тексты


<< к оглавлению

ПОРЯДОК СЛОВ

   § 2128. В литературном языке различаются сферы, обладающие разными нормами порядка слов. Более или менее строгими правилами словорасположения характеризуется письменная прозаическая речь; в стихотворной речи порядок слов более свободен. Значительная степень свободы в расположении слов характерна для разговорной речи. Особенности порядка слов разговорной речи находят отражение в письменной речи как средство стилизации.

   Различия в нормах словорасположения в названных сферах связаны с различием функций порядка слов. В письменной прозаической речи основной функцией порядка слов является осуществление определенной коммуникативной задачи, или актуального членения предложения (см. § 2129). Эта функция предполагает в каждом случае определенный порядок словорасположения. Для стихотворной, а также и разговорной речи выражение этой функции при помощи порядка слов менее существенно; поэтому здесь порядок слов располагает большей свободой по сравнению с письменной прозаической речью.

ПОРЯДОК СЛОВ
В ПРОЗАИЧЕСКОЙ РЕЧИ

КОММУНИКАТИВНЫЕ ФУНКЦИИ ПОРЯДКА СЛОВ.
АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

   § 2129. В зависимости от коммуникативной задачи, которую ставит перед собой говорящий, одно и то же предложение может приобретать разный смысл. Коммуникативная задача – это стремление говорящего подчеркнуть тот аспект содержания предложения, который является важным, существенным в данном контексте или в данной речевой ситуации. Например, в предложении Брат купил книгу коммуникативной задачей может быть сообщение о том, что сделал брат (купил книгу). Смысл этого предложения может измениться, если говорящий поставит перед собой другую коммуникативную задачу – сообщить о том, что купил брат: Брат купил книгу. Такая коммуникативная задача предполагает, что слушателям известно, что брат купил какой-то предмет, но неизвестно, какой именно. Возможна и иная коммуникативная задача – сообщить о том, кто купил книгу: Книгу купил брат. Коммуникативной задачей может быть сообщение о том, каким способом брат приобрел книгу: Брат книгу купил. Таким образом, в зависимости от конкретной коммуникативной задачи предложение членится на две части: одна часть представляет собой исходный пункт сообщения, то, о чём сообщается; исходный пункт сообщения часто (но не всегда) бывает известен слушателям или может предопределяться ситуацией или контекстом. Другая часть сообщает нечто о первой части и заключает в себе основное коммуникативное содержание предложения, то, что сообщается; чаще всего вторая часть содержит новое, неизвестное читателю или слушателю.

   Членение предложения на две части, определяемое коммуникативной задачей, существенной для данного контекста или данной речевой ситуации, называется актуальным членением. Исходная коммуникативная часть предложения, содержащая предмет сообщения, то, о чем сообщается, называется темой. Главная коммуникативная часть сообщения, содержащая то, что сообщается о теме, называется ремой. В дальнейшем изложении членение предложения на тему и рему показывается знаком // (две косых черты).

   Примечание. Рема как коммуникативный центр предложения обязательно должна быть выражена в предложении. Предложение без ремы невозможно. Тема, если она содержит нечто известное читателю или слушателю, в неполных реализациях предложений может быть опущена; например: Константин приподнялся, пошарил на полках над диваном, не сразу нащупал "бычок". Потом следил, как дымок вился, таял в солнечных полосах, пронизывающих комнату. Лежал в утренней тишине дома, слышал все звуки (Бонд.) (в двух последних предложениях опущена тема – подлежащее).

   Варианты одного и того же предложения, различающиеся коммуникативной задачей и обладающие разным актуальным членением, называются коммуникативными вариантами предложения. Коммуникативные варианты предло-жения различаются порядком слов и интонацией.

   § 2130. Порядок слов может варьироваться в зависимости от коммуникативной задачи сообщения. Например, в предложении Студенты третьего курса // уехали в экспедицию коммуникативной задачей может быть сообщение о том, что сделали студенты. В этом случае студенты третьего курса будет темой предложения, а уехали в экспедицию – ремой. Такому коммуникативному заданию удовлетворяет приведенный порядок слов. Предложение с таким порядком слов может соответствовать и другой коммуникативной задаче – сообщению о том, куда уехали студенты: Студенты третьего курса уехали // в экспедицию. Коммуникативная задача, однако, может измениться таким образом, что потребуется иное расположение слов. Если известно, что кто-то уехал в экспедицию и необходимо сообщить, кто именно уехал, то расположение слов будет такое: В экспедицию уехали // студенты третьего курса. В предложении Миша // был хорошим собеседником коммуникативной задачей является сообщение о том, каким свойством обладал Миша; Миша здесь служит темой, а был хорошим собеседником – ремой. При порядке слов Хорошим собеседником был // Миша предложение осуществляет другую коммуникативную задачу – сообщение о том, кто был хорошим собеседником; темой здесь является хорошим собеседником был, а ремой – Миша. В предложении Девочек // избаловали коммуникативная задача – сообщение о том, что сделали с девочками; темой здесь является девочек, ремой – избаловали. При ином порядке слов: Избаловали // девочек предложение осуществляет и иную коммуникативную задачу – сообщает о том, кого избаловали; здесь темой служит избаловали, а ремой – девочек.

   Таким образом, порядок слов может варьироваться, но при этом он не свободен: при разном порядке слов смысл предложения, его коммуникативная задача оказываются различными. Порядок слов в русском литературном языке является формальным средством выражения актуального членения предложения.

   Между порядком слов и актуальным членением не всегда существует однозначное соответствие. Обычно определенное актуальное членение выражается определенным порядком слов. Но возможны и такие случаи, когда одно и то же актуальное членение может быть выражено двумя вариантами порядка слов, а при одном и том же порядке слов предложение может допускать две возможности актуального членения. Например, при двух вариантах словорасположения Книгу купил // брат и Купил книгу // брат актуальное членение предложения остается одним и тем же, изменяется лишь порядок слов внутри темы. В то же время вариант словорасположения Брат купил книгу допускает два типа актуального членения Брат // купил книгу и Брат купил // книгу.

   Критерием, позволяющим определить состав темы и ремы, служит вопрос, который может быть поставлен к предложению. Часть заключенной в предложении информации, которая содержится в вопросе, относится к теме, а часть информации, непосредственно отвечающая на вопросительное слово, относится к реме. Например, предложение с актуальным членением Брат // купил книгу отвечает на вопрос: "что сделал брат?" Предложение с актуальным членением Брат купил // книгу отвечает на вопрос: "что купил брат?" К предложению С уроками он провозился // до половины двенадцатого может быть поставлен вопрос: "до каких пор он провозился с уроками?"; к реме относится часть предложения, отвечающая на вопрос: до половины двенадцатого. К предложению Говорил я // тихо может быть поставлен вопрос: "как я говорил?"; ремой является часть предложения, отвечающая на вопрос: тихо. О типах вопросов при актуальном членении см. § 2148.

   § 2131. Другим средством выражения актуального членения является интонация. Тема, если она составляет отдельную синтагму (см. § 154), выделяется повышением тона. Например, два коммуникативных варианта с разным актуальным членением Брат // купил книгу и Брат купил // книгу, имея одинаковый порядок слов, различаются интонацией. Первый вариант может составлять одну синтагму или члениться на две синтагмы; в последнем случае тема брат выделяется в отдельную синтагму с интонацией незавершенности – ИК-3. Во втором варианте в отдельную синтагму с интонацией незавершенности выделяется тема брат купил.

   Рема как главная коммуникативная часть предложения выделяется интонационным центром (см. § 153). В зависимости от положения ремы это может быть интонационный центр ИК-1 – понижение тона, центр ИК-2 – понижение тона с усилением словесного ударения, ИК-5 – повышение тона с возможным увеличением длительности ударного гласного, ИК-6 – повышение тона с возможным увеличением длительности ударного гласного (см. § 153 и таблицу на с. 100). Если рема состоит больше чем из одного слова, интонационный центр сосредоточен на ударном слоге последнего зависимого компонента словосочетания, составляющего рему (знаком ? обозначается ударный слог, на котором сосредоточен интонационный центр, выделяющий рему): Студенты третьего курса // уехали в экспедицию или В экспедицию уехали // студенты третьего курса.

   В стилистически нейтральной речи тема предшествует реме, а рема выделяется центром ИК-1, т. е. понижением тона в конце предложения.

   § 2132. Предложение каждого синтаксического типа, со всеми способами его распространения, может образовать некоторое количество вариантов, различающихся актуальным членением и, следовательно, порядком слов и интонацией. Сочетание определенного порядка слов с определенной интонацией представляет собой относящийся к языковой системе абстрактный образец, по которому строятся конкретные варианты синтаксически идентичных предложений. По этим образцам строятся как контекстуально независимые, так и контекстуально зависимые предложения. Ряд таких вариантов составляет коммуникативную парадигму предложения. Исходным членом каждой коммуникативной парадигмы является тип контекстуально независимого предложения, в котором актуальное членение соответствует членению синтаксическому (см. об этом § 2139-2145). В отдельных случаях исходным членом парадигмы является предложение, в котором актуальное членение соответствует семантической структуре предложения и расходится с его синтаксическим членением.

   Порядок слов и интонация обладают смыслоразличительной силой, сигнализируя об определенном актуальном членении, а в некоторых случаях они оказываются в отношении взаимной компенсации. Например, в трех членах парадигмы: Друзья // приехали; Приехали друзья (коммуникативно нерасчлененный тип, см. § 2138) и Приехали // друзья первые два члена различаются порядком слов, а второй и третий – интонационной структурой (Приехали друзья составляет одну синтагму, оформляемую ИК-1, Приехали // друзья членится на две синтагмы, из которых первая оформляется ИК-3, а вторая – ИК-1).

   Коммуникативные парадигмы предложений описываются в разделах, посвященных отдельным типам простого предложения.

АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ
И ЛЕКСИЧЕСКИЙ СОСТАВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

   § 2133. Тема сообщения может заключать в себе нечто данное – т. е. известное читателю или слушателю из контекста или предопределяемое конситуацией; например: В то лето я жил в маленьком северном городе. Город стоял на берегу реки. По реке плыли белые пароходы, грязно-бурые баржи, длинные плоты, широкоскулые карбасы, с запачканными черной смолой бортами. У берега стояла пристань, пахнувшая рогожей, канатом, сырой гнилью и воблой. На пристани этой редко кто сходил (Ю. Казак.). Рема сообщения чаще всего содержит новое, неизвестное читателю или слушателю.

   Данность и новизна находят отражение в лексическом составе предложения. Лексическими средствами, обозначающими данное, служат, с одной стороны, специальные категории слов, устанавливающие связь с предшествующим контекстом – личные местоимения (Володя закурил... Его опять охватило волнение. Шукш.); сочетания существительных с указательными и притяжательными местоименными словами (Затвердевала смола. И ее запах мешался с запахом сухой, еще не опустившейся наземь росы. Белов; Восхищение перед воображаемым мироми тоска из-за невозможности увидеть его. Эти два чувства преобладали в моих юношеских стихах и первой незрелой прозе. Пауст.); указательное местоименное слово это, способное обозначать целую ситуацию (В окнах мезонина, где жила Мисюсь, блеснул яркий свет, потом покойный зеленыйэто лампу накрыли абажуром. Чех.; Двадцать один выстрел прогрохотал над Петербургом. Это салютовала эскадра. Тын.).

   С другой стороны, данное может выражаться любыми словами и сочетаниями слов, обозначающими упомянутый в предшествующем контексте или предопределяемый контекстом факт, предмет, лицо, действие, признак: Михайлов продал Вронскому свою картину и согласился делать портрет Анны. В назначенный день он пришел и начал работу. Портрет с пятого сеанса поразил всех, в особенности Вронского, не только сходством, но и особенною красотою (Л. Толст.); Мария видела волнующиеся от легчайшего ветра песчаные степи прикаспийского края, караваны верблюдов, уходящих в Персию, загорелых купцов, охрипших от песчаной пудры, и дома в восторженном исступлении читала географические книжки отца. Пустыня была ее родиной, а географияпоэзией (Плат.); Большая часть моего архива... погибла в годы ленинградской блокады... Пострадала и библиотека (Кавер.); Осенью многие ребята из нашего класса записались в вечернюю школу... Записался Гошка Вяземский. Записался Витюха Титаренко (Рекемч.).

   Данное, предопределяемое контекстом, может обозначать отдельные стороны или аспекты того, что названо в предшествующем контексте, или логически вытекать из смысла предшествующего: Прошла неделя, и между ними завелась переписка. Почтовая контора учреждена была в дупле старого дуба (Пушк.); В дальнем конце сада стояла старая заброшенная мельница. Колеса давно уже не вертелись, валы обросли мхом (Корол.).

   Элементы данного представляют собой лексический способ связи предложения с контекстом.

   § 2134. Данное и новое находятся в сложных соотношениях с темой и ремой. Тема часто обозначает данное, а рема – новое, но такое совпадение необязательно. Элементы нового могут входить в состав темы, а элементы данного – в состав ремы. Например, в предложении Сказки няня нам // не рассказывала (Шкл.) одна из составных частей темы – сказки – не вытекает из контекста, а представляет собой новое; в последнем предложении отрывка: Ехать надо было далеко... Иван дремал в санях. Мерная езда // убаюкивала (Шукш.) информативно новым в составе темы является слово мерная.

   Возможны случаи, когда рема, в целом содержащая в себе новую часть сообщения, включает в свой состав некоторые элементы данного, т. е. слова, называющие упомянутые в предшествующем контексте лица, предметы, факты, или указывающие на них: Я // с любопытством посмотрел на него из своей засады (Тург.); Я // пошел поговорить об этом с дядей (Гайдар).

   Весь состав предложения – и тема и рема – может содержать новое. Новизна темы обычна в художественном тексте, где она часто является стилистическим приемом, вводящим читателя в ход повествования, представляя еще не известное читателю как уже известное. Таково, например, начало рассказов Чехова: Голодная волчиха // встала, чтобы идти на охоту ("Белолобый"); Село Уклеево // лежало в овраге, так что с шоссе и со станции железной дороги видны были только колокольня и трубы ситценабивных фабрик ("В овраге"); начало романа Ю. Тынянова "Пушкин": Майор // был скуп. Вздохнув, он заперся у себя в комнате и тайком пересчитал деньги; начало главы из повести К. Паустовского "Колхида": Мрачный охотник Гулия // сидел у костра и разговаривал с собакой. Такие случаи часты в середине текста: На другой день рано утром Марья Ивановна проснулась, оделась и тихонько пошла в сад. Утро было прекрасное, солнце освещало вершины лип, пожелтевших уже под свежим дыханием осени. Широкое озеро // сияло неподвижно. Проснувшиеся лебеди // выплывали из-под кустов, осеняющих берег (Пушк.); Утром я ушел пешком в город. Ржавые сады // пылали над морем, гипсовые статуи около дач // поднимали к солнцу бледные лица (Пауст.).

   Возможны и такие случаи, когда весь состав предложения обозначает данное. Например, в предложениях, коммуникативная задача которых состоит в подтверждении или отрицании ожидаемого или предполагаемого факта, упомянутого в контексте: – Позвольте, тут какая-то путаница... – подумал я: до того не вязался вид вошедшего человека со здоровым хохотом и словом "расстегаи", которое донеслось из передней. Путаница //, оказалось, и была (Булг.); Отправляя письмо в большой южный город Ростов, на конверте обязательно пишут: Ростов-на-Дону, смутно догадываясь, что есть и еще где-то какой-то Ростов. Он // действительно есть (Песк.); Но и дальше тоже ждал Ванькаждал, что красноглазый схватит его сзади. И красноглазый // схватил (Шукш.) Коммуникативная новизна в таких предложениях заключается в подтверждении или отрицании какого-н. факта.

   Весь состав предложения может обозначать данное в предложениях, отождествляющих два лица или предмета, известных из контекста: Так и Чичиков скоро нашел ближнего, который потащил на плечах своих все, что только могла внушить ему досада. Ближний этот был // Ноздрев (Гоголь); Все были счастливы в Театральном переулке, кроме одного человека, и этот человек был // я (И. Бабель); в таких предложениях новое состоит в факте тождества.

   Данность может быть связана с семантической структурой предложения. В некоторых случаях к данному относятся не только те элементы предложения, которые предопределены контекстом, но и такие, которые обладают большой степенью семантической предсказуемости. Например, в некоторых синтаксических типах предложений слова, называющие существование, наличие, возникновение и изменение состояния, имеют тенденцию входить в состав данного. Так, в предложениях типа Голос звучал // глухо; Каникулы прошли // весело глаголы со значением звучания или протекания во времени обладают высокой степенью предсказуемости; они предопределяются семантикой имени: голос звучит, раздается, звенит; каникулы проходят, идут. Поэтому такие предложения семантически соотносительны с предложениями без глагола: Голос звучал глухоГолос был глухой; Каникулы прошли веселоКаникулы были веселые. В этом случае семантическая предсказуемость глагола обусловливает его данность и предопределяет его включение в состав темы. Такие предложения отвечают на вопрос: "как звучал голос?", "как прошли каникулы?"

   § 2135. Существуют характерные, наиболее обычные способы выражения темы и ремы, в наименьшей степени зависящие от контекста, и способы менее обычные, более редкие, обнаруживающие значительную степень контекстуальной обусловленности.

   Для выражения темы как предмета сообщения наиболее приспособлены и наиболее обычны существительные, т. е. слова с предметным значением. Тема чаще всего выражается подлежащим (со всеми распространяющими его членами) или косвенно-падежной формой имени: Снег был глубокий; Зверя поймали; У старика было шесть внуков; Лето кончилось; Синева моря ослепляла; Красота этих мест привлекает множество туристов.

   Обычным способом выражения темы является также называющая форма глагола – инфинитив, один или вместе с распространяющими его членами: Курить воспрещается; Волноваться вредно; Жаловатьсягрех; Догнать мальчика было трудно; Провалиться на этом экзамене было бы для каждого из нас несчастьем (К. Чук.).

   Для выражения ремы, напротив, чаще служат слова со значением признака – глаголы, прилагательные, качественные наречия, существительные, называющие признак. Поэтому обычным способом выражения ремы является сказуемое (со всеми распространяющими его членами) или – в однокомпонентных предложениях – главный член предложения: Воздух посвежел; Ночь была глухой, безлунной; Ехать было легко; Лыжиэто полезно; Музыкальные вечеравсегда радость; Под горойглубокий овраг; Нового учителя полюбили.

   § 2136. В контексте названные в предыдущем параграфе наиболее обычные отношения могут меняться: исходным пунктом сообщения, его темой может стать слово со значением признака, а ремой – слово с предметным значением: Оперный театр так и не приехал. Приехала небольшая драматическая труппа; Подняться по верхней тропе нетрудно и безопасно. Опасноэто подъем и спуск со стороны моря; Настоящее было ему мало знакомо, непонятно и чуждо. Было чуждо и это короткое, игривое письмо (Чех.).

   По своей коммуникативной природе тема обнаруживает тенденцию к тому, чтобы быть выраженной существительным. Поэтому тема, выраженная прилагательным, спрягаемой формой глагола, наречием, может быть соотнесена с именной конструкцией; ср.: В экспедицию уехали // студенты третьего курса = Уехавшие в экспедицию (те, кто уехал в экспедицию) – студенты третьего курса; Опасноэто подъем и спуск со стороны моря = Опасность состоит в подъеме и спуске со стороны моря. Прилагательное или наречие, выступающее в качестве темы, может стать в именной конструкции определением к слову типа дело, вещь, человек, выполняющему указательную функцию: Опасноэто подъем со стороны моряОпасное делоэто подъем со стороны моря; У меня брат хороший. Хороший и его друг СашаХороший человек и его друг Саша.

   § 2137. Между данностью или новизной темы и способом ее выражения существует закономерная связь. Тема, выраженная словом с предметным значением, может заключать в себе как данное, так и новое. Такая тема может быть обусловлена контекстом, но контекстуальная зависимость в этом случае необязательна. Например, конструкция типа Птицы // летают с препозицией подлежащего – слова с предметным значением и постпозицией сказуемого – слова со значением признака специально предназначена для выражения темы и ремы. В этой конструкции связь с контекстом зависит от лексического наполнения группы подлежащего, которое может заключать в себе и данное и новое (см. § 2133, 2134). В самом порядке компонентов нет признаков контекстуальной обусловленности. Предложения с таким порядком компонентов часто служат для выражения общих суждений, не предполагающих определенного контекста, а также любых сообщений, взятых вне контекста: Наука сокращает нам опыты быстротекущей жизни (Пушк.); Язык должен быть прост и изящен (Чех.); Ценность любого научного понятия определяется важностью и распространенностью конкретных задач, при решении которых данное понятие оказывается полезным (журн.).

   Тема, выраженная словом со значением признака, обычно лексически связана с контекстом. Такое слово (например, глагол-сказуемое) становится темой в том случае, если соответствующий факт известен из контекста или ситуации, т. е. является данным. Например, возможна ситуация, когда кто-то слышит разговор из соседней комнаты и спрашивает: "кто это говорит?" Ему отвечают: ГоворитИван Петрович. Темой здесь служит сказуемое, ремой – подлежащее; такая тема-сказуемое может быть превращена в именную конструкцию: Говорящий (тот, кто говорит) – Иван Петрович.

   Таким образом, предложения, в которых темой является слово с непредметным значением, обнаруживают большую степень контекстуальной зависимости по сравнению с предложениями, в которых темой служит слово с предметным значением, поскольку в первом случае тема обозначает данное: Должно быть, в романсах Чайковского, которые пел незнакомый приятный голос, были и эти лодки, и розовые сумерки, и тени, скользившие по воде. Но мне, разумеется, и в голову не приходило, как необыкновенно хорош этот вечер. Взволнованный, я шагал возле берега и сердился на Марину. И вдруг я понял, что поет // она (Кавер.); Может быть, с музыки и начнем? Это всего понятней. Не правда ли? Я кивнул, соглашаясь. Ятоже считал, что всего понятней на этом светемузыка (Рекемч.); Только мшистые кочки были сухи и свеже зелены. Зеленым было и болото, широкой полосой прорезавшее лес (Нагиб.).

   Следовательно, общая закономерность в характере отношений между темой и ремой, с одной стороны, и данным и новым, с другой стороны, проявляется в том, что для слов со значением предметности функция темы обусловлена этим их значением, а для слов со значением признака функция темы может быть обусловлена лишь контекстом (данностью темы). Аналогичным образом функция ремы для слов со значением признака обусловлена их значением, а для слов со значением предметности – контекстом. Поэтому коммуникативные типы предложений с разными способами выражения темы и ремы обладают разной степенью конситуативной обусловленности.

КОММУНИКАТИВНО НЕРАСЧЛЕНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

   § 2138. Предложения не всегда членятся на тему и рему. Существует тип предложений с нулевой темой – коммуникативно нерасчлененные предложения. В нерасчлененных предложениях нет исходного пункта, нет предмета сообщения. Весь их состав образует комплексную рему. Коммуникативная цель таких предложений – сообщение о существовании, наличии или возникновении каких-то явлений, представляемых как единое целое: Была глубокая ночь; Горели фонари; Манила свежесть теплой прозрачной воды; Грохочет артиллерия; Слышится гудок паровоза; Стало жарко; Воцарилась зловещая тишина; Реконструируются старые заводы и фабрики; Черный пруд, вековые деревья, уходящие в звездное небо (Бунин).

   Коммуникативная нерасчлененность может быть связана с синтаксической однокомпонентностью предложения (Черный пруд, вековые деревья...; Стало жарко; Быстро темнело; Пахнет полынью). В двукомпонентных глагольных предложениях коммуникативная нерасчлененность может быть связана с их семантической структурой. Таковы предложения с препозицией сказуемого, сообщающие о существовании, возникновении чего-л., о наличии какой-л. ситуации, периода времени, состояния внешней среды: Цвела черемуха; Пели птицы; Идет дождь; Падает снег; Плывет корабль; Раздался звонок; Пришла весна; Виднеется полоска зари; Подкатил мотоцикл. Семантическая структура таких предложений сближает их с однокомпонентными предложениями. Об этом свидетельствуют соотношения: Блестит снег, звенят детские голоса, скрипят полозьяБлеск снега, звон детских голосов, скрип полозьев; Стоит осень, шелестит опавшая листваОсень, шелест опавшей листвы; Все время идут дожди, – Все время дожди; МорозыСтоят морозы; За бортом волнаЗа бортом плещет волна; Слева тайгаСлева раскинулась тайга (см. § 2272 и 2525).

   Основной массив коммуникативно нерасчлененных двукомпонентных предложений составляют предложения с непереходными глаголами со значением бытия, появления, возникновения, перехода из одного состояния в другое, положения в пространстве, способа существования или постоянно присущего проявления; глагольное сказуемое в них образует тесное семантическое единство с существительным-подлежащим (см. примеры выше).

   Коммуникативно нерасчлененные предложения контекстуально независимы: в их состав чаще всего входят слова, не названные в предшествующем контексте. Такие предложения содержат новое сообщение, поэтому они часто фигурируют в описательных и повествовательных контекстах, информируя о сосуществующих либо чередующихся событиях: Жаркое солнце, синее небо, море лиловое; бесконечные стоянки в многолюдных портах с оглушающим грохотом лебедок, с бранью, с криками капитанских помощников... – и опять успокоение, порядок и неторопливый путь вдоль горных отдалений, знойно тающих в солнечной дымке (Бунин); Темнел московский серый зимний день, холодно зажигался газ в фонарях, тепло освещались витрины магазинови разгоралась вечерняя, освобождающаяся от дневных дел московская жизнь (Бунин); Аэроклуб. Военная школа. Служба в Сибири, в Карелии, на Дальнем Востоке (Песк.); Мчались автомобили. Ползли троллейбусы. Скрежетали трамваи. Свистели милиционеры. Сновали прохожие (Рекемч.).

СИНТАКСИЧЕСКОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
В ЕГО ОТНОШЕНИИ К АКТУАЛЬНОМУ ЧЛЕНЕНИЮ

ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
НА СИНТАКСИЧЕСКИЕ ГРУППЫ

   § 2139. Для установления закономерностей словорасположения существенно членение распространенного предложения на синтаксические группы: группу подлежащего (подлежащее со всеми распространяющими его членами), группу сказуемого (сказуемое со всеми распространяющими его членами) и группу детерминанта; например: Поздно ночью/веселая шумная компания/отправилась гулять в поле; Вдоль высокого берега/ медленно плывет/большая белая лодка. Однокомпонентные распространенные предложения без детерминантов составляют одну синтаксическую группу: Быстро темнело; Запахло свежими ночными цветами; Жаркий летний полдень; Первая барабанная трель дятла; Стало очень холодно. Группа подлежащего и группа сказуемого вместе составляют предикативную группу. В однокомпонентных предложениях предикативной группой является главный член предложения вместе с распространяющими его словоформами; в таких предложениях нормальна группа детерминанта: За окноммерзлый сад (Цвет.). В предложениях любой структуры позицию детерминанта может занимать вынесенная в начало предложения группа зависимой падежной формы, распространяющая свое значение на предикативную группу в целом: Из печки внезапно выскочил испуганный и перепачканный сажей кот; Короткую и прохладную весну сменило жаркое лето. Каждая синтаксическая группа членится на компоненты составляющих ее словосочетаний.

   Членение предложения на синтаксические группы, а внутри них – на компоненты словосочетаний, играет важную роль в установлении закономерностей порядка слов в предложении. Существует, с одной стороны, нейтральный порядок следования синтаксических групп и компонентов внутри них, с другой стороны – нарушение нейтральной последовательности как самих синтаксических групп, так и составляющих их компонентов. Нарушение нейтрального порядка обусловлено актуальным членением (обычно – увеличением степени конситуативной зависимости предложения) или появлением экспрессивной стилистической окраски.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ С НЕЙТРАЛЬНЫМ ПОРЯДКОМ
СИНТАКСИЧЕСКИХ ГРУПП И ИХ КОМПОНЕНТОВ

   § 2140. Нейтральный порядок синтаксических групп связан с наименьшей степенью контекстуальной зависимости. Абсолютно независимых от контекста или ситуации предложений почти не существует, поэтому в строгом смысле слова можно говорить лишь о разной степени контекстуальной зависимости или независимости и о разной степени нейтральности словопорядка.

   Контекстуально независимыми назовем предложения с таким порядком синтаксических групп, при котором несущественно, заключено ли в теме новое или данное. Несущественна и степень данности или новизны темы: ее новизна или данность факультативны. Лексическое наполнение темы в значительной мере свободно. Непременным условием контекстуальной независимости предложений служит лишь новизна ремы. Контекстуально независимыми, как было показано в § 2138, являются и коммуникативно нерасчлененные предложения, поскольку они представляют собой комплексную рему и в целом содержат новое сообщение.

   Контекстуально зависимыми назовем предложения с таким порядком синтаксических групп, при котором тема или один из ее компонентов обязательно обозначает данное. Лексическое наполнение темы в таких предложениях несвободно. Как это вытекает из изложенных в § 2133-2137 закономерностей связи актуального членения с лексическим составом предложения, тема, выраженная словом с непредметным значением, предполагает контекстуальную зависимость предложения, так как тема в этом случае заключает в себе данное. Существуют и другие случаи такого расположения синтаксических групп, при котором тема обязательно содержит элементы данного (см. § 2134).

   § 2141. Закономерности нейтрального словорасположения следующие.

   В контекстуально независимых предложениях нейтральным является положение детерминантов в начале предложения перед предикативной группой. Для детерминантов с субъектным значением препозиция нормальна потому, что они обычно являются темой: И Оленину становилось все веселее и веселее (Л. Толст.); Для художника же открылся совсем новый пейзаж (Ю. Пименов).

   Нейтрально также положение обстоятельственных детерминантов перед предикативной группой, поскольку различные обстоятельственные характеристики могут быть приурочены к любому сообщению вне зависимости от условий контекста. Обстоятельственные детерминанты могут обозначать и новое и данное; например, в начале рассказа: В тумане часто звенели высокие тугие удары (Ю. Казак.); В чайной произошла драка (Шукш.). В середине текста: Большая терраса вела из дома в сад, перед террасой красовалась продолговатая клумба, покрытая розами; на каждом конце клумбы росли две акации, еще в молодости переплетенные в виде винта покойным хозяином (Тург.); Вода отблескивала в воздух, и в этом отблеске становились невидимыми стволы дальних деревьев (Нагиб.).

   При наличии в предложении обстоятельственных и субъектных детерминантов нейтральным расположением является начальная позиция обстоятельственного детерминанта, который содержит обстоятельственную характеристику всей остальной части предложения: С этой ночи в Ромашове произошел глубокий душевный надлом (Купр.); Теперь ему никак нельзя возвращаться с пустыми руками (Солоух.); С авиацией для людей появились новые темпы передвижения, новые скорости и сроки (Ю. Пименов).

   § 2142. К контекстуально независимым предложениям с нейтральным расположением компонентов относятся также предложения, в которых зависимая падежная форма предшествует коммуникативно нерасчлененной предикативной группе (с препозицией глагольного сказуемого и постпозицией подлежащего). Такая зависимая падежная форма имеет субъектное или объектное значение и служит темой, а сочетание глагольного сказуемого с подлежащим является ремой: Яковом видимо овладевало упоение (Тург.); Меня тотчас охватила неприятная, неподвижная сырость (Тург.); Егорушкой тоже, как и всеми, овладела скука (Чех.); Меня всегда интересовала жизнь замечательных людей (Пауст.); Каменную тишину и зыбкий сумрак брошенного здания быстро разбудило эхо военного шага (Булг.); Светлое северное небо слабо озаряла туманная луна (Казакевич); Улицу перебегают разносчики кофе (Ю. Пименов); Спектакль отличает оригинальность.

   Зависимая падежная форма с обстоятельственным значением, открывающая собою предложение, распространяет это значение на весь остальной состав предложения: Из-за угла выскочили два огромных молодых корноухих дога мышастого цвета (Купр.); В окна еще светила вечерняя заря (Бунин); Из потревоженной чащи доносился бешеный топот удаляющихся копыт (Фад.); С неба падают шестигранные звезды (Песк.).

   § 2143. В коммуникативно расчлененных предложениях нейтральным порядком является препозиция группы подлежащего и постпозиция группы сказуемого: Романтическая настроенность не позволяет человеку быть лживым, невежественным, трусливым и жестоким (Пауст.); Наша старая тропка на берегу реки была затоплена (Нагиб.).

   В коммуникативно нерасчлененных предложениях нейтральным порядком является препозиция группы сказуемого и постпозиция группы подлежащего: Тускло светится темнокрасная полоска зари (Ю. Казак.); Полностью меняется графическое оформление рукописей (Д. Лихачев); Медленно движется черный грузовой пароход (журн.).

   § 2144. В зависимости от наличия в предложении тех или иных синтаксических групп, их соположения и определенного порядка слов внутри групп различаются шесть основных разновидностей контекстуально независимых предложений, характеризующихся нейтральным словорасположением.

   1) Группа подлежащего – группа сказуемого: Работники проектной организации регулярно приезжали на канал; Высказанный вами тезис нуждается в существенных оговорках.

   2) Группа сказуемого – группа подлежащего: Быстро наступила летняя ночь; Блестели мокрые крыши; Приехал старший брат; Тускло светится темно-красная полоска зари.

   3) Группа детерминанта – группа подлежащего – группа сказуемого: В середине дня усталые туристы подошли к развалинам старинной крепости; Для легкости разведчик не взял с собой шинели; После довольно продолжительного молчания рассказчик снова заговорил.

   4) Группа детерминанта или зависимой падежной формы – группа сказуемого – группа подлежащего: Через минуту опять открылась панорама громадного северного порта; На востоке из-за гор вытянулись два зеленых луча; В раннем детстве его посещала очень странная греза.

   5) Группа детерминанта – предикативный член (в однокомпонентных предложениях): У плодов вкус ананаса и земляники; Нам стало весело; В долине густой туман; На улице быстро темнело.

   6) Группа предикативного члена (в не подлежащно-сказуемостных предложениях без детерминанта): Стало тихо; Теплая летняя ночь; Можно было утонуть; Повеяло сыростью; Надо проложить широкую трассу; Запрещается курить.

   § 2145. В контекстуально независимых предложениях порядок компонентов словосочетаний, образующих группы подлежащего, сказуемого и детерминантов, подчиняется определенным правилам. Например, в субстантивных словосочетаниях прилагательное предшествует существительному (летняя ночь, мокрые крыши); зависимая падежная форма следует за стержневым словом (полоска зари, в середине дня). В глагольных словосочетаниях наречие на -о, -е предшествует глаголу (быстро темнело, тускло светится), а зависимая падежная форма следует за глаголом (подошли к развалинам, не взяли шинелей). Изменение расположения компонентов словосочетания в контекстуально независимых предложениях (т. е. в позиции, нейтральной по отношению к актуальному членению, так как членение проходит на границах синтаксических групп) всегда семантически или стилистически обусловлено. Например, в субстантивных словосочетаниях с зависимым род. п. в обязательном сочетании с согласуемым словом препозиция зависимой формы допускается в тех случаях, когда она обозначает внешний вид, цвет, размер, способ изготовления, степень проявления, психологическое свойство: старинного литья пуля, крепостного вида стена, большой величины здание, тонкого ума человек (предлог обычно не отделяется от стержневого имени: для человека тонкого ума, но не для тонкого ума человека). С другой стороны, препозиция определяющего род. п. может быть стилистически значима: в орнаментальной (украшенной, поэтической) прозе такая препозиция имеет поэтическую окраску – по ассоциации со стихотворной речью (см. § 2181): Затягивает тина морская белых ночей решето (Леон.). Вне семантических и стилистических ограничений нормативна постпозиция зависимой формы.

   Правила расположения слов в словосочетаниях, образующих группы подлежащего, сказуемого и детерминанта в контекстуально независимых предложениях, описаны в главе "Порядок слов в словосочетаниях".

ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ИЗМЕНЕНИЕМ
НЕЙТРАЛЬНОГО ПОРЯДКА СИНТАКСИЧЕСКИХ ГРУПП
И ИХ КОМПОНЕНТОВ

   § 2146. В контекстуально зависимых предложениях нейтральный словопорядок нарушается. В соответствии с коммуникативной задачей может видоизменяться взаиморасположение синтаксических групп – подлежащего, сказуемого и детерминантов. Например, детерминант в качестве ремы может быть вынесен на последнее место в предложении: Он с радостью убедился в этом // в первую же неделю своего пребывания дома (Бунин). Группа сказуемого в качестве темы может занимать первое место в предложении, а группа подлежащего в качестве ремы – последнее: Открыл дверь // хозяин дома. Наряду с изменением взаимного расположения групп может быть изменен порядок слов в словосочетании, образующем группу сказуемого-темы: Дверь открыл // хозяин дома; В экспедицию уехали // студенты третьего курса (ср. с нормальным порядком компонентов словосочетания в предложении с группой сказуемого-ремы: Студенты третьего курса // уехали в экспедицию; см. § 2130).

   Подлежащно-сказуемостные предложения представляют собой конструкцию, специально предназначенную для выражения темы и ремы. Предложения, в которых группа подлежащего служит темой, а группа сказуемого – ремой, представляют собою образец соответствия между синтаксическим и актуальным членением предложения. Предложения, в которых группа сказуемого служит темой, а группа подлежащего – ремой, демонстрируют расхождение между синтаксическим и актуальным членением.

   Коммуникативные варианты предложений, в которых актуальное членение соответствует синтаксическому членению, обнаруживают минимальную степень контекстуальной зависимости, поскольку, как это отмечено в § 2140, связь с контекстом в них не обязательна и осуществляется лексическими средствами. Расхождение между актуальным и синтаксическим членением является признаком контекстуальной зависимости предложения, так как группа сказуемого в них обязательно обозначает данное.

   § 2147. Более сложные формы нарушения нейтрального словорасположения возникают при рассредоточении компонентов словосочетаний, составляющих синтаксическую группу. Например, один компонент из состава группы сказуемого может быть вынесен в качестве темы на первое место в предложении, а другой в качестве ремы остается на последнем месте или выносится на последнее место в предложении: Задачи он любил // затейливые (ср.: Он любил затейливые задачи); Переносил он труд и нужду // легко (Он легко переносил труд и нужду); Даром предвидения он // не обладал (Он не обладал даром предвидения); Улыбался он // почти постоянно (Он почти постоянно улыбался); Билет купить я // успел (Я успел купить билет); Одет он был // в серый пиджак (Он был одет в серый пиджак); Об отсутствии денег я // не тужил (Я не тужил об отсутствии денег).

   При вынесении одного или нескольких компонентов группы сказуемого в начало предложения тема приобретает комплексный характер. Комплексная тема – это тема, объединяющая в своем составе синтаксические компоненты из группы подлежащего и группы сказуемого; эти компоненты могут обладать разной степенью данности или новизны, разным характером связи с контекстом. Комплексная тема может представлять синтаксическое единство (Гостей он принимал // редко) или состоять из компонентов, синтаксически друг с другом не связанных. Например, в предложении Даром предвидения он // не обладал в состав темы входят подлежащее и зависимая падежная форма, не образующие синтаксического единства. Два тематических компонента с предметным значением, синтаксически друг с другом не связанные, представляют особого рода комплексную тему, в составе которой выделяются две темы. Одна из них выражена подлежащим, а другая зависимой падежной формой. Первый компонент комплексной темы, находящийся в начале предложения, обычно выделяется повышением тона – центром ИК-3.

   В одних случаях каждый из компонентов комплексной темы содержит данное: он называет определенное лицо, предмет, определенное действие или состояние, производимое или испытываемое данным лицом или предметом. Например, в предложениях На Ивана Владимировича Маша // даже не посмотрела; Этого поступка я // не мог ему простить оба компонента темы – подлежащее и зависимая падежная форма – обозначают данное; вынесение зависимой словоформы в позицию темы и ее выделение повышением тона подчеркивает связь предложения с контекстом. В этом случае лексический способ связи с контекстом (данность компонентов предложения) сочетается с синтаксическим – изменением нейтрального порядка слов, вызванным включением в состав темы (тематизацией) известных частей предложения.

   В других случаях первый компонент темы обозначает новое, не названное в предшествующем контексте, а второй – данное. Например, в предложениях Даром предвидения он // не обладал; Гостей он принимал // редко; Лето мы провели // в городе подлежащее выражает данное, другие компоненты темы (зависимая падежная форма или зависимая форма и глагол) – новое. В подобных случаях тема в целом выражает отношение известного лица, предмета или факта к неизвестному, а рема устанавливает характер этого отношения. Вынесение компонента, обозначающего новое, в позицию темы служит одним из способов введения неизвестного факта в контекст. Компонент темы, обозначающий новое (тема-новое), занимает первое место в предложении и выделяется повышением тона (центром ИК-3); компонент темы, обозначающий данное, занимает второе место и оказывается в интонационно слабой позиции. Темой-данным часто служит личное местоимение, превращающееся в этом случае в проклитику или энклитику (см. § 137).

   Изменение нейтрального порядка следования синтаксических групп подлежащего, сказуемого и детерминантов, а также нарушение цельности синтаксической группы путем вынесения ее компонентов в позицию темы (начальную) или позицию ремы (конечную) является приспособлением предложения к условиям контекста, т. е. его актуализацией. Актуализация служит средством установления контекстуальных связей, поэтому понятие актуализированных предложений совпадает с понятием контекстуально зависимых предложений.

   Важной функцией актуализированных (или контекстуально зависимых) предложений является однозначное выражение при помощи порядка слов определенного актуального членения. Предложения с нейтральным порядком слов в ряде случаев могут соответствовать более чем одному коммуникативному заданию. Например, если в предложении Он пишет друзьям шутливые письма ремой является не весь состав группы сказуемого, а только словосочетание шутливые письма, то такое актуальное членение может быть однозначно выражено изменением взаимного расположения компонентов темы: Друзьям он пишет // шутливые письма. Помещение словоформы друзьям в позицию первой части темы (выделяемой повышением тона – центром ИК-3) исключает ее принадлежность к составу ремы. При нейтральном порядке слов обычно группа подлежащего является темой, а группа сказуемого – ремой: Он // пишет друзьям шутливые письма. Но возможно и другое актуальное членение: Он пишет друзьям // шутливые письма.

КРИТЕРИИ РАЗГРАНИЧЕНИЯ
КОНТЕКСТУАЛЬНО НЕЗАВИСИМЫХ
И КОНТЕКСТУАЛЬНО ЗАВИСИМЫХ ВАРИАНТОВ

   § 2148. Для разграничения контекстуально независимых и контекстуально зависимых вариантов предложения может быть применена система вопросов, включающая четыре их вида: вопрос полный диктальный, частичный диктальный, полный модальный и частичный модальный. Диктальные вопросы имеют целью получить сведения, относящиеся к содержанию предложения, модальные вопросы направлены на установление соответствия содержания предложения действительности. Полные вопросы относятся ко всему содержанию предложения, частичные – к его части. Полный диктальный вопрос – "что произошло?", "что имеет место?", "что случилось?", "в чем дело?" направлен ко всему содержанию предложения; соответственно ответом является все это содержание: – Что случилось? – Молнией свалило дерево; Ударил мороз; Приехали дети. Частичный диктальный вопрос предполагает получение сведений о части заключенной в предложении информации; другая часть известна. Например, вопрос "кто вышел?" предполагает, что известно, что кто-то вышел, но необходимо выяснить, кто именно; вопросительное слово адресуется к неизвестной части информации; эта часть отвечает на вопросительное слово и является ремой: Вышел Павел. Полный модальный вопрос относится ко всему предложению в целом и содержит в своем составе всю заключенную в нем информацию. Ответ лишь подтверждает или отрицает то, что содержится в вопросе. Например, на вопрос "состоялся ли концерт?" возможны ответы: Да; Нет; Концерт состоялся; Концерт не состоялся. Частичный модальный вопрос выражает сомнение в реальности части информации, например: "в школу ли пошел Павел?"; ответ: Павел пошел в школу или Павел пошел не в школу.

   Контекстуально независимые коммуникативно нерасчлененные предложения отвечают на полный диктальный вопрос: "что происходит?": Началась весна; Сделалось сыро; Стоит первозданная тишина. Расчлененные контекстуально независимые предложения (Погода // испортилась) могут отвечать или на полный диктальный вопрос или на частичный диктальный вопрос к субстантивному компоненту, занимающему позицию темы: "что можно сказать о данном лице или предмете?", "что происходит с данным лицом или предметом?" (Иван // пошел в театр; Петра // охватила ярость; Эта книга // представляет большой научный интерес).

   Контекстуально зависимые предложения отвечают на частичный диктальный, полный модальный и частичный модальный вопросы. На частичный диктальный вопрос отвечает подавляющее большинство предложений, в которых актуальное членение расходится с синтаксическим. Например, предложение Сэкономить время инженеру помогает // созданная у нас в стране единая государственная система научно-технической информации (газ.) (возможен иной порядок компонентов темы: Помогает инженеру сэкономить время // созданная у нас в стране единая государственная система научно-технической информации) отвечает на частичный диктальный вопрос: "что помогает инженеру сэкономить время?" (ср. с нейтральным словопорядком: Созданная у нас в стране единая государственная система научно-технической информации помогает инженеру сэкономить время). Предложение Живут они // в высоких домах отвечает на частичный диктальный вопрос: "где они живут?" (ср. с нейтральным словопорядком: Они живут в высоких домах); предложение Смеется он // весело отвечает на вопрос: "как он смеется?" (ср. с нейтральным словопорядком: Он весело смеется).

   Предложение, дающее утвердительный ответ на полный модальный вопрос, обычно включает в свой состав данное, т. е. подтверждает известный факт. Предложение, дающее отрицательный ответ на полный модальный вопрос, может содержать известный факт, но может заключать в себе и новую информацию. Например, в предложениях Пройти эта любовь // не может; Даром предвидения он // не обладал, отвечающих на вопросы: "может ли пройти эта любовь?", "обладал ли он даром предвидения?" первый компонент темы обозначает новое. При нейтральном порядке компонентов (Эта любовь // не может пройти; Он // не обладал даром предвидения) предложения могут отвечать на полный модальный вопрос или на частичный диктальный вопрос, в котором сформулирована тема: "что можно сказать об этой любви?", "чем характеризуется эта любовь?". Рема в них выражает новое. Возможность постановки в подобных случаях полного модального вопроса объясняется тем, что отрицание, стоящее перед сказуемым, является общим, в то время как отрицание, стоящее перед другим членом предложения, является частным и выделяет его в качестве ремы (ср.: Даром предвидения обладал // не он).

   Предложения, отвечающие на частичный диктальный и частичный модальный вопрос, порядком слов не различаются. Предложение с одним и тем же актуальным членением может отвечать и на частичный диктальный и на частичный модальный вопрос. Например, предложение Смеется он // весело может отвечать на вопрос: "как он смеется?" и "весело ли он смеется?"

ЭКСПРЕССИВНЫЕ ВАРИАНТЫ СЛОВОРАСПОЛОЖЕНИЯ

   В экспрессивных вариантах коммуникативно расчлененных предложений изменяется взаимное расположение темы и ремы, а также порядок слов внутри темы и ремы. Актуальное членение при этом не изменяется; состав темы в ремы остается таким же, как и в стилистически нейтральных вариантах.

   В экспрессивных вариантах коммуникативно нерасчлененных предложений синтаксические компоненты обычно выстраиваются в обратном порядке по сравнению со стилистически нейтральными вариантами: Но вот ветер набежал; Лето настало; Тихо было; Жарко стало; Левкоями и резедой пахнет (ср. стилистически нейтральный порядок слов, характерный для коммуникативно нерасчлененных предложений: Но вот набежал ветер; Настало лето; Было тихо; Стало жарко; Пахнет левкоями и резедой).

   В эмоциональной речи возможна и перестановка компонентов словосочетаний, в результате которой также появляется экспрессивная интонация; интонационный центр оказывается в начале синтагмы, оформляемой ИК-2 или ИК-5: Полоска воды серебром переливается, исчезает в степи, поросшей рыжеватой шубой полыни (И. Соколов-Микитов).

   Перестановка компонентов предложения или словосочетания, при которой слово, сосредоточивающее на своем ударном слоге интонационный центр, перемещается с конечного положения в предложении или синтагме, называется инверсией.

   § 2150. В экспрессивных вариантах предложений, расчлененных на тему и рему, порядок слов утрачивает смыслоразличительные свойства. Актуальное членение выражается только интонацией: рема выделяется интонационным центром ИК-2 (с усилением словесного ударения) или ИК-5; тема не имеет специального интонационного выражения. С коммуникативной точки зрения экспрессивные варианты характеризуются тем, что рема в них выделяется сильнее, чем в стилистически нейтральных вариантах, а тема (как правило, обозначающая данное) обладает незначительной коммуникативной значимостью и занимает интонационно слабую позицию; ср.: Такая старая липапрекрасное дерево и Прекрасное деревотакая старая липа. В письменном тексте экспрессивная интонация подсказывается лексико-семантичес-кими факторами, приобретающими различительную силу. Например, для подлежащно-сказуемостных предложений признаком экспрессивности является данность подлежащего, выраженная лексически (Исчезла эта книга) или вытекающая из контекста (Глядь, к вечеру не узнать сеней! Обновились сени! Солоух.). Данность подлежащего свидетельствует о коммуникативной расчлененности предложения и отчетливо отграничивает экспрессивные расчлененные предложения от совпадающих с ними по порядку слов стилистически нейтральных нерасчлененных предложений (Дом стал более благоустроенным: сделано прочное крыльцо, обновились сени).

   Препозиция подлежащего при сказуемом, выраженном глаголом со значением бытия, возникновения, положения в пространстве, способа проявления и существования, постоянно присущего данному предмету (см. § 2272), свидетельствует о коммуникативной нерасчлененности предложения (в независимой позиции), и, следовательно, об его экспрессивном характере; интонационный центр перемещается в начало предложения: Дождь идет; Котенок прибежал; Морозы ударили; Прекрасный день стоял.

   § 2151. В экспрессивных вариантах различается два вида инверсии – полная и частичная. При полной инверсии синтаксические группы контекстуально независимого предложения выстраиваются в обратном порядке по сравнению со стилистически нейтральными вариантами. Ср.: Непроницаемая мгла клубилась над лесами и Над лесами клубилась непроницаемая мгла; Свежая струя пробежала по моему лицу и По моему лицу пробежала свежая струя; Грустно там и Там грустно; Редки деревни на Белом море и На Белом море деревни редки. При полной инверсии компонентов контекстуально зависимого предложения – ремы и частей комплексной темы – порядок их также обратный по сравнению с порядком тех же компонентов в стилистически нейтральных предложениях; ср.: Тяжелая для нее начиналась жизнь и Жизнь начиналась для нее тяжелая; Невероятный поднялся шум и Шум поднялся невероятный.

   При частичной инверсии разъединяются синтаксически связанные компоненты: часть синтаксической группы выносится в начало предложения, а другая часть занимает конечную позицию. Например, в предложениях с детерминантами, состоящих из коммуникативно нерасчлененной предикативной группы с препозицией сказуемого и постпозицией подлежащего, в начальную позицию выносится глагол-сказуемое, а группа подлежащего остается в конце предложения; сказуемое и группа подлежащего разъединяются детерминантом (детерминантами): Горели под белым платком такие страшно знакомые глаза (Шолох.) (ср.: Под белым платком горели такие страшно знакомые глаза); Раскинулись на площадях яркие цветники (Гайдар); Нападала на меня в то время серая тоска (Ант.). Из состава сказуемого на первое место в предложении может быть вынесен глагол; зависимая падежная форма следует за группой подлежащего: Пахла шелковая шаль далекими неведомыми запахами (Шолох.); Сел Никишка на корточки (Ю. Казак.).

   При частичной инверсии вынесенная в начало часть синтаксической группы (ремы) выделяется интонационным центром ИК-6, который приходится на ударный слог первого слова в предложении, а конечная часть группы выделяется в отдельную синтагму, оформляемую ИК-1 (с интонационным центром на ударном слоге последнего слова в предложении): Шумела в лесу дождевая метель (Белов). Таким образом, в предложениях с частичной инверсией обязательно происходит членение на две синтагмы, в которых интонационные центры, оформляемые двумя ИК, приходятся на первый и последний ударный слог предложения в целом. Такая интонационная структура предложения будет называться рамочной акцентной структурой.

   Предложения с частичной инверсией стилистически окрашены. Приведенные варианты с глаголом в начальной позиции имеют эпическую и народно-поэтическую окраску.

   §  2149. Порядок следования коммуникативных частей предложения, характерный для нейтральной речи, может быть изменен в стилистических целях. В нейтральной речи тема предшествует реме, выделяемой интонационным центром и понижением тона в конце предложения (ИК-1). В эмоциональной речи возможна перестановка темы и ремы. Например, в предложении Море было пустынно тема море предшествует реме было пустынно; в предложении Пустынно было море рема предшествует теме. При положении ремы перед темой рема выделяется сильнее, чем при положении ее после темы. Более сильное выделение ремы при ее препозиции объясняется тем, что такая перестановка изменяет интонационное оформление предложения в целом. Интонационный центр, приходящийся на один из компонентов ремы, оказывается в начале или в середине предложения. Препозитивную рему выделяет центр ИК-2 или ИК-5, – в отличие от постпозитивной ремы, выделяемой ИК-1. Интонационное оформление предложения приобретает экспрессивную окраску: Жаркие были бои! (ср. то же предложение с темой, предшествующей реме: Бои были жаркие); Чудеса делает вода в пустыне (ср.: Вода в пустыне делает чудеса); Тяжелая жизнь начиналась для нее; Запахом осени наполнилась комната; Великого труда и внимания требует неприхотливое с виду растение.