тексты


<< к оглавлению

ЧАСТЬ II

ЗАМЕТКИ, ЭТЮДЫ, ВЫПИСКИ

БАЛКА. Слово балка (немецк. Balke, голландск. Balk, вост.-фризландск. Balke и Balk, древне-фризландск. Balk) проникло в русский язык через Псков и Новгород. В Псковском и Новгородском языке оно было известно в XIV — XV вв. (ср. в 1 Псковской летописи под 1435 г.). Значение его — `бревно для стройки моста, матица' (см. А. Круазэ ван-дер-Коп. К вопросу о голландских терминах по морскому делу в русском языке/ / Изв. ОРЯС, т. 15, кн. 4, 1910, с. 13).

Этим же путем пришло в русский литературный язык слово барка (ср. немецк. Bark и Barke, датск. Barke, итальянок. barca). «В Новгород ломбардские купцы приезжали уже в XIV столетии»; и тогда же в новгородском языке могло укрепиться слово барка (там же, с. 25).

Заметка ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись на одном листке. Печатается по рукописи. — И. У.