<< к оглавлению
ЧУЖДЫЙ, ЧУЖОЙ. Книжно-славянское
чуждый и русское чужой выражали одни и те же значения в
древнерусском языке (см. Срезневский, т. 3, с. 1550—1551).
По-видимому, круг значений восточнославянской формы чужой сильно
расширился под влиянием старославянского слова чуждый. Можно
думать, что смысловые оттенки, выходившие за пределы основных значений
`чужеземный, незнакомый,
неродной' и
`принадлежащий
другому', развились в слове чужой именно
как в русском эквиваленте славянизма чуждый. Таковы: 1)
`Непричастный чему-нибудь, далекий от
чего-нибудь'; 2)
`лишенный чего-нибудь, не имеющий
чего-нибудь'; 3)
`несвойственный, не
подобающий'; 4)
`неприязненный' и
даже
`отвратительный'.
Ср. щужий (там же, с. 1613—1614) и
тужий (там же, с. 1043).
В русском литературном языке XVI—XVIII вв.
слово чуждый относилось к высокому словесному слогу, а слово
чужой — к простому без резкой дифференциации значений (см. сл. АР
1794, т. 6, с. 831). Однако, естественно,
что форма чужой употреблялась почти исключительно в основных
значениях: 1) `не собственный, принадлежащий
другому, другим' (чужой толк,
назваться чужим именем, жить чужим умом, войти в чужой
дом и т. п.); 2)
`не родной
посторонний' (чужие
люди,чужая семья). Гораздо
реже выступало в форме чужой значение
`внутренно, по духу далекий, духовно
чуждый' (ср. «Ты нам
чужой» и т. п.).
Поэтому при распаде системы трех стилей в конце
XVIII и в начале XIX в. чужой и чуждый как формы одного и
того же слова могли в этих значениях замещать друг друга, конечно, с
некоторыми стилистическими оттенками. Например, в стихотворном языке. У
Пушкина в «Евгении Онегине»:
Онегин был готов со мною
Увидеть
чуж
дые страны...
Или в «Цыганах
»:
Однажды, близ
Кагульских вод
Мы
чуждый табор повстречали.
Но затем
чуждый, как книжное слово,
обособляется от чужой, утратив значения: 1)
`принадлежащий
другому' и 2)
`посторонний, не
родной'. Зато в нем активно выступает
дифференциальное значение `лишенный
чего-нибудь, не обладающий чем-нибудь, далекий от
чего-нибудь', например, чуждый зависти.
Точно также переносное значение `далекий по
духу, не имеющий с кем-нибудь духовного сродства,
близости' преимущественно закрепляется за
словом чуждый (например, чуждые элементы; класс,
чуждый народу и т. п.). Соответствующий
оттенок значения в форме чужой почти сливается с значением
`не свой, не
родной'.
Печатается по рукописи. — В.
П.