<< к оглавлению
ЛИТЬ, ОТЛИВАТЬ
ПУЛИ
Выражение пули. лить отмечено
в «Словаре Академии Российской» как
«простонародное» и определяется так: «Лгать,
неправду, небылицу сказывать. Он пули льет»
(1822, ч. 5, с. 724). Очевидно, этот
идиоматизм сложился уже в первой половине
XIX в. Известно, что само слово пуля,
свойственное только русскому языку (ср.: укр. и
белор. куля — `ядро'; чешск, kula,
kule, koule, польск. kula,
kulka), распространилось в русском языке не
раньше XIV — XVII веков. В этом слове обычно видят
результат контаминации заимствованного из
польского куля и слова пушка (см.
Преображенский, 2, с. 152; ср. также у
Бернекера под словом kýla, Berneker, L9,
s. 641). Выражение литьпули, слить
пулю стало широко употребительным в
народно-сказовом и диалогическом стиле
художественной литературы, начиная с Гоголя, с
30—40-х годов. В воспроизведении простонародной
речи оно встречалось и раньше. Например, у Ершова
в сказке «Конек-Горбунок»:
Дай-ка я
подкараулю,
А нешто, так я и
пулю,
Не смигнув, сумею слить:
Лишь бы дурня уходить.
У
Гоголя в «Мертвых душах»: «И наврет (Ноздрев. —
В. В. ) совершенно без всякой нужды..,
так что слушающие наконец все отходят, произнесши:
”Ну, брат, ты, кажется, уж начал пули лить“
» (т. 1, гл. 4).
У
Островского в речи купца Разлюляева из комедии
«Бедность не порок»: «Славные штучки Любим Карпыч
отмачивает! ха... ха... ха!.. Такие пули
отливает, что только люди!» (д. 3,
явл. 9).
Выражение пули лить,
пули отливать представляет собой дальнейшее
развитие цепи выражений — лить колокола, лить
пушку.
Н. Гиляров-Платоноввспоминал о быте
провинциального городка начала XIX в.
«Колокол для народа есть нечто не только
священное, но живое; он рассуждает, гневается,
упрямится, покорствует. Целым роем мифов окружена
его жизнь. Когда его льют, предание повелевает
распустить какой-либо слух, чтобы ”гул пошел в
народе“. То же водится и при литье пушек, — обычай
заимствованный уже от колоколов, которые во всяком
случае старше пушек» (Гиляров-Платонов, Из
пережитого, кн. 1, с. 12). У
А. Милюкова найдем то же объяснение идиомы
колокола лить: «У колокольных заводчиков
испокон века установилось поверье, что для удачной
отливки большого колокола необходимо распустить в
народе какую-нибудь нарочно придуманную сказку, и
чем быстрее и дальше она разойдется, тем звучнее и
сладкогласнее будет отливаемый в это время
колокол» (с. 46). Отсюда, когда речь идет о
предполагаемом нелепом слухе, употребляется
выражение лить колокола. В журнале
«Новости» (1901, № 11, 31 мая): «Существует
поверье, что когда производится отливка
колокола — необходимо пустить какой-нибудь
слух, которому поверили бы простодушные обыватели.
Чем нелепее выдумка и чем больше ей поверят, тем
удачнее произойдет отливка. Поэтому, когда
распускают какие-нибудь маловероятные известия, то
опытные люди говорят: ”Ну, это, верно, где-нибудь
колокола отливают“» (Михельсон, Русск.
мысль и речь, ч. 1, 1912, с. 344). В
книге Н. Оловянишникова собрано много
интересных фактов, относящихся к литью колоколов и
к распускаемым по этому случаю самым невероятным
слухам (см. Оловянишников, с. 375 и
след.).
Выражение лить
колокола, в значении `лгать', `рассказывать
небылицы', встречается в языке драм Островского. В
комедии «За чем пойдешь, то и найдешь» в речи
свахи Красавиной: «Мало ли разговору, да всему
верить-то нельзя. Иногда колокол льют, так
нарочно пустую молву пускают, чтобы звончее был»
(д. 2, явл. 1). Ср. там же в речи
купчихи Белотеловой: «Ты говоришь, что разбойники
на ходулях ходят? Может быть, это колокол
льют» (д. 2, явл. 6).
На
основе той же профессиональной мифологии (лить
колокол, лить пушку) сложился менее
распространенный арготизм — брать на пушку,
т. е. действовать путем обмана, ложных сообщений.
В словаре Ушакова помещено выражение на пушку,
которое квалифицировано как «просторечное» и
определено так: `бесплатно, даром; обманным путем'
(3, с. 1082). Но это толкование едва ли
точно. Во всяком случае, характерно, что слово
пушкарь в жаргонном употреблении означает
рассказчика небылиц, лгуна. В эту же цепь
жаргонных выражений, связанных с мифологией
литейного дела, входит и идиома лить, отливать
пули. Генезис этого выражения и его внутренняя
форма были рано забыты. Ср. каламбурное
употребление выражения слить пулю в
записках Г. Добрынина ( 1784—1785): «Досада,
мщение, любовь, оскорбление, важность сана, все
это совокупясь, слило против Чирьева
такую пулю, от которой бы ему не
воскреснуть, если бы она в него попала» (Русск.
старина, 1871, т. 4, с. 180).
Интересно, что
идиоматическое выражение лить пулю, уже
утратившее «внутреннюю форму», ставшее совсем
немотивированным, позднее начинает подвергаться
переосмыслению в новом направлении. С выражением
лить пули в индивидуальной речи сочетается
представление о враждебном умысле. Например, у
Я. Д. Минченкова в «Воспоминаниях о
передвижниках» передается такой разговор с
художником С. Г. Никифоровым: « —
Подожди, — говорил он мне, — я им отолью
вот еще какую пулю! — Кому? — Да всем им,
милым товарищам, чорт бы их побрал! — За что же ты
их бранишь и что хочешь сказать? — Браню за то,
что они большие, а я маленький, а что сделаю, так
на зло им построю себе постоянную мастерскую в
деревне, как у Малявина, и напишу во какую вещь!
Пускай лопнут с досады и зависти! Я уже деньги
собираю. Кому бы душу продать — не знаешь? А то
чорта упразднили, и не к кому теперь за кредитом
обратиться» (с. 223).
Опубликовано в «Докладах и
сообщениях Института русского языка АН СССР»,
вып. 2 (М.; Л., 1948) вместе со статьей
«Мракобесие, мракобес» под общим названием «Из
истории русской литературной лексики». Кроме
машинописи (копии с оттиска опубликованной
статьи), в архиве есть рукопись, написанная на 8
листках разного формата. Текст статьи, очевидно,
создавался в разное время: в нем есть вставки и
дополнения. К стр. 2 рукописи присоединено
письмо проф. С. А. Копорского, в
котором пишущий сообщает
В. В. Виноградову цитату из сочинения
А. Милюкова, включенную в настоящую
публикацию.
Здесь печатается по машинописи, сверенной и
уточненной по рукописи с внесением ряда
необходимых
поправок.
К выражению лить, отливать пули
В. В. Виноградов обращался и в других
своих работах. Так, в статье «Основные понятия
русской фразеологии» он пишет: «Фразеологические
сращения могут быть только омонимичны с
соответствующими разложимыми или свободными
словосочетаниями. Они абсолютно не зависимы от
лексических значений этих омонимов. Ср., например,
сращение пули отливать (у Чехова в рассказе
”Месть“: ”Поди-ка, какие пули отливает. В
лицо другом величает, а за глаза я у него и индюк,
и пузан...“) и профессиональный термин отливать
пули....» (Избр. тр.: Лексикология и
лексикография, с. 126).
О
выражении лить, отливать пули см. также
комментарий к статье «Благим матом». —
В. П.