тексты


<< к оглавлению

Зрак. [Анализируя стиль стихотворения И. И. Дмитриева «К младенцу» в связи с позднейшими переизданиями, В. В. Виноградов пишет:] Ср. сохранение в тексте этого стихотворения таких «славенских» выражений, свойственных высокому слогу:

Так! твои веселы взгляды,

Твой спокойный, милый зрак,

Пролиют мне в грудь отрады,

И души рассеют мрак.

Ср. у И. И. Дмитриева в «Стихах на всерадостный день рождения ее императорского величества» («И мои безделки», 1795, с. 198):

И се усердною рукой

Цветами стар и млад венчают,

Богиня! зрак любезный твой.

Известно, что слово зрак в языке Пушкина было употребительно лишь в ранний период, до конца 10-х годов XIX в. Затем оно применяется лишь в стиле «Полтавы» как средство исторической стилизации и архаизации (см. мою книгу «Язык Пушкина» и статью «Пушкин и русский литературный язык XIX в.» в кн.: Пушкин родоначальник новой русской литературы. М.; Л., 1941).

(Из наблюдений над языком и стилем И. И. Дмитриева // Виноградов. Избр. тр.: Язык и стиль русских писателей, с. 98).

[...] слово зрак, встречавшееся в «Воспоминаниях в Царском Селе» и в стихотворении «К Дельвигу» (1817), затем возродилось с еще более архаическим значением в стиле «Полтавы»:

...потухший зрак

Еще грозил врагу России,

и затем исчезло из пушкинского языка, так как выпало из литературной нормы.

(Виноградов В. В. Пушкин и русский литературный язык XIX века // Пушкин родоначальник новой русской литературы: Сб. научно-исслед. работ. М.; Л., 1941, с. 553).