<< к оглавлению
ПОПОЛЗНОВЕНИЕ
В современном русском языке небольшая группа книжных имен
существительных на -новениес глагольной основой,
обозначающих действие или состояние, стремление, является
внутри своего словообразовательного ряда морфологически,
стилистически и семантически разобщенной, разъединенной (ср.
проникнуть, проник-новение, возникнуть,
возник-новение, исчезнуть,
исчез-новение, иссякнуть,
иссяк-новение, усек-новение; ср.
отдохнуть,
отдох-новение, претк-новение, пополз-новение,
прикосновение,
столк-новение, дерз-новение, ср. дерзать;
но ср. вдохнов-ение при вдохновить; ср. также
мгновен-ие, ср. миг; мановение, но в
«Полтаве» Пушкина:
Вдруг слабым манием
руки
На русских двинул он полки
(ср. образование иной категории: омовение, откровение).
Большая часть этих слов — древние славянизмы. Лишь единичные
из них подверглись резкой экспрессивной деформации. Таково
слово поползновение.
Слово поползновение в современном
языке воспринимается как книжное. Оно имеет яркую ироническую
окраску и служит, по большей части, средством отрицательной
характеристики какого-нибудь нескромного желания, упорного, но
скрытого намерения. Значение этого слова в словаре
Д. Н. Ушакова определяется так: «`Не вполне
определившееся или скрываемое намерение, желание'. У него было
п[оползновение]
уехать, не сказав никому» (Ушаков, 3, с. 591). Кроме
того, здесь же отмечается смысловой оттенок: «`Желание
показать что-н., претензия'. Он был одет... с некоторою
изысканностью и с поползновением на солидность и
собственное достоинство (Достоевский)». Однако нетрудно
убедиться в том, что это толкование не вполне точно. Оно
воспроизводит частные смысловые нюансы словоупотребления,
порождаемые тем или иным индивидуальным окружением,
контекстом. Правильнее было бы определить поползновение
(на что-нибудь, к чему-нибудь или с инфинитивом)
как `покушение на что-нибудь, недостаточно оправданное или
недостаточно обоснованное притязание на что-нибудь, стремление
к чему-нибудь внутренне желаемому, но трудно достижимому'. Оно
представляет собою отвлеченное образование от глагола
поползнуть или поползнуться. Действительно, в
языке древнерусской письменности отмечены глаголы:
попълзтися— поползтися со значениями: 1)
`поползти, соскользнуть, совратиться' (в Изборнике 1073 г.:
попълзошася на нечьстие); 2) `впасть в ошибку, в грех,
погрешить' (в «Повести временных лет»: Соломонъ... бы мудръ,
но наконьць поползеся. 6494 г.); однократные формы
попълзнути— поползнути `поскользнуться,
впасть в заблуждение, в ошибку' (в «Пчеле»: Горьчае языкомь
пополъзнути, нежели ногами);
попълзнутися— поползнутися
`поскользнуться; совратиться, впасть в ошибку' (в Хронике
Георг. Амартола по Уваров. сп.: Конь же по моему камену
пополъзнувъся, на землю въсадника съверже; в «Пчеле»:
мужь клятволюбець пополъзнеться в безаконие)
(Срезневский, 2, с. 1201—1202).
От глагола
попълзтися было образовано имя существительное
попълзение, которое обозначало действие —
соответственно значениям этого глагола: `неверный шаг,
ошибка'; `соблазн'. Понятно, что те же значения должно было
выражать и слово поползновение, в котором лишь выступал
оттенок однократности, резкого движения, свойственный глаголу
попълзнутися.
Таким образом, перед нами— слово, восходящее к старославянской
традиции в составе русского литературного языка (ср. в
Изборнике 1073 г. 174: Жена очима поплъзение, душамъ
пагуба; в послании Никифора м. Влад. мон.: измhть нозhтвои от пополъзенia
(Срезневский, 2, с. 1201).
В словарях Академии
Российской и в словаре 1847 г. указана и форма несовершенного
вида к поползнутися—
поползаться, поползатися (сл. АР 1822, 4,
с. 1525; сл. 1867—1868, 3, с. 751). Объяснение
этого «славенского» глагола в «Словаре Академии Российской»
заслуживает упоминания. Здесь различаются два значения: 1)
собственно: `падать, поскальзываться'; 2) переносно: `в
искушение приходить, получать преклонность к какому-либо
порочному делу': Поползнулсяна взятки (сл. АР
1822, 4, с. 1525).
Таким образом, в
основе слова поползнуться лежал образ сползания,
соскользания, совращения с твердого и прямого пути. В
церковно-культовом аспекте этот символ обозначал греховное
искушение, соблазн, уклон к пороку. Понятно, что при переходе
этого слова в сферу делового языка это значение должно было
приобрести более гражданский оттенок — `покушение на
что-нибудь порочное или предосудительное'. Это значение
становится основным у слова поползновение в русском
литературном языке еще до XVIII в.
В «Словаре Академии Российской» слово поползновение признано
«славенским», т. е. относящимся к высокому стилю. Прямое
его значение `действие поскользнувшегося, падение'
иллюстрируется лишь примером из псалтыри. Ср. у Державина:
«Ноги моей в поползновенье... Он не допустит и хранит».
Но это значение считалось, главным образом, принадлежностью
церковнославянского языка. Второе же, переносное значение
сохраняло всю свою жизнеспособность: «Покушение к какому-либо
порочному делу. Впасть в поползновение» (ср.:
Поползновенный... Удобопреклонный к чему-либо
порочному, предосудительному) (сл. АР 1822, 4,
с. 1526).
У И. М.
Долгорукого в «Капище моего сердца»: «не могу себе
представить, как мы решились так откровенно, нагло и без
всяких предваряющих и обольстительных глаголов, обнюхаться и
тотчас пуститься в сладострастнейшие поползновения
(Долгорукий И. М. Капище моего сердца // Русск.
архив, т. 28, № 7, 1890, с. 290). Ср. там же: «В
тайном поползновении сердца, кроме бога, испытующего
наши совести, никакой мирской закон касаться нас не может и не
должен» (там же, с. 367).
Ср. у Пушкина в
стихотворении «Французских рифмачей суровый судия»:
...Постойте— наперед узнайте, чем
душа
У вас исполнена — прямым ли
вдохновеньем,
Иль необдуманным одним поползновеньем,
И чешется у вас рука по
пустякам,
Иль вам не верят в долг, а деньги
нужны вам.
В словаре1847 г. глагол поползатися— поползнутися
объявлен церковным архаизмом. В слове же поползновение, оставленном безо
всякой стилистической отметки, по-прежнему различаются два значения: «1)
`Действие поползающегося и поползнувшегося'; `преткновение'. Яко избавилъ еси
душу мою отъ смерти... и нозh мои отъпоползновения. Псал. LV. 14. 2) *`Покушение
на что-либо предосудительное, или порочное'» (сл. 1847, 3, с. 354).
Очевидно, только второе значение было живым в начале XIX в. Оно становится все
более широким, облекаясь оттенками легкой иронии. У В. Г. Белинского
в письме В. П. Боткину (от 30 декабря 1839 г.): «Я теперь
в таком состоянии, что оскорбление духа грубым непониманием при поползновении
резонерствовать о нем приводит меня в остервенение». В письме тому же
Боткину от 5 сентября 1840 г.: «У меня у самого есть поползновение
верить то тому, то другому, но нет сил верить, а хочется знать достоверно».
В связи с семантической эволюцией слова поползновение находится судьба
слова поползень, которое вышло из литературного
употребления еще в первой половине XIX в. В «Словаре Академии
Российской» слово поползень определяется так: «1)
`ребенок ползающий и ходить еще не могущий'; 2) `птица. Sitta
Europaea'» (сл. АР 1822, 4, с. 1525). В словаре 1847 г.
сюда присоединено еще и «простонародное» значение «`Пролаз,
низкопоклонник, проныра'. Видали мы довольно таких
поползней» (сл. 1847, 3, с. 354). Но слово
поползень должно было исчезнуть из литературной речи и
уступить место более экспрессивным и более употребительным
синонимам — проныра, пролаз.
Опубликовано вместе
со статьями «Зодчий», «Стих нашел», «Отпетый», «Хоть святых
вон выноси» под общим названием «Историко-этимологические
заметки» в сб.: «Этимология. 1968» (М., 1971). В архиве есть
рукопись на 6 листках небольшого формата, написанных в разное
время. Сохранилась также старая машинописная копия с авторской
правкой. Здесь публикуется по оттиску, проверенному по
рукописи, с внесением ряда необходимых поправок и уточнений. —
М. Л.