СЛОВАРИ /  Словарь неологизмов Игоря-Северянина /  Лексикографические трудности

Лексикографические трудности


В процессе кодификации индивидуально-авторских слов возникали определённые сложности.

Современному исследователю, живущему в XXI веке, язык начала XX века не должен представляться terra incognita, на которой произрастают «дефектные» слова. Однако в поле зрения исследователя часто попадают слова с устаревшим или неясным значением, принимающие статус лженеологизмов. Фиксация или нефиксация слова в Словаре Даля, СлРЯ XI-XVII вв., ССРЛЯ-17, ССРЛЯ-20, казалась бы, помогает снять противоречие между синхронией и диахронией в языковом сознании. Однако интересной особенностью многих диссертаций и критических статей о словотворчестве И.­С. является тот факт, что неологизмами признаются некоторые слова, которые отмечены в Словаре Даля (например, дéвий, сенокóсить). Мы пришли к выводу, что данные слова, будучи диалектными, но не маркированные как таковые, либо не были знакомы современникам И.­С., берущим на себя труд оценить «изыски» поэта,[1] либо сам автор выставлял их как лженеологизмы - слова, имеющие параллели в псковском, новгородском, олонецком диалектах, откуда И.­С. черпал лексический материал для создания новых слов. Тогда становятся оправданными слова И.­С. о вдохновителе его исканий - «говоре хат», которые были иронически восприняты как современными поэту критиками, так и позднейшими исследователями его творчества.[2] Лексемы типа ветрéть, рóсный, слёзовый признавались нами окказиональными и рассматривались как новые образования, поскольку они имели иное значение, нежели в Словаре Даля и «Словаре русского языка ХI-ХVII вв.» (1975-2002, выпуски 1-26 + справочный выпуск 2001) и современных толковых словарях (слова, не изменившие значения в языке И.­С., напр. паучный и травный, не включались в состав окказиональных). При ином подходе к подобным фактам можно маркировать их как семантические неологизмы, ибо наличие общих сем в сходных словах указывает на их этимологическую родственность.

Часть неологизмов синтетического происхождения (с иностранными корнями и / или аффиксами) образована на базе слов, имеющих устаревшее значение, которое специально устанавливалось по «Словарю иностранных слов» (1986), «Энциклопедическому словарю» Брокгауза­Ефрона, «Словарю иноязычных выражений и слов» А.М. Бабкина и В.В. Шендецова (1994), французско-русскому словарю (1979, 2000), «Большой советской энциклопедии».

Нами было установлено, что И.-С. образует неологизмы разными (узуальными и окказиональными) способами: суффиксацией (ромаль, королить), в том числе нулевой (воль, примитива); основосложением (призывосвист, облачно-красный); словосложением (корректно-аккуратно, чьюх-чьюх, полурыдван-полуковчег); аффиксоидным способом (роднозём, полуувечный, нео-форма); суффиксально-сложным способом (белоконный, розовобликий); циркумфиксацией (перелюдить, надплечный); сращением (мучительно-влюблённый, нежданно-серый, вполную); сращением с суффиксацией (предомнойный, быстротечка); префиксацией (высверкать, отзнак); сокращением (Инста, Гризель, поэзы, диссо); конверсией (переходом слов в другую часть речи - встречно, сквозь); синтаксическим способом (соединением слов в сочетания - кручёные бурлюки, мушка-поцелуй); метатезой (перестановкой слогов или слов - Колорадо-Рио, мальчик-пай); эпентезой (вставкой слогов или звуков - впроскользь); диерезой (выкидкой звуков или слогов - Культра, окрылость), постфиксацией (чароваться, вуалиться); префиксацией с основосложением (исчерно-серо), префиксально-постфиксальным способом (перетрелиться, прижалиться); суффиксально-постфиксальным способом (атласиться, бирюзиться); префиксально-суффиксально-постфиксальным способом (вмолниться, проглазиться); заменой элемента (простиздеська), заменой аффикса (непобедность), редеривацией (обратным словообразованием - крол, забветь). В 90 % случаев новообразования, около половины которых - суффиксальные, построены с применением узуальных способов деривации. Примерно в 40 % случаев не представлялось возможным с точностью установить словообразовательный способ, вследствие чего фиксировался факт двойной мотивации.

При наличии двойной мотивации (напр., примитива от примитивный или от примитив) указываются оба из возможных способов деривации и соответствующие производящие слова, напр.: Провéерить. Цирк. ← веер // преф. ← [вéерить*] ← веер.

Признаётся наличие лакунарного звена в словообразовательной цепи (пробесшýметь ← [бесшýметь*] ← бесшумный). Гипотетическое производящее слово заключается в [ ].

Если слово произведено от окказионализма, то производящее отмечается знаком * (грёзэ́ркагрёзэ́р*).

Варианты неологизмов с алломорфными приставками / суффиксами даны через знак / (воскры́лье / воскры́лие*).

При определении способа образования индивидуально­авторского слова сложными представлялись случаи, когда неологизм должен быть произведённым от более позднего по времени создания неологизма, например, грёзность (1914) ← грёзный (1915), чарýнья (1911) ← чарýн (1918). Мы придерживались точки зрения, что налицо не редеривация, а суффиксация на базе потенциального слова, присутствующего в творческом сознании либо в устной форме речи.[3]

Дифференциация аппозитивных словосочетаний и сложносоставных слов (напр., годы-сумерки, гвоздь-звезда) связана для нас с расподоблением двух способов образования слов - синтаксического (образование словосочетания) и словосложения (образование цельнооформленного слова). Однако и те, и другие образования маркируются нами как индивидуально-авторские; основным критерием для дифференциации аппозитивных словосочетаний и сложных существительных является семантико-стилистический критерий: если данное сочетание семантически неделимо, метафорично и стилистически маркировано, то оно признаётся неологизмом. Компоненты аппозитивного неологизма рассматриваются отдельно (в виде самостоятельной словарной статьи), если они представляют собой окказиональные слова.

Вопрос о признании сложных прилагательных (типа лазýрно-крылáтый, чýвственно-пунцóвый) как окказиональных образований в современной русистике не имеет единого решения. В целях унификации сложные эпитеты, наряду с аппозитивными сочетаниями, включены нами в структуру неолексикона. Сложные прилагательные, произведённые на базе узуальных слов, рассматриваются как неологизмы, если семантика их частей разнородна (напр., примáнчиво-обречённо-крóткий). Образования на базе сочинительной связи, оформленные с помощью дефиса (сýдорожно-мáтовый), обладают двойным ударением, дериваты с внутрикомпонентными подчинительными отношениями (человечекрóвный) одноударны.

Довольно затруднительно и определение способа образования сложного прилагательного при наличии первого наречного компонента (напр., нетрóнуто-свобóдный, чéстно-дóлгий - сращение или сложение). Сложные прилагательные, включающие в свой состав первый наречный компонент, признаются образованными способом сращения (предупредúтельно-молчáщий); те же, базой для которых послужили два или три прилагательных, - образованными посредством основосложения (прéсно-спéлый).

Слова категории состояния (предикативные наречия) признаются в большинстве случаев двойными дериватами, поскольку точное установление способа образования (конверсия, суффиксация, сложение; напр., белокúстно - от наречия или гипотетического прилагательного белокúстный*) невозможно.

Представлялось затруднительным определить узуальный / окказиональный характер наречий, т.к. они практически не фиксируются в Словаре Даля, а отдельные факты их фиксации в «Словообразовательном словаре русского языка» А.Н. Тихонова (1985) и «Словаре современного русского литературного языка» (17 т., 20 т.) не всегда дают однозначный ответ, существовало ли слово в языке начала ХХ в., т.к. словарные иллюстрации берутся в ряде случаев из современной поэзии / прозы, как, например, в случае с наречием дурмáнно, которое не отмечается в первом словаре, но дано в ССРЛЯ-20 с цитатами из произведений П. Проскурина («Исход») и А. Сафронова («Поэма времени»).

Субстантивированные слова (Вешненóчное; Девятнадцативéшняя - названия стихотворений) рассматриваются как существительные-прилагательные; конверсированные причастия - как причастия-прилагательные.

При работе с текстом возникали некоторые трудности восстановления исходной формы неологизма, напр., единственного числа существительного алогýбы-цвéтики. Если при изменении числа неологизма-существительного менялось его значение (алогýбыалогубá) или изменение числа вело к утрате родовых показателей (буя́нцы «домочадцы Буяна» → буя́нец «родственник мужского пола»), то начальная форма существительного восстанавливалась во множественном числе.

Определённая сложность формулировки лексических значений абстрактных / конкретных существительных, образованных от окказиональных / узуальных слов (аль* ← алый, инкýбость* ← инкуб; грёзэ́рка* ← грёзэ́р*) определила выбор общеязыкового синонима новообразования как ключевого слова в составе дефиниции, напр.: Инкубость. Обличие, поведение инкуба, или вампира.

Нами признаётся возможность омонимии в сфере узуальных и окказиональных слов (Шампáнь - топоним и название вина, бульк - звукоподражание и окказиональное существительное; Неандертáль 1 - название долины и неандерталь 2 - «древние времена»). В ряде случаев возникала проблема определения омоформ в тексте, напр.: Озвенься, звеня, алозвонь! (существительное женского рода или глагол в повелительном наклонении); улыбка алогубья (прилагательное в женском роде или существительное среднего рода в родительном падеже). При наличии выбора омоформы учитывалась семантика текста и особенности идиостиля поэта, что подкреплялось опорой на языковое чутьё. 

Трактовка оксюморонов (безлúстно-трéпетная листва) производится через антонимические связи слов, антитезу или взаимоисключение понятий; напр.: Безлúстно-трéпетный. Молодой, не содержащий листьев; с трепетно дрожащими почками.

Окказиональные синонимы и антонимы обозначаются знаком *. Данные слова помещены в отдельные словарные статьи.

Сложным представляется установление факта заимствования или признание процесса вторичной деривации при сопоставлении идентичных неологизмов в творчестве Игоря-Северянина и др. писателей. Жившие и творившие в одну эпоху люди обменивались мыслями, бравировали изысканными стилистическими находками, соревновались в остроумии и жонглировании словами. Каждый поэт создавал неповторимую поэтическую систему, которая, однако, соприкасалась с гранями других индивидуальных систем. Так, в языке произведений И.­С., В. Хлебникова, В. Маяковского, Вяч. Иванова, К. Бальмонта встречаются одинаковые словные номинации: огрéзить, смехáч (Игорь-Северянин, Хлебников), бриллиáнтный, мóрево, стихóзы (Игорь-Северянин, Маяковский), узывный (Хлебников, Вяч. Иванов, Бальмонт, Игорь-Северянин), змéйный, златоткáнь (Игорь-Северянин, Бальмонт) и мн. др. Как следствие возникает вопрос об авторстве идентичных словоформ, о процессе их заимствования в языке конкретного писателя. Поскольку для установления факта прямого заимствования неологизма тем или иным поэтом необходимы обширные и точные данные, то приводятся для сравнения только цитаты из произведений других авторов с указанием года создания произведения и отсылочных шифров.

В ряде случаев возникала проблема реконструкции неологизма или непризнания его неологизмом при наличии параллельных форм написания - с дефисом и без него; напр., вéчно-непокóрный (З, с. 112) - сложное прилагательное, но вечно непокорный (рук. РГБ: Брюсов, 102-25, л. 25) - словосочетание «наречие + прилагательное». При наличии параллельных (слитных / дефисных) форм неологизма указываются оба варианта и отдельно оговаривается источник той или иной формы.

Выбор слитного / дефисного варианта написания определяется свидетельством рукописного источника текста. При фиксации слова в двух вариантах ни одному не отдаётся предпочтение: напр., Алосúзый / áло-сúзый (рук. РГБ: Мусагет, 58-4, л. 85; рук. РГБ: Брюсов, 58-35, л. 9: алосизый) - (ГК, с. 13: ало-сизый). Из двух спорных вариантов (дефисного и раздельного) выбирается тот вариант написания (под знаком @), который соответствует структуре цельнооформленного слова; в конце словарной статьи указывается вариант разрушения неологизма (раздельное написание компонентов) и его текстологический источник (возможно, опечатка при наборе или изменение авторской позиции в выборе словоформы или словосочетания): Востóрженно-дúкий (@) <...> (П, с. 59); ср. ИК, с. 1 (без дефиса).

Проблема целесообразности исправления явных ошибок в рукописных текстах и мотивированность постановки недостающих знаков препинания в печатных текстах и автографах нам представляется довольно сложной. Явные (но не спорные) орфографические ошибки, допущенные поэтом, исправляются; заменённые буквы или их сочетания берутся в < >. Удвоенные согласные, буква э сохраняются в авторском написании отдельных слов (скомпрометтирован, дессертно; Бодлэр, кот<т>эдж). Варианты старого произношения и написания заменяются новыми (правописание слов с приставками на -з / -с, о / ё в корнях после шипящих, окончание -аго у прилагательных, непереход е в о в рифмованных словах, употребление ятя и Ъ и т.д.). Недостающие (но не спорные) знаки препинания проставляются и берутся в < >. Сохраняются дефисные написания приставок и сложных слов (траги-комéдия, архи-рýсский), авторское написание знака ударения:  ́ и (реже)  ̀.

Если наряду с печатным имеется рукописный источник, то при наличии нескольких вариантов текст цитируется по данной рукописи. Если параллельно существует несколько рукописей, то текст дан по тому источнику, который указан в словарной статье первым. В случае отсутствия рукописного источника форма неологизма устанавливается путём текстологической сверки разных редакций печатного текста. При наличии единственного текстологического печатного источника (напр., сб. «Менестрель», «Соловей», «Amores», «Адриатика» и др.) возникает закономерная возможность опечаток и искажений текста, что может существенно влиять на структуру неологизма / ненеологизма и привести к невыделению / неправильному выделению окказионального слова. Составитель не застрахован от подобных случаев.


[1] См. примечание Р.Ф. Брандта: «Относительно новости слов легко ошибиться, ибо точно установить её можно бы лишь обширным, копотливым обследованием» [Брандт 1916, с. 136].

[2] См. [Брандт 1916; Иванов­Разумник 1916; Григорьев 1987] и др.

[3] Анализ ранних писем И.­С. к В. Брюсову (рук. РГБ: Брюсов, 102-25) показал, что наша версия верна, т.к. в эпистолярном наследии находятся неологизмы, которые мы считали более поздними новообразованиями поэта.

 
Свидетельство о регистрации в средствах массовой информации: Эл № ФС 77-20427 от 3.03.2005
Дизайн и разработка сайта МЦДИ «Бинек»

abortion options at 2 weeks

options besides abortion online

over the counter abortion pill walgreens

can i buy the abortion pill over the counter go

venlafaxine to buy

buy venlafaxine online uk

Cialis Coupon

This text contains collection regarding cialis coupon card. Study this conscientiously.
Immediately view link concerning cialis coupon also.
This document contains collection about online cialis coupons. Here goes recent document

antepsin mode of action

antepsin dosering hund forsendelsehvor.website antepsin tablet

abortion pill

abortion