тексты


<< к оглавлению

ПРЕДУМЫШЛЕННЫЙ

Слово предумышленный носит на себе отпечаток книжной устарелости. Оно кажется официально-правовым выражением, унаследованным от глубокого прошлого. По своему образованию оно — явный «славянизм», и притом архаического типа. Его значение ясно: `совершенный с умыслом, с заранее обдуманным намерением' (предумышленный поступок, предумышленная обида и т.  п.). Его морфологический состав также прозрачен. Оно является синонимом более живого и употребительного слова преднамеренный. Но слово преднамеренный древнее слова предумышленный. И оно же постепенно и вытеснило его. Кроме того, слово умышленный, в сущности, выражает почти то же, что и предумышленный. Слово предумышленный не отмечено ни одним словарем русского языка до второй половины XIX в. Его нет в словаре 1847 г. (хотя здесь указаны умышление, умышленный, умыслить и производные: умышленник, умышленница, умышленнический; см. сл. 1847, 4, с. 346). Его пропустил и Даль в первом издании своего словаря. Но есть основание думать, что оно возникло в стилях русского книжного языка не позднее конца XVIII — начала XIX в. под влиянием немецкого vorbedächtig. В «Полном немецко-российском лексиконе» Аделунга (ч. 2, с. 860), читаем: «Der Vorbedacht... предумышление, предварительное размышление. Ich habe es mit Vorbedacht gethan, я сделал это нарочно, умышленно». Vorbedächtig `нарочный, предумышляющий, одумывающийся', die Vorbedächtigkeit `предумышление', наречие vorbedächtlich `умышленно'. В «Немецко-латинском и русском лексиконе» Вейсмана (1784) находим: «Vorbedächt, praemeditatus, предрассужден, умышленный... vorbedächtlich, praemeditatus, praemeditate, предразмышленный, умышленный» (с. 724).

И.  Ф.  Наумов указал на употребление слова предумышление в русском литературном языке 60—70-х годов XIX в. в своих «Дополнениях и заметках к ”Толковому словарю“ Даля» (с. 29).

Таким образом, слово предумышленный в своем морфологическом строе и составе отражает явное старославянское влияние. Но как самостоятельная лексема оно зародилось лишь в официальном книжном языке конца XVIII в. и вызвано к жизни внешним толчком, полученным со стороны немецкого языка.

Опубликовано в сборнике «Этимология. (Исследование по русскому и другим языкам)» (М., 1963) вместе со статьями по истории слов письмоносец, светоч, почва, плюгавый, поединок, предвзятый, представитель, царедворец под общим названием «Историко-этимологические заметки». Рукопись не сохранилась. Здесь печатается по оттиску с внесением ряда необходимых поправок и уточнений. — Е.   К.