<< к оглавлению
ПОДОПЛЁКА
Не раз
высказывалась мысль, что в развитии литературного
языка особенно многочисленны и богаты
разнообразными смысловыми оттенками синонимы среди
отвлеченной лексики. Это наблюдение полностью
может быть применено и к русскому языку.
Характерен факт синонимического сближения
переносных, отвлеченных значений у слов,
первичные, конкретные значения которых очень
далеки друг от друга — при наличии некоторого
общего признака, делающегося стержнем
метафоризации. Иллюстрацией может служить
возникновение синонимического параллелизма в
литературном употреблении слов подоплека,
подкладка, изнанка. Начало этого
процесса относится к середине XIX в.
Слово подоплека в
современном русском языке употребляется главным
образом в значении: `действительная, но скрытая
основа, причина чего-нибудь' (каких-нибудь
действий, событий). Например, социальная
подоплека, вскрыть подоплеку
дипломатических интриг и т. п. Это значение и
употребление сложилось не раньше 40—50-х годов
XIX в. Первоначальное значение слова
подоплека ведет его к областной
крестьянской речи: «Подоплека — подкладка
на крестьянской рубахе на спине и груди»294.
В словаре В. И. Даля:
«Подоплека ж,
подоплечье
ср. `подкладка, подбой у крестьянск[ой] рубахи, от
плеч по спине и груди, до-полпояса'.
Знает, одна грудь да подоплека
`заветная, задушевная тайна'. Знают горе мое
одна грудь да подоплека `люди не понимают, не
заботятся об нем'. Своя подоплека к сердцу
ближе. Виноват, так знай грудь да
подоплека. Не ручайся и за свою подоплеку» //
Твр. крестьянский рабочий кафтан, покрытый до
пояса холстом» (сл. Даля 1882, 3, с. 193).
В таком
значении это слово и бытовало в русской
разговорной речи до середины XIX в., когда с
тем же значением оно попало и в язык
художественной реалистической литературы. В
«Словаре Академии Российской» читаем:
«Подоплека, ки, с. ж. 1 скл. и
Подоплечье, чья, с. ср. 2 скл. В простонар.
`У крестьянских рубах холщевая подкладка спереди и
сзади от ворота до пояса бывающая'» (сл. АР 1822,
4, с. 1310). Ср. в «Опыте областного
великорусского словаря»: «`Крестьянский кафтан,
покрытый холстом до пояса'. Твер. Новотор.» (Опыт
обл. влкр. сл., с. 164).
Любопытно, что в
словаре 1847 г. при слове подоплека
повторено определение «Словаря Академии
Российской», но устранена стилистическая
квалификация этого слова как простонародного (сл.
1867—1868, 3, с. 564).
У Н. А.
Некрасова:
Бумажки сторублевые
Домой под подоплекою
Нетронуты
несут.
Кроме прямого, номинативного значения, которое
спорадически применялось лишь
отдельными писателями при изображении
крестьянского обихода, слово подоплека было
широко известно русскому литературному языку в
народно-поэтической поговорке: «Про то знает
только грудь да подоплека». Эта
поговорка отмечена уже словарем 1847 г., так
объяснявшим ее значение: «Существует скрытная или
тайная печаль» (см. указанный выше стлб. 564). Ср.
у В. И. Даля в повести «Отец с сыном»: «Вар у
сердца мне Миша этот, вот что. Знают одна грудь да
подоплека, чего он мне стоит» (Даль 1897,
1, с. 112). У Мельникова-Печерского в романе «На
горах»: «Но про злобу ту знали только грудь ее да
подоплека...» (ч. 1, гл. 2). «Отчего я
решился — это знает только моя грудь да
подоплека» (Лесков. Тупейный художник). У
Островского это выражение употреблено в драме
«Козьма Захарьич Минин»:
Я на мирскую нужду не
жалею...
Уж только знает грудь да подоплека,
Как мне легко...
М. Е.
Салтыков-Щедрин в очерке «Дети Москвы» писал:
«...сколько было по этому случаю выпито водки —
про то знает только грудь да
подоплека». У И. И.
Железнова в повести «Василий Струняшев»
(1854—1857): «Все это видели, дивились... но
причины не знали, не ведали. Знала, ведала только
грудь да подоплека Лари: запала в сердце
зазнобушка, полюбил он, видите, красную девушку»
(Уральцы, 1888, 2, с. 120).
В 40-х
годах XIX в. в слове подоплека
развивается переносное значение: `изнанка,
внутренняя, скрытая основа чего-нибудь'. Ср. у
Салтыкова-Щедрина в «Отголосках»: «Это... дело
душевное... Это, так сказать, наша
подоплека». У Даля в повести «Отец с
сыном» в речи купца слово подоплека
метонимически употреблено вместо слова
рубашка в значении: `свое добро': « — А!
Вот оно что! — закричал Гребнев: — дорого! Небось,
и тебе своя подоплека ближе чужой!».
Семантической параллелью к развитию переносных
значений в слове подоплека может служить
переход значений в слове подкладка (ср.
подкладка событий, подкладка
происшествия).
Точно
так же слово подкладка до середины
XIX в. сохраняло свои прямые конкретные
значения. В словарях Академии Российской оно
определяется так: «1) `Вещь, подкладываемая
подо что-нибудь'. Подкладка деревянная под
половицы. Подкладка из бумаги. 2) `Подбой,
ткань какая-нибудь под испод платья подшиваемая'.
Подбить платье шелковою, гарусною
подкладкою. Кафтан без подкладки» (сл. АР
1822, 4, с. 1274—1275). Значение действия по
глаголу подкладывать — подложить здесь не
отмечено. Те же значения, что в «Словаре Академии
Российской», указываются и в словаре 1847 г.
(сл. 1867—1868, 3, с. 545). С некоторым изменением
формулировки те же значения могут быть отмечены и
в современном употреблении этого слова: «1)
`Материал, подшитый к внутренней, не лицевой
поверхности одежды, домашней вещи'. Пальто на
ватной подкладке... Подкладка одеяла. 2)
`Предмет, подложенный подо что-н [ибудь] для
опоры' (спец.). Рельсовая
п[одкладка]» (Ушаков, 3,
с. 391).
С
половины XIX в. слово подкладка
приобретает в литературном языке переносное
значение: `скрытая основа, суть чего-нибудь,
подоплека'.
Ср. в
письме А. И. Эртеля М. М. Стасюлевичу (10 декабря
1880 г.): «Мне всегда кажется, что ”Мирович“
и ”Потемкин на Дунае“ и другие историч[еские]
повести Данилевского... ну, без подкладки,
что ли (извините за термин, относящийся до
портняжного ремесла)» (Стасюлевич и его совр., 5,
с. 512). У А. Ф. Писемского в «Мещанах»: «Бывают
случаи, что люди, знающие хорошо подкладку
дела, сейчас же продают свои паи и продают очень
высоко... а люди, не ведающие того, покупают их и
потом плачутся». У Салтыкова-Щедрина в «Круглом
годе»: «В последние двадцать пять лет чувство
человечности... сделалось как бы естественной
подкладкой общественных порываний и
отношений». Ср. «Поликсена Ивановна слушала этот
разговор и, кажется, даже радовалась, но, немного
погодя, спохватилась и даже тут усмотрела какую-то
”политическую подкладку“» (Михельсон,
Русск. мысль и речь, 1902, 2, с. 54—55).
У Н. И.
Пирогова в «Дневнике старого врача»: «Я знаю, что
мое мировоззрение не имеет той фактической
подкладки, которая в наше время требуется
от всякого серьезного размышления» (Пирогов Н., 2,
с. 76). У М. А. Антоновича в статье «Из
воспоминаний о Н. А. Некрасове»: «Добролюбов в
глазах литераторов, сверстников и друзей Некрасова
был мальчишкой, не имевшим солидной подготовки и
подкладки и умевшим скрывать отсутствие их
заносчивостью и самоуверенностью» (Антонович,
Елисеев, с. 188).
В том
же синонимическом кругу оказывается и слово
изнанка, которое также до 30—40-х годов
XIX в. только означало `внутреннюю, обратную
сторону (ткани, одежды), противоположную лицевой'
(см., например, сл. 1867—1868, 2, с. 243). В
30—40-х годах XIX в. и это слово приобретает
переносное значение: `скрытая сторона события,
явления, подоплека'. Однако в слове изнанка
выступал отрицательный оттенок: `скрытая,
закулисная, и, следовательно, темная, теневая, не
заслуживающая одобрения, положительной оценки
сторона явления'.
Для
безусловного обозначения этой отрицательной
стороны явлений в XVIII в., со второй его
половины употреблялось переведенное с французского
выражение: оборотная сторона медали
(reversde la
medaile).
Например, у П. А. Каратыгина в «Записках»:
«Отдавая справедливость полезной деятельности
покойного Александра Михайловича [Гедеонова] в
продолжение первых годов его управления театрами,
та же справедливость обязывает меня показать и
оборотную сторону медали» (Каратыгин 1929,
2, с. 16).
Опубликовано в книге:
Виноградов В. В. «Великий русский язык» (М., 1945,
с. 140—144). Этот текст соответствует (с
небольшими разночтениями) сохранившейся в архиве
рукописи на 9 листках ветхой бумаги, написанных в
разное время чернилами и карандашом; рукопись
озаглавлена автором «К истории значений слов
подоплёка, подкладка, изнанка
в русском литературном языке». Здесь печатается по
рукописи с внесением необходимых поправок и
уточнений и с включением отсутствующего в
публикации 1945 г. начального абзаца текста.
— М. Л.
294 Мотовилов А. Симбирская
молвь. К материалам для изучения областных наречий
русского языка // Сб. ОРЯС, т. 44, № 4, СПб.,
1888. С. 27.