СЛОВАРИ /  Словарь Даля под ред. Бодуэна де Куртенэ /  Предисловiе къ 1-му выпуску

Предисловiе къ 1-му выпуску


Предисловiе къ 1-му выпуску

   КОГДА Товарищество М. О. Вольфъ обратилось ко мнũ съ предложенiемъ взять на себя редакцiю 3-го изданiя словаря Даля, я, хотя и не особенно охотно, но всетаки согласился. А теперь почти сожалũю объ этомъ. Сожалũю же потому, что хотя и предчувствовалъ всю трудность задачи, но все-таки никакъ не полагалъ, что мнũ придется на ея добросовũстное исполненiе потратить столько времени и умственнаго труда, въ ущербъ другимъ моимъ занятiямъ.

   Не смотря на громадное обилiе содержащагося въ немъ матерiала, несмотря на всю свою оригинальность и другiя положительный достоинства, Словарь Даля, все­таки, составленъ - какъ въ 1­омъ, такъ и во 2-омъ изданiи - съ вн ũшней, технической стороны неудовлетворительно и для пользующихся имъ неудобно. Для устраненiя этихъ чувствительныхъ погр ũшностей, можно было смотр ũть на прежнiя изданiя словаря Даля только какъ на матерiалъ и зат ũмъ, перед ũлавъ его основательно, составить совершенно новый словарь русскаго языка, по вс ũмъ правиламъ словарнаго или лексикографическаго искуства. Но тогда это не былъ-бы уже „Словарь Даля", который самъ по себ ũ заслуживаетъ переизданiя и останется навсегда памятникомъ литературы, - не говоря уже о физической невозможности совершить подобную перед ũлку одному или даже н ũсколькимъ лицамъ въ относительно короткое время. Для этого понадобилось-бы ц ũлое общество сотрудниковъ, работающихъ втеченiе многихъ л ũть, самое-же появленiе словаря въ печати должно было-бы быть отодвинуто по крайней м ũр ũ на десять л ũтъ. Однимъ словомь, такъ какъ коренная перед ũлка Словаря оказалась положительно невозможной, то и пришлось р ũшиться на его переизданiе.

   Избравъ этотъ путь, можно было, конечно, облегчить себ ũ задачу, не принимая особенно къ сердцу точности изданiя, ограничиваясь въ общемъ перепечаткою 2-го изданiя, съ самыми необходимыми изм ũненiями и дополненiями, съ исправленiемъ самыхъ поразительвыхъ опечатокъ и ошибокъ и съ бол ũе или мен ũе тщательною корректурою.

   Но такому отношенiю къ взятой мною на себя задач ũ мешали два обстоятельства:

   во первыхъ, уваженiе къ монументальному труду незабвеннаго В. И. Даля, являющемуся единственнымъ въ своемъ род ũ памятникомъ энергiи и умственной производительности одного лица;

   во вторыхъ, мое нравственное чувство и сознанiе отв ũтственности передъ интелигентною публикой, которая пожелаетъ пользоваться этимъ 3-имъ изданiемъ словаря.

   Свою редакторскую задачу я понялъ прежде всего въ смысл ũ усовершенствованiя н ũкоторыхъ подробностей вн ũшней отд ũлки словаря, чтобы сд ũлать возможнымъ пользованiе имъ безъ затрудненiй и безъ непроизводительной траты времени.

   Что же касается дополненiй, то я р ũшилъ ограничиться, во первыхъ, пополненiемъ 3­го изданiя словаря Даля вс ũми словами, почерпнутыми изъ моихъ собственныхъ записей, составившихся втеченiе многихъ л ũтъ, преимущественно во время моего пребыванiя въ Казани (1875 - 1883 гг.), во вторыхъ же пров ũркою, на сколько приняты въ соображенiе во второмъ изданiи, съ одной стороны, поправки и дополненiя самого Даля, приложенныя имъ къ 1-ому изданiю, съ другой же стороны, данныя изъ - предшествовавшихъ появленiю даже 1-го изданiя словаря Даля - „Опыта областнаго великорусскаго словаря" Спб. 1852 (Оп.) и изъ „Дополненiя кь опыту областнаго великорусскаго словаря" Спб. 1858 (Опд.), и внесенiемъ изъ этихъ словарей въ 3-е изданiе вс ũхъ словъ, пропущенныхъ въ 1-омъ и 2-омъ изданiи словаря Даля. Конечно, къ словамъ, заимствованнымъ изъ „Опыта" и изъ „Дополненiя къ опыту", надо относиться крайне осторожно, ибо, по в ũрному зам ũчанiю самого Даля (въ IV-омъ том ũ, выноска къ слову Скропкiй, въ 1-омъ и 2-омъ изданiи), оба эти сборника словъ составлены весьма некритично. - Изъ другихъ источниковъ, въ особенности же изъ начатаго печатанiемъ „Словаря русскаго языка, составленнаго вторымъ отд ũленiемъ Императорской Академiи Наукъ" Спб. 1891 сл ũд. (Ак.), я заимствую слова, кажущiяся мн ũ почему-либо особенно важными.

   По выход ũ вь св ũтъ 1-го изданiя словаря Даля появилось н ũсколько критическихъ зам ũтокъ, перечисляющихъ тоже пропуски словъ или же пополняющихъ ихъ толкованiе, съ одной стороны, въ самомъ словар ũ Даля, съ другой-же стороны въ „Опыт ũ" областного словаря *). Эти зам ũтки и дополненiя были использованы уже для 2-го изданiя словаря Даля, хотя, можетъ быть, и не съ безукоризненною точностью, но во всякомъ случа ũ довольно старательно и добросов ũстно.

   Однимъ изъ главныхъ отличiй выпускаемаго нын ũ третьяго изданiя „Словаря Даля" является значительно исправленное распред ũленiе словъ „по гн ũздамъ".

   Многихъ отд ũльныхъ словъ нельзя было найти въ словар ũ Даля на надлежащемъ м ũст ũ, по алфавитному порядку, такъ какъ они упрятаны въ „гн ũздахъ", и иногда такъ хорошо упрятаны, что даже спецiалисту по языку приходится долго думать и искать, пока ему удастся открыть м ũсто ссылки интереснаго незнакомца. Такiя слова можно считать почти потерянными для словаря. Поэтому вс ũ слова, которыя, по алфавитному порядку, должны быть отд ũлены другими словами отъ заглавнаго слова (Stichwort) своего „гн ũзда", и т ũмъ не мен ũе не выведены наружу самимъ Далемъ, я р ũшилъ выпроводить изъ гн ũзда, поставить на надлежащемъ м ũст ũ словаря и прибавить указанiе (см. - ) на заглавное слово гн ũзда, гд ũ - само собою разум ũется - выведенное слово остается вм ũст ũ съ толкованiемъ и съ относящимися къ нему прим ũрами фразъ и выраженiй; наприм ũръ, [2. А межд. см. 1. А], [2. Аршанъ см. 2. арса], [Батыватъ см. ботать] и т. п.

   Въ н ũкоторыхъ случаяхъ, когда слово по своему значенiю никоимъ образомъ не можеть относиться къ данному гн ũзду, и когда оно попало туда только благодаря см ũщенiю понятiй или же какому нибудь недоразум ũнiю, я его выводилъ изъ гн ũзда безусловно, т. е. зачеркивалъ его въ гн ũзд ũ и переносилъ на подобающее по алфавиту м ũсто со вс ũми принадлежностями. Такимъ образомъ получились въ 3-емь изданiи отд ũльныя слова - ,,гн ũзда", отсутствующiя въ двухъ первыхъ изданiяхъ, въ род ũ Актёръ, Акциденцiя, Акцизъ и Акцiя (вс ũ 4 выд ũленныя изъ „гн ũзда" Актъ обоихъ предшествующпхъ изданiй), [2. Алаборъ], Бяка, 2. Вахта, Верстакь и ц ũлое множество другихъ словъ, которыя не трудно опред ũлить, сличивъ настоящее изданiе съ друмя предшествующими.

   Иногда я вписывалъ слово изъ гн ũзда на отд ũльное м ũсто, съ прибавленiемъ ссылки на гн ũздо, и въ такомъ случа ũ, когда ему, этому отд ũленному слову, приходится стоять рядомъ съ гн ũздомъ, не отд ũляясь отъ него другими словами. Зат ũмъ я всегда старался выд ũлять изъ гн ũздъ на особое м ũсто слова, которыя собственно должны-бы быть заглавными словами гн ũздъ, такъ какъ они являются первообразными словами для словъ, начинающихъ гн ũзда; такiя выд ũленныя первообразныя слова я отм ũчаю зв ũздочкою, напр.:

   *Багоря, *Баня, *Безголосый, *Блескъ, *Богатый, *Брида, *Бродъ...

   Если же безъ большого труда можно было въ подобныхъ случаяхъ перем ũнить порядокъ словъ даннаго гн ũзда, то я и д ũлалъ это, ставя во глав ũ гн ũзда слово, по моему, первообразное и не приб ũгая къ только что указанному прiему выд ũленiя на особое м ũсто и снабженiя зв ũздочкой. Прим ũръ этого представляетъ, между прочимъ, гн ũздо Алала, начинавшееся въ прежнихъ изданiяхъ, со слова Алалыка.

   Выше я упомянулъ, что иногда мн ũ приходилось выд ũлять изъ гн ũздъ ц ũликомъ и безусловно отд ũльныя слова, попавшiя туда только по см ũшенiю понятiй или же по недоразум ũнiю. Но я не ограничивался выд ũленiемъ отд ũльныхъ словъ, а то и д ũло просто разбивалъ гн ũзда и изъ одного д ũлалъ два или даже бол ũе *).

   Неосновательность и ненаучность придуманныхъ Далемъ гн ũздъ явствуетъ въ достаточной степени изъ того, что онъ разбиваль почему-то на н ũсколько гн ũздъ слова, которыя, по его-же собственнымъ воззр ũнiямъ, должны непрем ũнно составлять одно гн ũздо **). Конечно, я этихъ разбитыхъ гн ũздъ не соединялъ, им ũя въ виду прежде всего удобство отыскиванiя отд ũльныхъ словъ.

   По принятому и въ другихъ русскихъ словаряхъ обычаю, В. И. Даль ставитъ во глав ũ гн ũздъ глаголы, сложные съ предлогами или представками (прэфиксами), въ форм ũ длительнаго или повторительнаго (многократнаго) вида. Такъ, наприм ũръ, у него, въ обоихъ прежнихъ изданiяхъ, гн ũзда начинаются съ глаголовъ:

   Вспаривать, Втолковывать, Выборанивать, Вываживать, Вываривать, Выворачивать, Выгораживать, Выкашивать, Добавливать, Добаживатъся, Добирать, Доборазживать, Доващивать, Договаривать, Дожимать, Дожинать, Дожирать, Довладывать, Докраивать, Доламливать, Домачивать, Доминать, Донашивать, Доплаживать, Доплачивать, Досматривать, Засланивать, Заплевывать, Загнаивать и т. д.

   Я же, обращая вниманiе прежде всего на простоту глагольной формы и на ея морфологическую первообразность или первичность, считаю подобный прiемъ неум ũстнымъ, и данныя гн ũзда начинаю съ глаголовъ въ форм ũ не длительной, но простой, такъ что длительная занимаетъ второе м ũсто; стало-быть, я начинаю съ глаголовъ:

   Вспарить, Втолковать, Выборонить, Выводить, Вывозить, Выварить, Выворотить, Выгородить, Выкосить, Добавить, Добожитъся, Добрать, Добороздить, Довощить, Договорить, 1. Дожать, 2. Дожать, Дожрать, Докластъ, Докроить, Доломить, Домочить, Домять, Доноситъ, Доплодить, Доплатить, Досмотр ũть, Заслонить, Заплевать, Загноить и т. д.

   Это, конечно, ведетъ за собою обыкновенно изм ũненiе алфавитнаго порядка гн ũздъ и отд ũльныхъ словъ со ссылками на гн ũзда.

   Одинаково написанныя слова (графическiе гомонизмы), - кром ũ, впрочемъ, ударенiя, которое можеть быть различно, - если они являются начальными (заглавными) словами отд ũльныхъ словарныхъ статей или, по Далю, гн ũздъ, снабжены мною, для отличiя и для точности ссылокъ, порядковыми цифрами (числами): 1, 2, 3 ... *)

   При существительныхъ съ морфологически подвижнымъ ударенiемъ и изм ũнчивымъ составомъ основы я старался прибавлять въ скобкахъ конецъ формы родительнаго падежа, или предпосылая ей сокращенiе род., или даже безъ этого, наприм ũръ.

   Бобырь [род. - ыря]. ... Бобырецъ [род. - ырца]. ....    Болтунъ [род. - уна].    Буркунъ [род. - уна], - нець [род. - унца].    Боецъ [род. бойца]. ....    Барецъ [ - рца] и т. п.

   Въ другихъ случаяхъ эту отд ũльно выписываемую форму родительнаго падежа зам ũняютъ, для показанiя подвижности ударенiя и изм ũняемости основы, знаки ударенiя надъ формами косвенныхъ падежей или же производныхъ словъ, попадающимися въ приводимыхъ посл ũ прим ũрахъ фразъ и выраженiй на данное слово; наприм ũръ:

   Буракъ м., бураки мн.    Болтать ..... Болтокъ м. ..... Болтки болтать.    Бочокъ м. умал. сл. бокъ; бочками [имен. мн. бочки, бочка].    Брусъ ..... брусокъ ..... Брускомъ называютъ печники крайнiй рядъ кирпичей. ....

   Иногда и при глаголахъ я старался показывать т ũмъ или другимъ способомъ подвижность ударенiя и изменяемость основы.

   Выставляемыя надъ отд ũльными словами во 2-омъ пзданiи знаки ударенiя я тщательно пров ũрялъ и исправлялъ; въ случа ũ же необозначенiя ударенiя я старался устранять этотъ проб ũлъ. При словахъ мало изв ũстныхъ и сомнительныхъ я пользовался для справокъ „Словаремъ русскаго языка, составленнымъ вторымъ отд ũленiемъ Императ. Академiи Наукъ". (С.-Петербургъ. 1891 сл ũд.) (Ак.), или же разспрашивалъ св ũдущихъ лицъ. Однакожъ, не смотря на вс ũ мои старанiя, мн ũ не всегда удавалось опред ũлять ударенiе словъ; въ такихъ случаяхъ я не выставлялъ вовсе знаковъ ударенiя. При разногласiи между словаремъ Даля по 1-му и 2-му изданiямъ, съ одной стороны, и между словаремъ Академiи и показанiями разспрашиваемыхъ лицъ, съ другой стороны, я ставилъ надъ словомъ двойное ударенiе, относясь, конечно, критически къ этому разнообразiю, т. е. не всегда его допуская.

   Въ изв ũстныхъ случаяхъ покойный Даль не признавалъ вовсе запятыхъ и не прим ũнялъ ихъ для отд ũленiя словъ вм ũст ũ съ относящимися къ нимъ сокращенiями, или обозначающими родъ и другiя грамматическiя категорiи, или же губернiи и вообще м ũстности, изъ которыхъ происходитъ данное слово. Я старался по м ũр ũ возможности устранять этотъ недостатокъ съ помощью надлежащей разстановки запятыхъ, но иногда долженъ былъ отказаться отъ этого, такъ какъ мн ũ никакъ не удавалось опред ũлить, куда отнести данное сокращенiе: къ предшествующему-ли слову, или же къ сл ũдующему.

   Не смотря на всю свою в ũрность народному языку, Даль считалъ совершенно лишнимъ различенiе случаевъ, когда произносится гласный е съ предшествующимъ „мягкимъ" согласнымъ, а когда гласный о съ такимъ-же предшествующимъ „мягкимъ" согласнымъ, т. е. онъ вовсе не употреблялъ буквы ё, какъ знака гласнаго о въ связи съ „мягкостью" предшествующаго согласнаго. Считая это значительнымъ недостаткомъ, я везд ũ стараюсь ставить ё, гд ũ этого требуетъ произношенiе: Бёрдо, Берёжа, Берёза, Берёзовка, Берёста и т. п. - Однакожъ посл ũ буквъ ч, ж, ш, щ, опред ũляющихъ сполна вс ũ свойства обозначаемыхъ ими согласныхъ (или же группы согласныхъ шч при букв ũ щ), въ томъ числ ũ тоже „твердость" или „мягкость", безъ помощи сл ũдующей буквы гласнаго звука, я зам ũняю букву ё буквою о и пишу: Бережоный, снабжонъ, счотъ, о чомъ, шолкъ, шолковый, жонъ, щотка...

   Этимологическое объясненiе словъ исключено изъ словаря Даля. Иногда только самъ Даль пытался указывать на источникъ слова, или приводя для него первообразное, или же называя языкъ, изъ котораго оно заимствовано; да кром ũ того онъ опред ũлялъ родство словъ черезъ ихъ сочетанiе въ пресловутыя ,,гн ũзда". Разбивая теперь иногда эти гн ũзда на части, я стараюсь косвенно исправлять отимологическiя сближенiя составителя словаря.

   Посл ũ выхода въ св ũтъ 1-го изданiя словаря было указано Далю н ũкоторыми критиками на его ошибки въ этимологическомъ отношенiи. Надо ему отдать справедливость, что онъ воспользовался этими указанiями, такъ что во 2-омъ изданiи имеется уже меньше этихъ странныхъ этимологiй *).

   Попадающiяся, особенно въ первомъ лист ũ, написанiя

   [Абапалъ см. обаполъ],    [Абарить см. обварить] и т. п.

   можно-бы считать совершенно лишними, такъ какъ в ũдь въ нихъ начальная буква а обозначаетъ только обыкновенное произношенiе этимологическаго о въ подобныхъ положенiяхъ; но я все таки пом ũстилъ эти написанiя, такъ какъ они могутъ встр ũтиться въ т ũхъ или другихъ текстахъ и служатъ типичными представителями произношенiя изв ũстныхъ м ũстностей. Написанiе абапалъ заимствовано изъ Опд., а написанiе абаритъ сообщено мн ũ однимъ изъ записывателей народныхъ словъ въ Казани **).

   И редакцiонная, и корректорская работа по третьему изданiю „Словаря Даля" затрудняется въ значительной степени, отчасти, можетъ быть, неизб ũжными, отчасти же случайными, ошибками 2-го изданiя, положеннаго въ основанiе 3-ему.

   Многiя ошибки 1-го изданiя перешли тоже во 2-ое ***).

   Надо однакожъ отдать справедливость 2-ому изданiю, что въ немъ тщательно приняты въ соображенiе критическiя зам ũчанiя покойнаго академика Л. И. Шренка ,,О зоологическихъ названiяхъ въ "Толковомъ Словар ũ" г. Даля"-. Въ 1-омъ том ũ я не зам ũтилъ упущенiй въ этомъ отношенiи: какъ русскiя, такъ и общенаучныя латинскiя названiя животныхъ представляются во 2-омъ изданiи въ исправномъ вид ũ.

   За то ботаническiя названiя, въ особенности латинскiя, далеко не удовлетворительны. Сличая, по необходимости, почти вс ũ латинскiя названiя растенiй, приводимыя Далемъ, съ „Ботаническимъ Словаремъ Н. Анненкова", я уб ũдился, что значительный процентъ этихъ названiй приводился въ Далевомъ словар ũ, особенно во 2-омъ изданiи, въ ошибочномъ и искажонномъ написанiи. Вообще, что касается ботаническихъ названiй, какъ русскихъ, такъ и латинскихъ, то чуть ли не вс ũ ошибки и неточности 1-го изданiя перешли во 2-ое безъ исправленiя; да кром ũ того въ новыхъ ботаническихъ вставкахъ 2-го изданiя попадаются новыя ошибки и неточности *).

   По вс ũмъ этимъ соображенiямъ моею редакторскою обязанностью было, не довольствуясь при корректур ũ однимъ только 2-ымъ изданiемъ, постоянно справляться съ 1-ымъ.

   Не подлежитъ сомн ũнiю, что, не смотря на вс ũ усилiя, не смотря на всю старательность и желанiе быть безукоризненно точнымъ и добросов ũстнымъ, не смотря на громадное количество потраченнаго труда и времени, остались еще незам ũченными и неисправленными кое-какiя ошибки и пропуски **).

   Авторскiя корректуры первыхъ шести листовъ приходилось читать исключительно мн ũ одному; съ 7-го же листа я разд ũляю этотъ трудъ съ кандидатомъ славянской филологiи и языков ũд ũнiя б. Дерптскаго университета, Р. А. Теттенборномъ, преподавателемъ Александровскаго Лицея, Политехническаго Института и др. учебныхъ заведенiй, который съ этихъ поръ становится постояннымъ сотрудникомъ по 3-му изданiю словаря Даля.

   Прим ũняемыя въ этомъ 3-емъ изданiи словаря Даля сокращенiя и условные сократительные знаки будутъ подробно объяснены въ приложенiи къ 4-ому тому. Пока же я ограничусь н ũкоторыми указанiями, сообщаемыми въ "Предварительномъ объясненiи шрифтовъ, знаковъ и пр." (см. стр. XII).

   Если во многомъ изложенномъ выше сказывается какъ будто отрицательный взглядъ на достоинства словаря Даля, такъ это объясняется, во первыхъ, свойственнымъ мн ũ критицизмомъ, во вторыхъ же горькимъ чувствомъ рудокопа, принужденнаго добывать собственными руками разныя драгоц ũнности и сокровища. Но другiе должны быть свободны отъ этого чувства. Имъ в ũдь приходится только наслаждаться этими драгоц ũнностями и сокровищами. А словарь Даля и составляетъ неоспоримое сокровище. Это трудъ единственный въ своемъ род ũ.

   Есть, правда, у другихъ народовъ словари, превышающiе словарь Даля совершенствомъ отд ũлки, богатствомъ историко-литературнаго матерiала и т. д.; но трудно найти другой словарь, совм ũщающiй въ себ ũ столько матерiала, почерпнутаго однимъ только лицомъ изъ живого, разговорнаго языка изв ũстнаго народа. Словарь Даля является не только одною изъ самыхъ богатыхъ сокровищницъ р ũчи челов ũческой, но кром ũ того сборникомъ матерiаловъ для изсл ũдованiя и опред ũленiя народнаго склада ума, для опред ũленiя мiросозерцанiя русскаго народа. Чего только стоить одно обилiе сочныхъ и м ũткихъ изреченiй и пословицъ! *) Когда при чтенiи утомительной корректуры мн ũ приходилось перечитывать набранныя курсивомъ прим ũры, чувство скуки и недовольства см ũнялось просто наслажденiемъ, - и я отдыхалъ и осв ũжался. На сколько же сильн ũе должны быть эти прiятныя чувства у каждаго читателя, пользующагося уже готовымъ словаремъ, безъ мучительной обязанности отыскивать ошибки и сл ũдить за точностью напечатаннаго!

   И. Бодуэнъ-де-Куртенэ.

 
Свидетельство о регистрации в средствах массовой информации: Эл № ФС 77-20427 от 3.03.2005
Дизайн и разработка сайта МЦДИ «Бинек»

abortion options at 2 weeks

options besides abortion online

over the counter abortion pill walgreens

can i buy the abortion pill over the counter go

venlafaxine to buy

buy venlafaxine online uk

Cialis Coupon

This text contains collection regarding cialis coupon card. Study this conscientiously.
Immediately view link concerning cialis coupon also.
This document contains collection about online cialis coupons. Here goes recent document

antepsin mode of action

antepsin dosering hund forsendelsehvor.website antepsin tablet

abortion pill

abortion