Предисловие ко второму изданию


  Второе издание Словаря русского языка выходит через двадцать лет после первого издания (1957–1961). Словарь охватывает лексику русского литературного языка от Пушкина до наших дней. Его задача остается той же, что и в первом издании – представить с необходимой полнотой словарный состав современного литературного языка, а также ту часть широкоупотребительной лексики русского литературного языка ХIХ-го века, знание которой необходимо при чтении произведений классической художественной литературы, передовой публицистики и передовой науки XIX-го века, вошедших составным элементом в современную социалистическую культуру. В первом издании было представлено состояние словарного состава русского литературною языка 40–50-х годов, второе издание должно показать состояние словарного состава 60–70-х годов ХХ-го века.

  Базой при подготовке второго издания служила картотека Словарного сектора Института русского языка, непрерывно и систематически пополняемая цитатами из произведений современной литературы, а также картотека, специально созданная для работы над вторым изданием Словаря.

  Развитие и обогащение лексики путем пополнения ее новыми словами, которые обозначают новые понятия, новые представления, непрерывно входящие в жизнь носителей языка, вызывает изменения не только в лексическом составе, но и в семантических связях и отношениях лексики литературного языка. Поэтому при подготовке второго издания был подвергнут пересмотру весь текст Словаря. Основной задачей было введение в Словарь новых слов и значений, вошедших в язык и утвердившихся в нем за истекшие 20 лет, а также пополнение и обновление примеров – цитат, иллюстрирующих употребление слов в речи. С этой задачей была связана и вторая – внесение дополнений и исправлений, которые, с одной стороны, расширяют сведения, даваемые в Словаре о словах, с другой – представляют их в более отчетливой и удобной для читателя форме. Работа была направлена на усовершенствование "правил" Словаря, установленных при его первом издании, поэтому дополнения, внесенные в текст, не нарушают и не меняют ни принципов, ни задач Словаря. Наиболее существенными изменениями являются: а) введение в словник Словаря наречий на -о, -е, -ски, образованных от прилагательных, и б) введение указаний на соотносительные по виду парные глаголы при характеристике глаголов.

  В первом издании наречия на -о, -е, -ский, образованные от прилагательных, вводились в Словарь только в том случае, когда они имели отличия от прилагательных в смысловой структуре. Отсутствие этих наречий в словнике Словаря приводило к тому, что картина общего состава лексики, употребляемой в живой речи, оказывалась неточной, так как другие категории производных слов, например, отглагольные существительные – имена действия, существительные с отвлеченным значением качества или свойства, образованные от прилагательных и совпадающие с ними в своей смысловой структуре, и другие подобные давались в Словаре. Между тем роль наречий как определенной грамматической категории (признак действия или качества, свойства) в живом употреблении не менее значительна, чем роль других производных слов, включаемых в Словарь.

  Другое дополнение касается сведений, даваемых в Словаре о глаголе: во второе издание введены указания на соотносительные по виду парные глаголы. По вопросу о видовой соотносительности глаголов и показу ее в словарях нет единого мнения, в разных словарях он решается различно. В первом издании эти сведения были представлены односторонне и неполно: указание на соотносительные видовые отношения давались только при одном из глаголов, образующих видовую пару, а именно при том, которому давалась лексико-грамматическая характеристика по формуле: Сов. к ... или Несов. к ..., отсылающая к "основному" глаголу, где давалась смысловая разработка слова, но в этой основной глагольной статье указаний на соотносительные видовые связи глагола не было. Во втором издании эти указания даются при обоих глаголах, образующих видовую пару.

  Внесены также некоторые дополнения в стилистическую характеристику слов, в особенности в характеристику тех групп лексики, которые имеют четкие стилевые признаки и ограничения, например, традиционно-поэтическая лексика стихотворной речи или официально-деловая лексика документов и т. п. Несколько расширено количество помет, указывающих на экспрессивно-эмоциональную оценку, выражаемую словом, и т. д.

  При подготовке второго издания продолжалась работа над характеристикой, даваемой слову, как в отношении полноты сообщаемых о нем сведений, так и с целью достижения большей точности в определении значений слова и его оттенков. Особое внимание было обращено на истолкование тех значений, которые ограничены какими-либо условиями употребления.

  Первый том Словаря включает слова на буквы: А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, Й.

  Работа по подготовке второю издания Словаря была выполнена под руководством А. П. Евгеньевой сотрудниками Словарного сектора: Л. П. Алекторовой (В – Влечение), С. Л. Баженовой (Влечь – Воронить, З – Засосать), З. Т. Короткевич (Б – Бишь, Г – Горячо), А. И. Литвиненко (Д. Звеновой – Зять), Г. А. Разумниковой (А, Благо – Будочник, Засохлый – Звено), Т. В. Рождественской (Е, Ж), Г. А. Скляревской (Будто – Бязь, Гос... – Гяур), В. А. Тнхомировой (И), В. Н. Цыгановой (Ворон – Вящий).

  Редакторы тома: А. П. Евгеньева (А, Б, В, Е, Ж, З) и Г. А. Разумникова (Г, Д, И). Помощник редакторов – С. Ф. Геккер, она же является помощником Главного редактора Словаря.

  Научно-технические сотрудники: Т. И. Кудрова и Г. Н. Верещагина.

  Консультантом общественно-политической лексики тома является Г. Д. Обичкин. Словарные статьи на слова-термины, связанные с той или иной областью науки и техники, просмотрены соответствующими специалистами: лексика, связанная с областью физики, – Ю. Н. Дрожжиным-Лабинским и Ю. П. Дымковым, правовая терминология – О. Н. Житковым. Лексика, связанная с этнографией, просмотрена сотрудниками Института этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая АН СССР (Ленинградское отделение). В просмотре этимологических справок принимали участие Я. М. Боровский, Л. Г. Герценберг, А. М. Щербак.