Предисловие


Конец XX в. многие ученые-лингвисты характеризуют как золотой век лексикографии, отмечая бум, связанный с созданием словарей нового типа. Новизна словарей обнаруживается как в самом материале, избираемом для лексикографирования, так и в лексикографических стратегиях описания языка. При этом новые лексикографические концепции зачастую получают апробацию, публикуясь первоначально в виде проспектов, экспериментальных словарей, фрагментов словарей и т.п.

Еще одна существенная черта современной лексикографии - сближение ее с теоретической и экспериментальной лингвистикой, что обнаруживается, с одной стороны, в переносе «методов лексикографии на описание любых содержательных единиц языка» (Апресян, 1996, с. 13), с другой стороны, в лексикографической параметризации результатов, полученных при изучении словарного состава и грамматического строя языка, т.е., по словам Ю. Н. Караулова, «ословаривании лингвистических описаний» (1988, с. 8).

Концепция словаря основана на достижениях системного изучения лексики и семантического синтаксиса. Его основная цель - представить семантические модели русских глагольных предложений систематизированными в словарных параметрах, так как одна из актуальных проблем синтаксиса - проблема способа представления синтаксических моделей в словаре.

Словарь является попыткой лексикографической интерпретации взаимодействия лексики и синтаксиса, обнаруживаемого на уровне семантических моделей русских глагольных предложений и их лексико-синтаксических репрезентаций. На данном этапе реализации этого лексикографического проекта его скорее можно отнести к жанру экспериментального словаря (что нашло отражение и в заглавии) в том его осмыслении, которое предложено С.Е. Никитиной и Н.В. Васильевой: «Экспериментальный... значит новый, опробованный на ограниченном материале, ориентированный на продолжение, проверку» (1996, с.3).

Новизна словаря, обусловливающая его экспериментальность, - это презентация результатов выявления и описания семантических моделей русских глагольных предложений в словарной форме нового типа. Цели и задачи, стоящие перед авторами-составителями при описании принципиально нового для лексикографической практики материала, обусловили необходимость разработки лексикографических параметров, существенно отличающихся от параметров традиционных классических словарей: толковых, словарей сочетаемости и т.д.

В словаре воплощается концепция глагольных классов слов, их лексико-семантической, грамматической и лексикографической категоризации, разрабатываемая в течение последних двух десятилетий проблемной группой «Русский глагол» кафедры современного русского языка Уральского государственного университета. За это время подготовлены и изданы «Словарь лексико-семантических групп русских глаголов» под редакцией Э. В. Кузнецовой (Свердловск, 1989), «Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы» (Москва, АСТ-ПРЕСС, 1999).

Решение проблемы соотношения и обусловленности семантики и синтагматики глагола и представление ее результатов с учетом лексикографических параметров осуществляются на основе данных вышеуказанного «Толкового идеографического словаря русских глаголов» (далее - ТСРГ).  Таким образом, идеографический подход к описанию русской глагольной лексики дополняется семантико-синтаксическим аспектом ее рассмотрения. Это стало возможным потому, что семантизация глаголов в толковом идеографическом словаре осуществлялась с опорой на одну формульную запись, включающую глагол-идентифи­катор ЛСГ слов и максимум лексических репрезентантов дифференциальных признаков, необходимых для раскрытия семантики глагола. Вследствие этого словарные дефиниции данного словаря имеют большую прогностическую и объяснительную силу в описании синтагматики глаголов и в выявлении семантических моделей глагольных предложений по сравнению с традиционными толковыми словарями.

Настоящий словарь в типологическом и содержательном аспектах не имеет аналогов в русской и зарубежной лексикографии.

Идея и концепция словаря принадлежит Л.Г. Бабенко. Она же разработала общую структуру (макроструктуру) словаря и структуру словарной статьи (микроструктуру), предложила модель описания  русских глагольных предложений в лексикографических параметрах с учетом типологических разновидностей лексико-семантических репрезентаций исходных базовых семантических моделей: основных изосемических, совмещенных и образных. Она же осуществляла общее и научное руководство составлением Словаря.

Все члены авторского коллектива, кроме Д.Р Шарафутдинова,  принимали участие в лексикографическом описании семантических моделей русских глагольных предложений согласно  предложенному  алгоритму. Д.Р. Шарафутдинов занимался подбором всех возможных структурных схем и основных распространителей предиката для каждого отдельного варианта реализации базовой  исходной  семантической  модели. М.Ю. Мухин и Д.Р. Шарафутдинов подбирали фразовый материал и составляли речения для иллюстративной зоны словаря. М.Ю. Мухин работал с базой данных экспериментального синтаксического словаря и осуществил компьютерную верстку данного издания.

Большую работу по поиску  образных  семантических моделей (в дополнение к моделям, выявленным другими авторами-составителями), их лексикографированию и редактированию провела Т.М. Воронина.   В подготовке рукописи к печати принимала участие младший научный сотрудник лаборатории компьютерной лексикографии Уральского университета И.К. Миронова, которая в течение всего срока работы над словарем  делала компьютерный набор словарных материалов.

Публикуя в данном словаре концепцию семантических моделей русских глагольных предложений в лексикографическом исполнении и предлагая на суд специалистов их описание в виде словарных статей, мы надеемся на конструктивное критическое восприятие, которое может способствовать дальнейшему совершенствованию словаря, а также продвижению в развитии семантико-синтаксических воззрений в области русских глагольных предложений.