<< к оглавлению
МЫМРА. Заимствование чужих слов
далеко не всегда диктуется потребностью в терминах для обозначения новых
предметов и понятий. Экспрессивные факторы, тяготение к
эмоционально-окрашенным словам, стремление использовать чужие звуковые
сочетания, нередко какофемистические — для выражения разных чувств и
оценок — часто направляют внимание на иноязычные слова и выражения5.
Известно, что часто заимствуются слова, служащие бранными, отрицательными
или ласкательными прозвищами, характеристиками, хотя заимствующему народу
и раньше были знакомы означаемые ими понятия и оттенки (ср.: С. К. Булич.
Заимствованные слова и их значение для развития языка // РФВ, 15, №
2, 1886, с. 347).
Например, слово
мымра в народно-областные говоры
попадает из коми-пермяцкого мыныра `угрюмый', а из народной речи
оно усваивается и литературным языком (около середины XIX в.).
Заметка ранее не публиковалась.
Сохранилась рукопись. Печатается по рукописи. — В.
Л.