тексты


<< к оглавлению

Окладистый, покладистый. [...] при историко-лексикологическом изучении производных слов приходится считаться с семантическим содержанием их основ, учитывать смысловые связи их с родственными корневыми словами общенародного языка. Например, в силу изоляции утрачивается мотивированность значения у слова окладистый.

Так, у И. С. Тургенева в рассказе «Однодворец Овсяников»: «Я отвечал Овсяникову, что, вероятно, господин Любозвонов болен.

— Какое болен! Поперек себя толще, и лицо такое, бог с ним, окладистое, даром, что молод...»

Но ср. в «Бурмистре»: «Заметим, кстати, что с тех пор, как Русь стоит, не бывало еще на ней примера раздобревшего и разбогатевшего человека без окладистой бороды; иной весь свой век носил бородку жидкую, клином, — вдруг, смотришь, обложился кругом словно сиянием, откуда волос берется!» (ср. оклад на иконе, а также народное оклад в значении `очертание').

В современном русском языке слово окладистый сочетается лишь со словом борода. Естественно, что, несмотря на отделимость суффикса -ист-, морфема оклад- не может быть включена в круг близких ей по звучанию словарных единств (например, оклад, окладной сбор и т. п.).

Близкое по морфологическому составу слово покладистый — народно-областного происхождения. В современном русском языке оно обозначает: `уступчивый, сговорчивый, такой, с кем легко поладить'. Оно носит яркую печать разговорной речи. Оно вошло в литературный язык не ранее 60—70-х годов XIX века. Его нет ни в одном толковом словаре русского литературного языка до словаря В. И. Даля включительно. Правда, у Даля (3, с. 613) были указаны областные слова: новгородское, нижегородское — покладный, покладчивый — `сговорчивый', `с кем легко условиться', `согласиться', покладистая коробья — `укладистая', `емкая', псковское поклажистая; псковское — поклад— `условье', `уговор', `сделка'. На покладе были такие-то, свидетелями при сделке.

Кроме того, В. И. Даль отметил и областной (южно-западный) глагол покладиться в значении `условиться', `уговориться', `согласиться'. Таким образом, основное областное лексико-морфологическое окружение слова покладистый было уже воспроизведено в «Толковом словаре» Даля. Проф. И. А. Бодуэн де Куртенэ дополнил Далево лексическое гнездо такими словами и значениями: владимирское — подкладчивый — `нескупой', `тороватый'; псковское, тверское поклад— `согласие'. У них теперь поклад; псковское, тверское поклажистый — `о телеге и т. п., могущий много вместить в себя поклажи'. Бодуэн включил в словарь и покладистый, покладливый — `податливый', `уступчивый', `сговорчивый' (ср. покладливость — `согласие с существующим', `сговорчивость', `уступчивость'). Таким образом, и в слове покладистый, проникшем в литературный язык из областной народной речи, перестала осмысляться, оторвавшись от своего семантического гнезда, основа поклад.

(Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии (На материале русского и родственных языков) // Виноградов. Избр. тр.: Исслед. по русск. грам., с. 200—201).