<< к оглавлению
ПРЯМОЛИНЕЙНЫЙ,
ПРЯМОЛИНЕЙНОСТЬ
Еще Дарвин
выдвигал, как одну из причин лексико-семантических изменений в
языках, влияние науки и искусства. Наука и искусство «вносят в
язык массу новых понятий, а вместе с ними и новые слова,
которые, как более точно выражающие существо вещей, и
вытесняют мало-помалу старые»332.
Вопрос о периодах, путях и
причинах внедрения специальных, научных терминов в русский
общелитературный словарь совсем не исследован. Между тем
семантическая система русского национального языка существенно
менялась под влиянием тех научно-философских идей и терминов,
которые в разные эпохи она воспринимала. Понятно, что, вступая
в общенациональный лексический строй, научные термины
подвергались здесь своеобразным семантическим изменениям. Они
теряли свою терминологическую определенность и расширяли
контексты своего употребления и переносного применения. Вот —
краткий эпизод из истории математических выражений.
Слово прямолинейный, кроме
математического значения (`расположенный, идущий по прямой
линии': прямолинейное направление, прямолинейное
движение), в современном книжном стиле выражает также
переносное качественно-оценочное значение `чуждый
уклончивости, колебаний и задних мыслей, направленный или
устремляющийся прямо к цели, независимо от обстоятельств,
обстановки, не считаясь с ними'. Например, прямолинейный
характер, прямолинейный ответ (см. у Ушакова). В
связи с этим качественным значением имени прилагательного
прямолинейный находится производное отвлеченное
существительное прямолинейность (`прямота',
`откровенность', `прямодушие').
Это переносное
употребление слова прямолинейный складывается в русском
литературном языке не ранее 50—60-х годов XIX в. Со времени
своего образования, т. е. с начала XVIII в. до середины
XIX в., слово прямолинейный служило лишь научным
математическим термином. В словаре 1847 г. слово
прямолинейный описывается так: 1) Относящийся к прямой
линии. Прямолинейная тригонометрия.
2) Ограниченный прямыми линиями. Прямолинейное
направление. Прямолинейная плоскость» (т. 3,
с. 574). Ср. латинск. rectilinearis; немецк. rechtlinig
(ср. rechtwinkelig); франц. rectilignе.
Слово прямолинейный, как перевод
латинского rectilinearis, укрепилось в математическом языке
начала XVIII в. У Вейсесмана его еще нет. На основе этого
прямого математического значения в русском литературном языке
50—60-х годов XIX века развивается переносное. Оно прежде
всего укореняется в стилях публицистического языка. Так, у
П. Боборыкина в повести «Поумнел»: «Нет, не простá. Но...
как это нынче пишут?... прямолинейна!»
У Д.
В. Григоровича в «Литературных воспоминаниях»:
«Увлекаться могут только люди, у которых в душе священная
искра, — люди, одаренные богатою, одушевленною натурой,
способные сильно испытывать впечатления и горячо принимать их
к сердцу или мозгу... От них больше пользы, чем от людей ко
всему равнодушных, прямолинейных, обсахаренных в узком
эгоизме, прикрывающих его видом благоразумия и строгой
рассудительности» (с. 164). У А. Ф.
Писемского в «Мещанах»: «Тюменев был человек, по наружности,
по крайней мере, чрезвычайно сухой и черствый —
”прямолинейный“, как называл его обыкновенно
Бегушев...». У И. С. Тургенева: «Критики упрекали
меня в изменении однажды принятого направления, в
отступничестве и т. п. Мне напротив кажется, что меня
скорее можно упрекнуть в излишнем постоянстве и как бы
прямолинейности направления» (Восп.).
У
Г. 3. Елисеева в статье «Антонович и Жуковский в
”Современнике“»: «...задача вышла для Антоновича не легкая,
совсем не подходящая к его критическому таланту, по натуре
своей, если можно так выразиться, вполне
прямолинейному, способному рубить прямо и грубо с
плеча...» (Антонович, Елисеев, с. 271).
У Гл. Ив.
Успенского в фельетоне «В ожидании лучшего» («Русский курьер»,
1883, №№ 117, 121, 128): «...в хоре голосов, слышавшихся мне
со стороны в период преклонения ”простоте“, частенько-таки
слышалось мне ироническое, иногда даже жестокое негодование на
слово ”прямолинейный“, ”прямолинейное
направление“... отвергнув все произведения печати,
запечатленные простотой задач и прямолинейностью, я
окончательно решил заняться изучением криволинейного
литературного направления...».
Из математической
терминологии проникает в общелитературный словарь второй
половины XIX в. также термин несоизмеримый. В
современном русском книжном языке слово несоизмеримый
имеет два значения: 1) `Не имеющий общей меры с чем-нибудь'
(матем.). Окружность и ее диаметр — несоизмеримые
величины. 2) `Не имеющий ничего общего с
чем-нибудь', `не подлежащий никакому сравнению'. Например,
несоизмеримые понятия.
Словарь
1847 г. знает у слова несоизмеримый только одно
математическое значение (т. 2, с. 451).
Л. Н. Толстой в письме к Боборыкину (1865 г.),
употребив слово несоизмеримый в более широком значении,
подчеркивает математическую природу этого выражения: «Цели
художника несоизмеримы (как говорят математики) с
целями социальными. Цель художника не в том, чтобы неоспоримо
разрешить вопрос, а в том, чтобы заставить любить жизнь в
бесчисленных, никогда не истощимых ее проявлениях» (Русск.
писатели о лит-ре, с. 97).
Ср. франц.
incommensurable (incommensurablement, incommensurabilité);
немецк. inkommensurabel.
Опубликовано в Сеrtetari de
lingvistica, Аnul. III, 1958, с. 542—543 в серии статей
под общим заголовком «Из истории русской литературной лексики.
1. Прямолинейный, прямолинейность. 2. Односторонний. 3.
Самочувствие. 4. Непосредственный».
Сохранился рукописный текст(6 пронумерованных автором листков),
1-й экз. машинописи с авторской правкой (4 стр.), печатный
оттиск. Печатается по оттиску, сверенному с авторской
рукописью. — Е. X.
332 Сумцов Н. Ф.
Влияние Дарвина на развитие лингвистики и этнографии //
Этнограф. обозр. 1909. № 1. С. 41.