<< к оглавлению
Зрак. [Анализируя стиль
стихотворения И. И. Дмитриева «К младенцу» в связи с
позднейшими переизданиями, В. В. Виноградов пишет:] Ср.
сохранение в тексте этого стихотворения таких «славенских»
выражений, свойственных высокому слогу:
Так! твои веселы взгляды,
Твой спокойный, милый
зрак,
Пролиют мне в грудь
отрады,
И души рассеют мрак.
Ср. у И. И. Дмитриева в «Стихах на всерадостный день
рождения ее императорского
величества» («И мои безделки», 1795, с. 198):
И се усердною рукой
Цветами стар и млад венчают,
Богиня! зрак любезный
твой.
Известно, что слово зрак в
языке Пушкина было употребительно лишь в ранний период, до
конца 10-х годов XIX в. Затем оно применяется лишь в стиле
«Полтавы» как средство исторической стилизации и архаизации
(см. мою книгу «Язык Пушкина» и статью «Пушкин и русский
литературный язык XIX в.» в кн.: Пушкин родоначальник новой
русской литературы. М.; Л., 1941).
(Из наблюдений над языком и
стилем И. И. Дмитриева // Виноградов. Избр. тр.: Язык и стиль
русских писателей, с. 98).
[...] слово зрак,
встречавшееся в «Воспоминаниях в Царском Селе» и в
стихотворении «К Дельвигу» (1817), затем возродилось с еще
более архаическим значением в стиле «Полтавы»:
...потухший зрак
Еще грозил врагу России,
и затем исчезло из пушкинского языка, так как выпало из
литературной нормы.
(Виноградов В. В. Пушкин и
русский литературный язык XIX века // Пушкин родоначальник
новой русской литературы: Сб. научно-исслед. работ. М.; Л.,
1941, с. 553).