№ 21 Имя: Лана Прислано: 15:39:05 02.07.2003 |
|
Вопрос. Вводное ли здесь наконец? Эндрю, наконец, разыскал его |
Ответ. Слово наконец в этом предложении означает "напоследок, после всего, в результате всего" и не является вводным словом. Как вводное слово оно выступает, если указывает на связь мыслей, порядок изложения или дает оценку фактов с точки зрения говорящего. Часто функцию этого слова можно определить с помощью частицы -то. Заменить вводное слово наконец словом наконец-то невозможно.
|
№ 22 Имя: Татьяна Прислано: 21:28:00 02.07.2003 |
|
Вопрос. Добрый вечер, уважаемые консультанты! Недавно встретилось такое выражение "...невозможно понять это , не быв в Петербурге ни разу...". Можно ли употребить "не быв"? |
Ответ. Добрый день, Татьяна! "Краткий словарь трудностей русского языка: Грамматические формы. Ударение" (Еськова Н. А. М., 2000) предлагает следующие варианты деепричастий (особая форма глагола, отвечающая на вопросы "что делая?" "что сделав?"): от глагола "быть" - будучи, от "побыть" - побыв. Ваш вариант быв нигде не зафиксирован. В приведенном Вами предложении лучше воспользоваться формой побывав от гл. "побывать".
|
№ 23 Имя: Дмитрий Горбатов Прислано: 23:13:20 02.07.2003 |
|
Вопрос. К вопросу № 71 (Елена, Херсон: 25 июня 2003, 11:34:56): Когда мы пишем слово "миллион" в сокращенном варианте (но только в именительном падеже, где оно заканчивается буквой Н), точку в конце не ставим (млн), я права? В случае с украинской ден. единицей тоже так поступать: 1 гривня - 1 грн., 5 гривен - 5 грн? Помогите, пожалуйста, разобраться.
Вот ответ дежурного лингвиста: "В "Справочнике издателя и автора" А.Э. Мильчина и Л.К. Чельцовой (М., 1999) читаем: "Не ставится точка... в конце сокращений, образованных путем удаления гласных; напр.: млн, млрд; и хотя в косвенных падежах в связи с усечением падежных окончаний следовало бы ставить точку, поскольку слово заканчивается не на последней букве, для единообразия целесообразнее сохранять форму без точки и в косвенных падежах; напр.: 25 млн экз." (с. 86-87). Сокращение грн (если такое принято) подходит под это правило. Заметим, правда, что оно, по всей видимости, не абсолютно, т. к. в Русском орфографическом словаре под ред. В.В. Лопатина в списке сокращений млн. и млрд. приводятся с точкой. Так что единого мнения тут нет. Думаем, что вариант без точки предпочтителен в технических текстах, таблицах, а в других жанрах все же лучше следовать рекомендациям Русского орфографического словаря".
А вот что пишет по этому поводу Орфографический словарь Н.В. Соловьёва (СПб, 2000): "В графических сокращениях, в которых используются только согласные буквы, рекомендуется ставить точку при употреблении слова в косвенных падежах, т. е. в таких формах, в которых последняя буква сокращения не является последней буквой слова в его полной форме; поэтому следует писать 151 млн человек (сокращается слово миллион), но 156 млн. человек (сокращается слово миллионов). Данное правило в специальной литературе обычно не соблюдается, что свидетельствует, по всей видимости, о некоторой его искусственности" (c. 757).
Три вопроса: 1) К кому всё же вы рекомендуете прислушаться? 2) Каково мнение СРЯ об упомянутом словаре Соловьёва? 3) Как правильно: "СПб."? или "СПб"? :-) |
Ответ. К сожалению, в русской орфографии существуют такие разделы (слитное/раздельное написание прилагательных, Н/НН в причастиях и т.п.), взгляды на которые расходятся у московских и петербургских орфографистов. В этой ситуации желающему выяснить, какое же написание все-таки является верным, мы можем посоветовать обращать внимание на наличие или отсутствие на словаре грифа Академии наук. Русский орфографический словарь под ред. В.В. Лопатина как раз является академическим изданием, поэтому, повторяем, в технических текстах следуйте указаниям справочника А.Э. Мильчина, а во всех остальных пользуйтесь академическими словарями. Словарь Н.В.Соловьева имеет право на существование, но, например, процитированное Вами правило в его редакции только усложняет ситуацию выбора правильного варианта и приводит к разнобою в написании одного и того же слова, что нелогично. Что касается сокращения названия Санкт-Петербург, то "Новый словарь сокращений русского языка" (М. 1995) дает два варианта: Спб. и С.-Пб, а "Справочник издателя и автора" А.Э. Мильчина и Л.К. Чельцовой (М., 1999) предлагает вариант СПб. с пометой "по ГОСТ 7.12-93".
|
№ 24 Имя: Наталья Прислано: 02:15:38 03.07.2003 |
|
Вопрос. Подскажите, пожалуйста, как правильно использовать глагол "скучать": я скучаю по тебе? Я соскучилась по тебе? Я скучала без тебя? Или, как я недавно услышала, "я скучала по Вам" или вовсе "по Вас"?? 8-0 Заранее благодарю, Natalja |
Ответ. Скучать - 1. о ком-чем. Бедный старик очень скучает обо мне. 2. по кому-чему (с сущ. и личными мест. 3 лица). Скучать по сыну. Скучать по нему. 3. по ком (с личными мест. 1 и 2 лица). Скучать по нас, по вас. См.: Д. Э. Розенталь. Справочник по русскому языку. Управление в русском языке. М., 2002, с. 205. Соскучиться без тебя и по тебе тоже можно сказать.
|
№ 25 Имя: Марина Прислано: 13:50:46 03.07.2003 |
|
Вопрос. Как правильно писать:"согласно схеме" или "согласно схемы"? |
Ответ. Правильно - согласно (чему?) схеме.
|
№ 26 Илья Колли Прислано: 14:16:16 03.07.2003 |
|
Вопрос. Зашел на поэтический сайт "Термитник поэзии" и наткнулся на спор двух филологов о правописании словосочетания "грегорианский календарь" - "гре" или "гри". Один из них ссылается на словарь Ожегова, Шведовой, где нет написания "гре" (о том, что там нет и "гри" он умалчивает :), и приводит еще два словаря, утверждающих, что календарь грИгорианский. Меня заинтересовал этот спор, потому что, сдавая в свое время экзамен по русскому языку знаменитому эМВэ Панову в стенах МГУ, я выслушал целую язвительную лекцию по поводу того, почему календарь именно грЕгорианский (хотя бы только потому, что он Gregоrianus) и почему только в сочетании со словами "календарь", "летосчисление" и "лад"(музыкальный) папа Григорий пишется таким экзотическим образом. И впоследствии в книгах я невольно обращал внимание на написание, подтверждашее тезисы выдающегося филолога. Но какова орфографическая норма в нынешние времена? Действительно ли изменилось написание этих словосочетаний? |
Ответ. Можем Вас только поздравить с тем, что Вам довелось беседовать с М. В. Пановым :) Безусловно, его мнение весьма авторитетно, но, как мы уже сегодня выясняли, в русском языке и орфографии очень много спорных вопросов, по которым многие уважаемые люди имеют разные точки зрения. Чтобы человек не потерялся в этом многообразии, еще раз советуем всем обращаться к словарям, на которых стоит гриф Академии наук. Когда дело касается орфографии, справляйтесь в Русском орфографическом словаре под ред. В. В. Лопатина. Там дано написание "григорианский (календарь)". Видимо, выбор именно такого написания в качестве нормативного связан со стремлением орфографистов унифицировать внешний облик сходных слов. Такое же написание встречается и в словаре Ожегова, Шведовой (искать было нужно на слово "календарь"). Было бы очень любезно с Вашей стороны, если бы Вы поделились с нами и посетителями нашего сайта аргументами М. В. Панова в пользу иного написания этого слова.
|
№ 27 Имя: Александр Прислано: 17:07:02 03.07.2003 |
|
Вопрос. Добрый день, скажите пожалуйста как правильно называются теперь страны, так называемого, ближнего зарубежья? Молдавия или Молдова, Белоруссия или Беларусь? |
Ответ. Добрый день, Александр! О названиях государств - бывшых республик СССР можно прочитать по адресу http://www.slovari.ru/lang/ru/rls/ussrnames.html . Общее правило таково: в юридическом, дипломатическом и аналогичном тексте следует использовать самоназвание страны (напр., Молдова), чтобы случайно не обидеть соседа, в обычном же тексте уместнее традиционное название (Молдавия). Слово "пожалуйста" выделяется запятыми с двух сторон, а оборот "так называемый" - нет.
|
№ 28 Имя: Елена Прислано: 17:29:05 03.07.2003 |
|
Вопрос. Здравствуйте! Не нашла в словарях слово ОСТЕОПАТИЯ. Вот в каком контексте я его нашла: "Во Франции очень популярна остеопатия. Там в каждом роддоме есть остеопат, у футбольной команды бывших чемпионов мира - личный остеопат. И вообще остеопатов посещают как участковых врачей". Поможете? Спасибо! |
Ответ. Здравствуйте, Елена! Это слово действительно еще не зафиксировано словарями, но в словаре иностранных слов можно найти значение первой составной части сложных слов остео... - "относящийся к костям, к костной ткани". А любая поисковая служба в Интернете предложит Вам массу других контекстов употребления этого слова, по которым можно будет приблизительно определить его значение, например: "Остеопатия - это система диагностики и лечения болезненных состояний организма, причиной (или неотъемлемой частью) которых являются механические нарушения. К механическим нарушениям относятся изменение эластичности мягких тканей (кожи, подкожной клетчатки, мышц, связок и сухожилий), подвижности суставов (тугоподвижность или избыточная подвижность). Основные методы воздействия остеопатии - это лечение мягких тканей специальными техниками, с последующей работой на суставах (разработкой сустава движениями и, при необходимости, его прицельная точная манипуляция)" (http://osteopat.narod.ru/ruosteopathy.html ).
|
№ 29 Имя: Дмитрий Горбатов Прислано: 17:58:11 03.07.2003 |
|
Вопрос. Уважаемая Служба!
Подскажите, пожалуйста: при склонении мужских фамилий на -виц (Горовиц, Клаузевиц и т. п.) является ли гласная И беглой? Или это у меня интерференция со склонением фамилий на -вец (Кравец, Соловец и т. п.)? Что говорит об этом официальное правило?
Спасибо. |
Ответ. Уважаемый Дмитрий! В справочнике "Фамилии. Имена. Отчества. Написание и склонение" (Калакуцкая Л.П. М., Толк, 1994) находим, что при изменении мужских фамилий на -вец Е "убегает", а И в фамилиях на -виц сохраняется: Кравца, но Горовица.
|
№ 30 Имя: Oleg Прислано: 18:31:46 07.07.2003 |
|
Вопрос. Здравствуйте! Спасибо Вам за такой классный сервис по русскому языку! Хотелось бы раз и навсегда прояснить для себя правильность ударения в слове "Маркетинг" - "мАркетинг" или "МаркЕтинг". Спасибо заранее. |
Ответ. Здравствуйте, Олег! Спасибо и Вам за добрые слова. Русский орфографический словарь (Отв. ред. В. В. Лопатин. М., 1999) дает два варианта: мАркЕтинг, время покажет, какой из них останется в языке (ударение на первом слоге - из английского языка, ударение на втором - русский вариант).
|