance also uses the line numbering and the basic sequence of the "large Academy" edition. The total line count of Pushkin's verse in the edition used is 42,541, of which 108 lines lack endwords, so that there is a total of 42,433 endwords (words that rhyme or could rhyme). An important feature of this Concordance is that it reproduces fragmentary lines, giving blank spaces (following the edition used) for missing initial, medial, or terminal parts of lines. In this Concordance, the stress is printed for every endword, so that the reader can tell at a glance whether a given line is fragmentary; otherwise one could not be certain in all instances. In the quotation of lines, both the Cyrillic and Latin-alphabet words are printed, both in plain and cursive (italic), as in the edition used. The textual edition is also followed with regard to the use of square brackets [ ] for words struck out by Pushkin and not replaced, and pointed brackets < > for words or parts of words provided by the editors. Otherwise, the punctuation is to be regarded as Pushkin's, including the number of dots used in suspension points (on occasion more than the usual three).
      Word form entries in this Concordance. This is a word form concordance. A separate headword is listed for each separate lexical entity in the texts used; hyphenated forms are listed under the first part (separate parallel listings of hyphenated forms, in both usual alphabetical and reverse-alphabetical form, are given below in this Preface). A "word", for purposes of this Concordance, is one or more alphabetical letters, a verbal entity, with either a blank space or a punctuation mark other than a hyphen on each side. The Concordance is computer-produced, and no effort has been made to list separately "words" comprising two such word forms with space between them (such as меж тем). Nor have word forms been listed under normalized dictionary-type entries (for example, infinitives for verbs, nominative singular for nouns, nominative masculine singular for pronouns, adjectives, and participles) because, in poetry, a "word" is the specific word form used in a line or lines of verse. In headwords no distinction is made between different uses of the same word form in uncapitalized and capitalized forms (as with personifications), nor with possibly different stressing of words otherwise spelled the same. All Cyrillic word forms that appear in the Russian edition used are listed in alphabetical order, and, on the same line as each headword, there is a complete count of (1) the number of uses of that word form, and (2) the number of lines in which the word form appears. The Concordance quotes in full, under each word form, every line of verse in which that word forms appears, with the exception of the eleven extremely frequent function words listed above. When there are multiple appearances of a given word form in a particular line, the line is printed only once (for example, the word la is used four times in the poetry, all in one line; one printing of the line suffices). The text used has nine instances of the entry <нрзб.>, the editors' indication of instances when a given word in the original manuscript has so far proved "illegible"; in this Concordance, "<нрзб.>" is listed as a headword in proper alphabetical position among the headwords, and the lines including this "word" are listed under it. <...>
      Unlike the Slovar'iazyka Pushkina, this Concordance has no exclusions of any pronominal, proper-noun, or any other Cyrillic word form used in the poetry. Like the Slovar', this Concordance includes all the basic texts plus the so-called Chapter 10 of Evgenii Onegin, but not variants. The uncompleted Vadim (VP) is cited in the form Pushkin chose to publish it; the three omitted scenes of Boris Godunov are also included.
      Line-location system used. This Concordance, like my Pushkin's Rhymes, is designed to be used directly with the "large Academy" textual edition and also the Slovar'iazyka Pushkina. The line-location system used here (as in Pushkin's Rhymes) is based directly on the one in the Slovar' for volume or poem abbreviation, poem or part numbering, and line number. The Index of Poems lists all poems in text sequence, under abbreviation used and poem or part numbering (Column 1) and also poem title (Column 2), and other data (Columns 3–13). <...>
      Unprintable words. Table 1 gives, in text order, a complete listing of all the lines of verse containing any word Russian editors have considered unprintable. Such "words" are printed here as in the text used—sometimes one or more alphabet letters are given, but usually none, and dashes are used to represent letters not printed. For technical reasons, here a long dash (—) represents two unprinted letters and a short dash (hyphen), one. <...>
      Latin alphabet words. Table 2 gives, in text order, all lines of the verse containing Latin alphabet words. The text used is followed as regards both orthography and italicization (when present). It is obviously noteworthy that of the three poets in my rhyme study—Pushkin, Batiushkov, and Baratynskii—only Pushkin has any example of Latin alphabet words in his verse. In Pushkin's poetry, there is, on occasion, play with whether words of non-Russian origin had been naturalized and hence might be written in Cyrillic. <...>
      Hyphenated word forms. Two complete lists are given of each hyphenated Cyrillic word form which appears in Pushkin's poetry, together with information on the number of appearances. Table 3 gives a listing in normal alphabetical order from left to right, from the beginning of the word form. Many of the hyphenated forms include enclitics such as -ka, -tka, -de, -to, -s, -nibud'. Table 4 gives a complete listing, in reverse alphabetical order (backwards sort) of all the hyphenated word forms in Pushkin's poetry. To find the listing of the lines in which each of these hyphenated forms appears, one should consult the Concordance proper, where such word forms appear in usual alphabetical order, from the beginning of the word form.) A total of 368 hyphenated word-forms appear 643 times in the poetry. <...>
      Pushkin's Rhymes. For this Concordance, only the information of the first keypunched card was needed. To achieve maximum accuracy, not only were materials proofread a number of times and by more than one person, but, as appropriate, they were checked by doublekeypunching, and a number of computer programs were devised to aid in checking accuracy and consistency. All the computer work was done at the University of Wisconsin at Madison—at the Madison Academic Computing Center and at the Hispanic Seminary of Medieval Studies, Ltd. Camera-ready copy was printed by computer printing by Landmann Associates, Madison, Wisconsin. <...>

Table 1

Lines Containing Unprintable Words

Многим можно б высечь <–′— –>,
"Господа <— — — –>ва'т,
"Господа <— — — –>ва'т,
Чем ты меня, мой милый, <′—>"
С б<— — —>, вином и чубука'ми?
И <— — — — — — –′— —>
Б <— — –> грошевой солда'т
На шашни молодых б<— –′—>
Подогнув под <— —> но'ги,
М<аврогений> толсто<–′—>ый
<— — — –> кукони'ц
Нашу матушку <— —′–>
За два <— –′–>!
Она на щепочку <— —′—>,
Но и <— — — —> не позво'лит
С русской <— — –> Рено'
Не криво <— — –> востру'шка
И не плешивая<(> <— —′–>
И <— —> его <—′–>
Так вдруг покажется там <–′— –>
Все толкнули <–′— —>,
Он с б<— — — –> целый ве'к,
(Б<— — >( в кухню (руки мы'ть(
Я б <— — –> им вывожу',
Так на всех и <— — — — –′—>,
Мусье Француз, г<— — — –> капита'н,
Ты помнишь ли, скажи, <— — — –′— –>?
Ты помнишь ли, скажи, <— — — –′— –>?
Французов видели тогда мы многих <–′— –>,
Да и твою, г<— — — –> капита'н!
Ты помнишь ли, скажи, <— — — –′— –>?
Ты помнишь ли, скажи, <— — — –′— –>?
Ты помнишь ли, скажи, <— — — –′— –>?
И ваших жен похвалил да <′—>(
Ты помнишь ли, скажи, <— — — –′— –>?
Гнули, <— —> их <—′–>(
Опершись <— — –> о грани'т,
Потому что <— —> е'сть
"Смотри, сказал певец без<–′— —>(—
— Я? Я <— —> себе чешу'
 
С1.131.к.41
С1.133.к.7
С1.133.к.15
С2.18.8
С.2.47.8
С2.50.12
С2.83.8
С2.116.28
С2.130.5
С2.130.11
С2.165.25
С2.169.4
С2.281.12
С2.297.7
С2.297.8
С2.335.2
С2.347.4
С2.347.5
С2.350.4
С2.368.д.4
С3.46.14
С3.46.19
С3.46.21
С3.46.43
С3.46.55
С3.48.2
С3.48.8
С3.48.16
С3.48.19
С3.48.20
С3.48.24
С3.48.32
С3.48.40
С3.48.44
С3.48.48
С3.73.4
С3.111.2
С3.240.6
С3.243.3
С3.243.10
 

Table 2

Lines Containing Latin Alphabet Words

Мой добрый Галич, v′ale!
"Bravo! Bravissimo! чуде'сно!"
И золота et caeter′a
Ha entre-mets, на пироги'-.
St. Пере бутылке дли'нной
Fastidium est quies-ску'ка
А за глаза Maman, Папа'
Amour, ex′il-
За Netty сердцем я лета'ю
И R и О позабыва'ю.
Для N и ′W
Не распеваешь: Ma dov'′è,
Ave, Mater dei кро'вью
Lumen coelum, sancta R′osa!
Ты St.-Priest в карикату'рах,
Свистов II вступает на престо'л!
Иван IV пощади'л
Начнем ad ovo: Мой Езе'рский
Из бар мы лезем в tiers-ét′at,
Да англичанина W′arnta,
A. M. D. Своею кро'вью
Lumen coelum, sancta r′osa!
И говорит: allons, cour′age!
Пока Picard шумит, хлопо'чет,
Цветных платков, чулков à j′our,
C bon-mots парижского двора',
Et cetera, et ceter′a
C′est bien mauvais, ça fait piti′é
За то Потье, le grand Poti′er!
-Все d′Arlincourt и Ламарти'н.-
Monsieur Picard ему прино'сит
Начнем ab ovo: мой Езе'рский
Из бар мы лезем в tiers-ét′at,
Скажите: экой вздор, иль br′avo,
С народом не простясь, incognito, оди'н
Сперва Madame за ним ходи'ла,
Потом Monsieur ее смени'л;
Monsieur l'Abbé, француз убо'гой,
Monsieur прогнали со двора'
Как dandy лондонской оде'т-
В конце письма поставить v′ale,
 
С1.18.22
С1.38.22
С1.58.15
С2.190.14
С2.240.10
С2.285.16
С2.339.2
С3.80.6
С3.90.1
С3.90.3
С3.90.4
С3.106.16
С3.108.31
С3.108.37
С3.117.3
С3.129.8
С3.187.28
С3.266.1
С3.266.81
С3.303.к.79
РВ.238.20
РВ.238.26
ГН.110
ГН.115
ГН.126
ГН.130
ГН.133
ГН.148
ГН.151
ГН.155
ГН.211
ЕЗ.15
ЕЗ.109
ЕЗ.197
АН.1.38
ЕО.1.3.6
ЕО.1.3.7
ЕО.1.3.9
ЕО.1.4.4
ЕО.1.4.7
ЕО.1.6.6
 

Table 3

Hyphenated Words: Normal Alphabetical Order

АЛЬ-РАШИДУ
АНГЕЛУ-ЦАРЮ
АРАП-ЕВНУХ
АСАН-АГА
АСАН-АГИ
АСАН-АГИНИЦА
АЮ-ДАГА
БАЙ-БАЙ
БАЛДУ-ТО
БАТЮШКИ-ЦАРЯ
БЕВЕРЛЕЙ-ГОРАЦИЙ
БЕЛО-УСЫЙ
БЕЛОЙ-ЦЕРКОВЬЮ
БЕССТЫДНО-БЛЕДНЫХ
БЕСЧУВСТВЕННО-ПОКОРНА
БЛАН-МАНЖЕ
БОГА-ЧЕЛОВЕКА
БОГИНЬ-АОНИД
БОЛЕЗНЕННО-ОТВЕРСТЫМ
БОНАПАРТ-БУЯН
БОРИС-ЦАРЕУБИЙЦА
БРАТИИ-ПОЭТЫ
БРАТЬЕВ-АТАМАНОВ
БЫВАЛО-ОСТРЫХ
БЫСТРО-ОКОЙ
 
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
 

Table 4

Hyphenated Words: Reverse Alphabetical Order

ДИВ-РЫБА
ТРЫН-ТРАВА
ПОЛ-ЦАРСТВА
ДЕ-СОЛЬВА
АСАН-АГА
АЮ-ДАГА
ДО-НАГА
МЛАДЕНЦА-БОГА
ПОЛУ-НЕВЕЖДА
ГОСТИ-ГОСПОДА
ИЗ-ЗА
ДЕВА-РОЗА
ПОЖИВИ-КА
ПОДОЖДИ-КА
ПОДИ-КА
РАССКАЖИ-КА
ОБГОНИ-КА
СОБЕРИ-КА
ОТВОРИ-КА
ПОЙТИ-КА
 
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
17
1
1
1
2
1
1
1
1
1
 

Concordance

А  815   808     
АВГУСТОВ   1   1     

Где другу Августов певе'ц

 
С2.210.14 
АВГУСТОМ   1  1     

И хитрым Августом изгна'нный

 
С2.117.2 
АВГУСТУ   1  1     

О други, Августу мольбы мои неси'те,

 
С2.148.43 
АВДЕЙ   2  2     

Брадатый староста Авде'й
Не то беда, Авдей Флюга'рин,

 
С3.89.1
С3.175.1
 
АВЕЛЯ   1  1     

Всю жизнь мою хранят. У Авеля, у Фа'нни,

 
С2.265.86 
АВЗОНИИ   2  2     

Сынов Авзонии пленя'ет
Сыны Авзонии счастли'вой

 
С3.56.28
EO.пут.20.5
 
АВОСЬ   10  10     

Авось на память понево'ле.
У той церкви авось исцелю'ся"
Не мучь его... авось мольба'ми
Я думала: пойдет аво'сь;
Авось, о Шиболет наро'дный
Авось аренды забыва'я
Авось по манью <Никола'я>
Авось дороги нам испра'вят
Да понадеялся он на русской аво'сь
Авось опять его сегодня встре'чу,

 
С3.96.17
ЗС.14.95
БР.132
ЕО.7.26.7
ЕО.10.6.1
ЕО.10.7.1
ЕО.10.7.3
ЕО.10.7.9
БА.20
РУ.6.13
 
АВРОРА   1  1     

Аврора вечная блесне'т,

 
С3.84.71 
         
   
         
   
АВРОРЫ   3  3     

Навстречу северной Авро'ры,
Друга Авроры златой, друга пенатов святы'х?
Авроры северной але'й

 
С3.127.5
С3.163.6
ЕО.521.11
 
АВТОР   2  2     

Покойник, автор сухоща'вый
В котором автор знает бо'ле

 
С3.95.1
ЕО.4.26.3
 
АВТОРОВ   1  1     

Российских авторов нелегкое встрево'жит:

 
С2.176.15 
АВТОРУ   1  1     

То, славы автору желая от души',

 
С2.245.71 
АГА   10  10     

Ага, Мамон! Дрожишь передо мно'ю"
Что, брат? уж, не трунишь, тоска берет — ага'!
"Ага! догнал тебя! посто'й! —
"Теперь ты наш: ага, дрожи'шь!
— Ага!... Хотите ли послу'шать
— Ага! давно ж ты не был в све'те
Ага! увидел ты! а мне хоте'лось
Ага! сам сознаешься, что ты глу'п
Ага! Луизе дурно; в ней, я ду'мал—
— Ага. — Вчера был здесь, сегодня ждем его'

 
С1.2.в.69
С3.168.28
РЛ.2.155
РЛ.5.91
ГН.166
ЕО.8.17.12
МС.1.67
КГ.2.34
ПЧ.105
НС.17
 
АГАМЕМНОН   1  1     

Вы помните, как наш Агамемно'н

 
С3.269.49 
АГНЕЦ   4  4     

И кроткий агнец белору'нный,
Ты думал: агнец мой послу'шный!
Послушная, как агнец полево'й;
Как агнец, жребию послу'шный..

 
С1.51.236
С2.285.78
С2.296.12
ПО.2.411
 
АД   9  9     

За пышность он не мог попасться в а'д.
А бес всех их к себе же в ад пове'л
Ведь в мрачный Ад дорога широка'
Уж ловит бес, уж ад в восторге пле'щет;
И в темный ад едва нашел доро'гу.
Спасет он мир и ниспровергнет а'д
И смерть и ад со всех сторо'н.
Сам демон; сердце в нем черно как ад глубо'кой.
И полно мерзостью. Наместник? Ад обле'к.

 
С1.2.а.36
С1.2.а.86
С1.2.в.129
ГВ.419
ГВ.425
ГВ.438
ПО.3.246
АН.2.159
АН.2.160
 
АДА   10  10     

Хочу воспеть, как дух нечистый А'да
И был готов на грозны ада би'твы.
Смотри какой! но нет, работник а'да,
Владыке ада молвил о'н, —.
Когда же берег а'да
В архивах ада отыска'л
Ада гордая цари'ца

 
С1.2.а.1
С1.2.б.120
С1.2.в.103
С1.51.10
С2.126.79
С2.135.13
С2ю216.14
 

Спасти наш род от вечной муки а'да.
Над их бровями надпись а'да:
Созданье ада иль небе'с,

 
ГВ.152
ЕО.3.22.9
ЕО.7.24.7
 
АДЕ   3  3     

Чей в аде свист весе'лый
И буду в аде век писа'ть.
Он мастерски об аде говори'т!

 
С1.27.188
С1.51.145
ПЧ.188
 
АДМИРАЛТЕЙСКАЯ   1  1     

Адмиралтейская игла',

 
МВ.вст.54 
АДСКИХ   2  2     

С почетным членом адских си'л
И взорам адских привиде'ний

 
С1.51.111
ЕО.5.19.6
 
АДСКОГО   2  2     

Крутил ростовщика у адского огня'.
До свода адского касалася верши'ной

 
С3.196.3
С3.196.26
 
АДСКОЕ   2  2     

Сокройся, адское творе'нье!
Где море адское клоко'чет,

 
С2.285.98
С2.326.6
 
АДСКОЙ   2  2     

Как адской луч, как молния бого'в,
Над адской бездною лета'л.

 
С2.119.9
С3.34.4
 
АДСКУЮ   1  1    С1.2.в.122 

Готовится на адскую езду'.

 
 
АДУ   1  1     

Обречены на жертву а'ду;

 
РЛ.6.317 
АКАДЕМИИ   2  2     

Чтоб в Академии почте'нной
В Академии нау'к

 
С1.58.7
С3.240.1
 
АКАДЕМИК   2  2     

То академик, то геро'й,
Не академик, не профе'ссор;

 
С3.19.13
С3.187.7
 
АКАДЕМИКОМ   1  1     

Иль с академиком в чепце'!

 
ЕО.3.28.4 
АКАДЕМИЧЕСКИЙ   1  1     

В Академический Слова'рь.

 
ЕО.1.26.14 
АКАЦИЙ   1  1     

Под сень черемух и ака'ций

 
ЕО.6.7.9 
АКВИЛОН   3  3     

Зачем ты, грозный аквило'н,
Лишь повеет аквило'н,
Таков поэт: как Аквило'н

 
С2.243.1
С2.287.11
ЕН.269.29
 
АЛТАРЕ   1  1     

Потух огонь на алтаре'!

 
ЕО.6.31.14 
АЛТАРЕЙ   3  3     

При пышном торжестве старинных алтаре'й,
Престолов, алтарей и нравов супоста'та,
У тихих алтарей любви'.

 
С1.91.80
С2.245.70
С2.307.4
 
   
АЛТАРЕМ   3  3     

Колена преклонив пред вышним алтаре'м,
Пред алтарем меня соедини'т
И вот уж с ним пред алтаре'м

 
С1.45.20
ГВ.544
ЕО.7.10.10
 
АЛТАРИ   3  3     

Ни кров ремниц, ни алтари'
Разоблаченные пустели алтари',
То Гордости багрила алтари'

 
С2.25.91
С2.211.7
С3.269.32
 
АЛТАРЬ   6  6     

Он сердцев почитать привык алтарь и тро'н;
Алтарь и жертвоприноше'нье,
И плюет на алтарь, где твой огонь гори'т,
И как алтарь без божества'
Одели вретищем алта'рь.
Ты щит невинности, ты милости алта'рь,

 
С2.176.33
С3.92.50
С3.157.13
С3.173.8
С3.252.11
АН.3.86
 
АЛЬ   12  12     

Аль Сатурна да'льнего,
Аль ограбленный вора'ми
Аль боится он кровомще'нья?
Аль о двух головах ты роди'лся?
Аль поводья не шелко'вы,
Аль отказываешь на'м?
Аль товар не по купца'м?"
Аль откажешь мне в отве'те?
Аль откажешь мне в отве'те?
Аль откажешь мне в отве'те?
Аль уста' твои
Аль горлышки от пенья пересо'хли?

 
С2.293.5
С3.75.23
3С.2.6
3С.11.8
3С.16.8
МЦ.243
МЦ.244
МЦ.441
МЦ.461
МЦ.485
БГ.в.5
РУ.2.8 <...>
 
АНГЕЛ   30  30     

Ангел станом, взором, ли'чиком,
Мой ангел будет грустной ду'мой
Как ангел горести является она';
С тобой цалуюсь, ангел мо'й.
Мила, как ангел во плоти', —
Скинь мантилью, ангел ми'лый,
[Небесный] ангел утеше'нья.
"Изволь, Наташа, ангел мо'й!
Внезапно ангел утеше'нья,
Мой ангел, как я вас люблю'!
Мой ангел, я любви не сто'ю!
В дверях эдема ангел не'жный.
Тебе докучен, ангел мо'й.
Поднимет — ангел Рафаэ'ля
Сжать твою, мой ангел, ру'ку
Ангел кроткий, безмяте'жный,
Уж готов<ит> ангел сме'рти
Но дважды ангел воструби'т;
Приди ко мне, прелестный ангел мо'й,

 
С1.19.183
С1.25.25
С1.91.72
С2.127.4
С2.156.14
С2.231.15
С2.237.4
С2.269.89
С2.353.3
С3.11.12
С3.11.37
С3.34.1
С3.58.4
С3.66.16
С3.74.15
С3.74.17
С3.278.11
РК.3.21
ГВ.3
 

Казалось, ангел почива'л
Как новый ангел, озари'ла.
Спаси отца, будь ангел на'м:
Где мирный ангел обита'л,
И тихо плакала. Как ангел, Изабе'ла.
Душой о грешнике, как ангел, пожале'ла
Кто ты, мой ангел ли храни'тель,
Сей ангел, сей надменный бе'с,
Гробницу эту ангел посети'л,
Как овдовела... Ангел Дона А'нна!
Неправда ли ? Попрежнему, мой а'нгел

 
БФ.328
БФ.450
ПО.2.354
ПО.3.347
АН.3.4
АН.3.122
ЕО.пто.58
ЕО.7.24.8
КГ.3.40
КГ.3.100
РУ.1.73
 
АНГЕЛОВ   5  5     

Сорок ангелов небе'сных,
И горний ангелов поле'т,
Один, без ангелов, под пальмою Сио'на.
Тьмы ангелов волнуются, кипя'т,
"Приял меня в лик ангелов свои'х

 
С2.166.10
С3.12.12
С3.158.11
ГВ.54
БГ.15.81
 
АНГЕЛОМ   1  1     

Александром, грозным а'нгелом,

 
С1.19.67 <...> 
БЕРЕГ   41  41     
         

Уж ночь на холме — берег Кро'ны.
И барду посохом на берег указа'л.
На тихой берег вод забве'нья,
На темный берег сонных во'д,
На грустный берег Ахеро'на
Но воет берег отдале'нный.
Люби мой малый сад и берег сонных во'д,
Я вижу берег отдале'нный,
Когда же берег а'да
На берег озера, на тихий скат холмо'в!...
Тенистый берег убрала'
На берег выброшен грозо'ю,
Другую жизнь и берег да'льный.
Другую жизнь и берег да'льный.
И берег свою нага'йку.
И берег, милый для меня'.
И бьется о берег в вражде бесполе'зной,
Волнами точит дикий бе'рег,
Волны, плеснувшей в берег да'льный,
Печальный остров — берег ди'кой.
Наконец на берег мо'ря
Стал манить ее к себе на бе'рег

 
С1.5.66
С1.7.24
С1.36.3
С1.36.13
С1.36.47
С2.28.49
С2.58.14
С2.100.5
С2.126.79
С2.189.17
С3.4.4
С3.33.12
С3.67.4
С3.67.16
С3.119.12
С3.127.30
С3.136.21
С3.140.2
С3.147.3
С3.174.23
С3.238.57
ЗС.15.80 <...>
 
БЕРЕГА   15  15     

Небрежно кинутый у берега лежа'л,
Пустынной речки берега'
И мирные ласкают берега',

 
С1.26.6
С2.53.22 С2.129.4
 

Брожу вдоль берега круто'го;
[Оставим <берега>] Европы обветша'лой;

 
С2.157.10
С2.194.8
 

На берега сих молчаливых во'д.
На берега сих молчаливых во'лн,
И от берега круто'го
Иные берега, иные во'лны...

 
С3.16.4
С3.39.19
С3.75.29
C3.247.18 <...>
 
БЕРЕГАМ   13  13     

Бегущий к дальним берега'м,
Идет по влажным берега'м,
Дай бог, под вечер к берега'м
И, к дальним берегам возведши взор угрю'мый,
Плывет к лесистым берега'м,
В час бури к черным берега'м.
Напрасно к верным берега'м
Бродя по берегам Дуна'я,

 
С1.5.2
С1.5.103
С1.22.13
С1.32.11
РЛ.5.329
ВП.83
ВП.123
ЦЫ.209 <...>
 
БЕРЕГАМИ   2  2     

Играло море с берега'ми,
Бродить над берегами мо'ря,

 
С2.289.4
С3.42.46
 
БЕРЕГАХ   7  7     

"На берегах поет Невы'".—
И мчится в влажных берега'х,
На влажных берегах бродящие стада',
На скифских берегах переселенец но'вый,
На тихих берегах Москвы'
На тихих моря берега'х,
На берегах Эдема светлых ре'к

 
С1.51.201
С1.53.62
С2.56.18
С2.148.67
С2.172.1
РЛ.3.394
ГВ.234
 
БЕРЕГЕ   1  1     

Пещеры нет пред ним, на береге угрю'мом

 
С1.7.5 
БЕРЕГОВ   32  32     

Уж нет ее... я был у берего'в,
Я мнил покоиться близ верных берего'в,
Бродил у берего'в:
Итак, от наших берего'в,
[Мой взор встречал] близ дивных берего'в.
Добрел до берегов и лег в тени ветве'й
Овидий, я вижу близ тихих берего'в,
И якорь, верженный близ диких берего'в,
Дунайских ищем берего'в;
От берегов холодной Ле'ты

 
С1.64.8
С1.79.5
С1.110.135
С2.65.3
С2.95.11
С2.131.42
С2.148.1
С2.148.14
С2.157.6
С2.167.7 <...>
 
БЕРЕГОВОЙ   1  1     

Береговой ее грани'т,

 
МВ.вст.46 
БЕРЕГОМ   2  2     

По камням берегом круты'м
Друг друга с берегом. Ура'!

 
РЛ.2.144
ЕО.8.48.13
 
БЕРЕГУ   19  19     

В тенистой рощице, на берегу морско'м
На берегу реки шумя'щей

 
С1.30.55 С1.51.273 

На берегу, на зелени луго'в
В прохладе древних рощ, на берегу морско'м,

 
С1.64.10
С2.1.51 <...>
 
БЕРЕЖОК   1  1     

Душистая трава, прохладный бережо'к,

 
С2.131.44 
БЕРЕЗ   3  3     

Главы берез и лип обнажены',
Ветвями молодых бере'з,
Осин, берез и лип наги'х

 
С1.64.23
РЛ.4.125
ЕО.5.13.10
 
БЕРЕЗОВОЙ   1  1     

Среди березовой дубра'вы,

 
РЛ.5.237 
БЕРЕЗОК   1  1     

Березок своды те'мны

 
С1.27.40 
БЕРЕЗОЮ   1  1     

Села медведица под белой бере'зою;

 
МД.7 
БЕРЕЗЫ   3  3     

Все тихо вкруг; березы больше не'т;
Скоро ль у кудрявой у бере'зы
На ветвях кедра иль бере'зы

 
С1.60.150
С3.64.12
РЛ.4.264
 

А. А. Кретов, Л. Н. Матыцина

МОРФЕМНО-МОРФОНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ 
ЯЗЫКА А. С. ПУШКИНА

      "Морфемно-морфонологический словарь языка А. С. Пушкина" является самым полным сводом лексики А. С. Пушкина, основанном на материалах "Словаря языка Пушкина" в 4-х тт. и "Дополнении к Словарю языка Пушкина", составленному по черновым рукописям А. С. Пушкина.
      Словарь содержит информацию о частоте каждого из слов и — впервые в отечественной лексикографии — приводит морфемное членение каждого слова не в орфографической форме, а в новейшей морфонологической транскрипции, полностью удерживающей материальное тождество морфем, что обеспечивает словарю достоинства как словаря морфемного членения, дающего членение, но ограничивающегося поверхностным уровнем представления слова, и этимологическим, дающим глубинный уровень представления слова, но без его морфемного членения.
      Словарь предназначен для специалистов-филологов, студентов и преподавателей русского языка, а также для всех желающих углубиться в русский язык в одном из его высших проявлений: в творчестве национального гения — А. С. Пушкина, 200-летию со дня рождения которого посвящается данное издание.

КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СЛОВАРЁМ

1. СТРУКТУРА СЛОВАРЯ

      В алфавитной части словаря указаны частота слова в текстах А. С. Пушкина, словарная форма слова, представляющая также и все остальные грамматические формы данного слова, и морфонологическая транскрипция слова с указанием морфемного членения данной словарной формы.
      Например:
      1 АББАТСТВО аббАт=ьств_о
      При омонимах после словоформы следуют римские цифры,
      обозначающие номер омонима.
      Например:
      3511 АI а_#
      27 АII а_#
      11 АIII а_#
      В словаре 22.988 слов.

2. КАК НАЙТИ НУЖНОЕ СЛОВО

      Слова в словаре расположены в прямом алфавитном порядке, что делает поиск слова предельно простым, учитывая, что алфавитной части предпослан русский алфавит.

3. УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ И ОБОЗНАЧЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ В СЛОВАРЕ

      Особенностью данного словаря является представление слов в оригинальной морфонологической транскрипции, продолжающей и развивающей традиции Московской фонологической школы.
      В морфонологической транскрипции не используются буквы Ё, Ю, Я.
      Буквы Ъ и Ь используются для обозначения О-беглого и Е-беглого соответственно.
      Буква
P "ять" обозначает морфонему {(} в словах {бPл_ъ}, {лPс_ъ}, {дPд_ъ} и т. п. От морфонем {е} и {ь} она отличается тем, что под ударением никогда не чередуется с ['о], как это имеет место в словоформах нёс {нЕс=Æ=л_ъ}, лёд {лЬд_ъ}. Кроме того, после заднеязычных Г, К, Х, Й {(} не только трансформирует три первые в Ж, Ч, Ш, но и сама изменяется в А: бегбежатьPг=P=тi_#}, криккричать {кри=к=P=тi_#}, постойпостоять {стой=P=тi_#}, ср. видеть {вИд=P=тi_#}, зависеть {за-вИс=P=тi_#}.
      Буква i "и-десятеричное" используется для обозначения И-беглого: ОДИН {од=Iн_ъ}, но ОДНОГО {од=iн_ого}, ср. также ЕДИН {йед=Iн_ъ}. Видение {вид=
P=нiй_е}, но виденье {вИд=P=нiй_е}.
      Буква Й "и-краткое или и-восьмеричное" обозначает соответствующий палатальный (мягкий) согласный, являющийся самостоятельной морфемой или частью морфемы.
      Буква j "йот" не входит и не входила в русский алфавит и поэтому употребляется для обозначения того же самого звука, если он не является ни морфемой, ни частью её, а выполняет чисто техническую функцию фонетической прокладки, необходимой для устранения зияния (сочетания гласных) на стыке морфем.
      Символ ' употребляется для обозначения мягкости предшествующего согласного, если эта мягкость не обусловлена позиционно. Позиционно обусловленная мягкость в морфонологической транскрипции не отражается.
      Например, БЛАГОПРИЯТНЫЙ {болг_о приj-Ьм=Æ=т=ьн_ый}, ВЛИЯНИЕ {въ-лиj=А=нiй_е}, БЛИЗ-КОЧУЮЩИЙ {близ_ъ коч=Уj=Æ=нтй_ий}.
      Прочие звуки, не являющиеся морфемами, ни частью их, обозначаются символами в круглых скобках.
      Например, АБОНИРОВАТЬ {абонИр=ов(а)=ть_#}, БАЯТЬ {бАй(а)=0=тi_#}, БЛЕЯНЬЕ {блЕй(а)=0=нiй_е}, БЕСЧУВСТВЕННОСТЬ {без чУ(в)=ьств=ен=ьн=ост_ь}, ТВОЙ т(в)=Ой_ъ, ТЕРЕТЬ тьр(Е)=0=тi_#.
      Морфонологическая транскрипция требует обязательного указания морфемных стыков, и наоборот — ЧЛЕНЕНИЕ СЛОВОФОРМ НА МОРФЕМЫ ВОЗМОЖНО И ДОПУСТИМО ТОЛЬКО В МОРФОНОЛОГИЧЕСКОЙ ТРАНСКРИПЦИИ.
      [-] префиксальный (приставочный) стык морфем. Ставится после приставки.
      [=] суффиксальный стык морфем. Ставится перед суффиксом.
      [_] флективный стык. Ставится перед окончанием или символом #, обозначающим неизменяемость слова.
      [ ] символ пробела обозначает межсловный стык. Например, без бога > {без бог=ьн_ый}.
      # символ нулевой парадигмы словоизменения. Нулевая парадигма имеет место в том случае, когда она состоит из одного грамматического значения (как например, а_#, ай_#, авОсь_#, формы инфинитива — абонИр=ов(а)=ть_# или сравнительной степени прилагательного — акурАт=ьн=ейе_#, ал=Ей_#) или когда все значения грамматической парадигмы передаются одной формой (например, аИ_#, бонмО_#, бордО_#). В случае, если словоформа оторвалась от своей парадигмы и утратила способность к изменению, знак # ставится после окончания. Например, дОм_а#, дом_Ой#.
      Ударение обозначается изменением регистра буквы, обозначающей ударную морфонему. Например, АКАДЕМИК {акадЕмик_ъ} но АКАДЕМИЧЕСКИЙ {академИк=ьск_ий}; ЗАМОК-I {зАмък_ъ}, но ЗАМОК-II {за-мЪк_ъ}.
      Для обозначения частеречной принадлежности слов используются следующие символы:

  С  существительное   
  С1  союз   
  С2  в значении сказуемого   
  П  прилагательное   
  П1  предлог   
  П2  причастие   
  Г  глагол   
  М  местоимение   
  М1  междометие   
  Н  наречие   
  Ч  числительное   
  З  звукоподражательное слово   
  В  вводное слово   

3835+  К  кън_#  П1 
3  КАЛАЧ  кол=Ат=й_ь  С 
3  КЕНТАВР  кентАвр_ъ  С 
1  КЕРЕРА  керЕр_а  С 
1  КЕСАРЕВ  кЕсар=ев_ъ  П 
5  КЕСАРЬ  кЕсар_ь  С 
53  КИБИТКА  кибИт=ък_а  С 
9  КИВАТЬ  кыв=А=тi_#  Г 
6  КИВЕР  кИвер_ъ  С 
4  КИВНУТЬ  кыв=нУ=тi_#  Г 
7  КИВОТ  кивОт_ъ  С 
6  КИДАТЬ  кыд=А=тi_#  Г 
7  КИДАТЬСЯ  кыд=А=тi_# сьн  Г 
3  КИЕВЛЯНИН  кый=ев=йАн=Ин_ъ  С 
11  КИЕВСКОЙ  кЫй=ев=ьск_ой  П 
1  КИЗИЛЬ  кизИл_ь  С 
3  КИЗИЛЬСКИЙ  кизИл=ьск_ий  П 
1  КИЗЛЯРЫ  кизл'Ар_ы  С 
5  КИЙ  кий_ъ  С 
1  КИМВАЛ  кимвАл_ъ  С 
1  КИМВАЛЬНЫЙ  кимвАл=ьн_ый  П 
3  КИМВР  кимвр_ъ  С 
35  КИНЖАЛ  кинжАл_ъ  С 
1  КИНИК  кИник_ъ  С 
1  КИННАМОН  киннамОн_ъ  С 
10  КИНУТЬ  кЫд=ну=тi_#  Г 
50  КИНУТЬСЯ  кЫд=ну=тi_# сьн  Г 
5  КИПА  кИп_а  С 
8  КИПАРИС  кипарИс_ъ  С 
4  КИПАРИСНЫЙ  кипарИс=ьн_ый  П 
77  КИПЕТЬ  кып=P=тi_#  Г 
27  КИПРИДА  кипрИд_а  С 
2  КИПРИДИН  кипрИд=ин_ъ  С 
2  КИПРСКИЙ  кИпр=ьск_ий  П 
6  КИПУЧИЙ  кып=Æ=о=нтй_ий  П 
1  КИПЯТИТЬ  кып=P=е=нт=И=тi_#  Г 
1  КИПЯТОК  кып=P=е=нт=Ък_ъ  С 
2  КИРАСИР  кирасИр_ъ  С 
2  КИРГИЗ  киргИз_ъ  С 
7  КИРГИЗЕЦ  киргИз=ьк_ъ  С 
11+  КИРГИЗСКИЙ  киргИз=ьск_ий  П 
3+  КИРИ КУКУ  кири ку.кУ_#  З 
1  КИРИАЛАНДИЯ  кириалАндий_а  С 
6  КИРПИЧ  кирпИч_ь  С 
6  КИРПИЧНЫЙ  кирпИч=ьн_ый  П 
1  КИРХЕРОВ  кИрхер=ов_ъ  С 
5  КИСЕЛЬ  кыс=Ел_ь  С 
1  КИСЕТ  кисЕт_ъ  С 
2  КИСЛЕНЬКИЙ  кЫс=ьл=еньк_ий  П 
1  КИСЛО  кЫс=ьл_о  Н 
5  КИСЛЫЙ  кЫс=ьл_ый  П 
3  КИСНУТЬ  кЫс=ну=тi_#  Г 
8  КИСТЕНЕВСКОЙ  кистен=Ев=ьск_ой  П 
3  КИСТЕНЬ  кистЕн_ь  С 
5  КИСТЕР  кИстер_ъ  С 
33  КИСТЬ  кЫт=т_ь  С 
4  КИТАЕЦ  китАй=ьк_ъ  С 
1  КИТАЙКА  китАй=ьк_а  С 
19+  КИТАЙСКИЙ  китАй=ьск_ий  П 
3  КИТАЙЧАТЫЙ  китАй=ьк=йат_ый  П 
2  КИФАРА  кифАр_а  С 
2  КИФЕРА  кифЕр_а  С 
1  КИФЕРСКОЙ  кифЕр=ьск_ой  П 
2  КИЧИТЬСЯ  кЫк=И=тi_# сьн  Г 
3  КИЧКА  кЫк=ьк_а  С 
2  КИЧЛИВО  кык=ьлИв_о  Н 
2  КИЧЛИВОСТЬ  кык=ьлИв=ост_ь  С 
6  КИЧЛИВЫЙ  кык=ьлИв_ый  П 
5  КИШЕНЕВСКИЙ  кишенЕв=ьск_ий  П 
3  КИШКА  кыш=ьк_А  С 
1  КЛАВИКОРДЫ  клавикОрд_ы  С 
1  КЛАВИР  клавИр_ъ  С 
20  КЛАД  клад_ъ  С 
35  КЛАДБИЩЕ  клАд=ьб=ищ_е  С 
4  КЛАДЕЗ  кОлд=ез_ъ  С 
5  КЛАДОВАЯ  клад=ов_Айа  С 
127  КЛАНЯТЬСЯ  клОн=и=а=тi_# сьн  Г 
1  КЛАРИС  кларИс_ъ  С 
1  КЛАРИСА  кларИс_а  С 
1  КЛАРИССА  кларИсс_а  С 
1  КЛАРОССКОЙ  кларОс=ьск_ой  П 
35  КЛАСС  класс_ъ  С 
11  КЛАССИК  клАссик_ъ  С 
5  КЛАССИЦИЗМ  классицИзм_ъ  С 
32+  КЛАССИЧЕСКИЙ  классИк=ьск_ий  П 
13  КЛАСТЬ  клАд=Æ=тi_#  Г 
2  КЛЕВ  кл=ев_ъ  С 
10  КЛЕВАТЬ  кл=ев(А)=Æ=тi_#  Г 
49  КЛЕВЕТА  клев=ет_А  С 
8  КЛЕВЕТАТЬ  клев=ет(А)=Æ=тi_#  Г 
12  КЛЕВЕТНИК  клев=ет=ьн=Ик_ъ  С 
5  КЛЕВРЕТ  клеврЕт_ъ  С 
2  КЛЕЙКИЙ  клЕй=ьк_ий  П 
6  КЛЕЙМИТЬ  клейм=И=тi_#  Г 
4  КЛЕЙМО  клейм_О  С 
6  КЛЕН  клен_ъ  С 
3  КЛЕОН  клеОн_ъ  С 
1  КЛЕОПАТРА  клеопАтр_а  С 
1  КЛЕОПАТРИН  клеопАтр=ин_ъ  П 
12  КЛЕТКА  клЕт=ък_а  С 
1  КЛЕТЧАТЫЙ  клЕт=йат_ый  П 
1  КЛЕТЬ  клЕт_ь  С 
1  КЛЕФТ  клефт_ъ  С 
2  КЛИЕНТ  клиЕнт_ъ  С 
33  КЛИК  клИ=к_ъ  С 
19  КЛИКАТЬ  клИ=к(а)=Æ=тi_#  Г 
1  КЛИКАТЬСЯ  клИ=к(а)=Æ=тi_# сьн  Г 
15  КЛИКНУТЬ  клИ=к=ну=тi_#  Г 
2  КЛИКО  кликО_#  С 
15  КЛИМАТ  клИмат_ъ  С 
2  КЛИМЕНА  климЕн_а  С 
2  КЛИН  кл=Ин_ъ  С 
2  КЛИО  клИ_о  С 
10  КЛИТ  клит_ъ  С 
5  КЛИЧ  кли=к=й_ъ  С 
29+  КЛОБ  клоб_ъ  С 
11  КЛОБУК  клобУк_ъ  С 
1  КЛО-Д-ВУЖО  клодвужО_#  С 
8  КЛОК  клок_ъ  С 
5  КЛОКОТАТЬ  клок=от(А)=Æ=тi_#  Г 
22  КЛОНИТЬ  клон=И=тi_#  Г 
13  КЛОНИТЬСЯ  клон=И=тi_# сьн  Г 
2  КЛОП  клоп_ъ  С 
1  КЛОФО  клОф_о  С 
2  КЛОЦ  клОц_ь  С 
12  КЛОЧОК  клок=Ьк_ъ  С 
3  КЛУБ  клуб_ъ  С 
4  КЛУБИТЬ  клуб=И=тi_#  Г 
7  КЛУБИТЬСЯ  клуб=И=тi_# сьн  Г 
2  КЛУБНИКА  клуб=ьн=Ик_а  С 
1  КЛЫК  клык_ъ  С 
9  КЛЮКА  кл'ук_А  С 
4  КЛЮКВА  кл'Ук=ъв_а  С 
3  КЛЮНУТЬ  кл'=У=ну=тi_#  Г 
45  КЛЮЧ I  кл'Ук=й_ь  С 
18  КЛЮЧ II  кл'Ук=й_ь  С