СЛОВАРИ /  Гельветизмы: немецко-русский словарь /  О пользовании словарем

О пользовании словарем


О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ

 

Лексикографические принципы, положенные в основу «Нового большого немецко-русского словаря», изданного в издательстве «Астрель» в 2008-2010 годах, в целом сохраняются и в Словаре гельветизмов.
Необходимость создания Словаря объясняется тем, что далеко не все гельветизмы были учтены в «Новом большом немецко-русском словаре» (далее: НБНС).

 

Структура словарной статьи

 

Структура словарной статьи в общем случае содержит следующие зоны:

  1. заглавное слово (лемму)
  2. этимологическую характеристику
  3. фонетическую транскрипцию
  4. грамматическую характеристику
  5. пометы, указывающие на область употребления слова, его стилистическую принадлежность, его временные и дискурсивные характеристки и т.п.
  6. перевод соответствующей лексемы[1]
  7. комментарий
  8. примеры употребления
  9. грамматическую фразеологию и
  10. фразеологию

 Если у слова имеется несколько значений и/или грамматических омонимов[2], соответствующие зоны повторяются в каждом значении.


[1] Термин лексема употребляется здесь в соответствии с отечественной традицией в значении „слово, употребленное в одном из своих значений".

[2] Под грамматическими омонимами здесь (в соответствии с принятой в отечественных немецко-русских словарях терминологией) понимаются слова различной категориальной или субкатегориальной принадлежности с идентичной графической и фонетической формой.

 

Написание гельветизмов

 

В швейцарском варианте написания немецких слов вообще не используется буква ß. Соответствующие слова пишутся с ss. Поскольку это отличие является регулярным и описывается с помощью правила, фиксировать в Словаре все случаи такого рода бессмысленно. То, что должно быть отражено в Словаре, - это написание тех слов, которые (в определенных значениях) используются и за пределами Швейцарии. В таких случах в Словаре при швейцарском варианте дается комментарий, указывающий на особенности швейцарской орфографии. Ср., например: 

begrüßen vt 1. приветствовать (кого-л.); здороваться (с кем-л.); поклониться, кланяться (кому-л.); салютовать (кому-л.); воен. отдавать честь (кому-л.); sich ~ здороваться (друг с другом); раскланиваться 2. приветствовать, одобрять (что-л.) 3. (написание тк. begrüssen) швейц. канц. обращ'аться с запросом (к кому-л.)

Кроме того, некоторые формы (особенно глагольные) в швейцарском варианте пишутся иначе, чем в стандартном немецком языке за пределами Швейцарии. Эти особенности также отражены в Словаре.

 

Этимологические сведения и особенности плана выражения иностранных слов

 

При словах иностранного происхождения, сохранивших свое написание и иногда произношение, дается указание на происхождение слова в угловых скобках < > и в случае необходимости транскрипция.

 

Фонетическая характеристика слова

 

Фонетическая транскрипция дается в кважратных скобках [ ], как правило, в тех случаях, когда произношение слова отклоняется от общих правил чтения в немецком языке.
Если существует несколько более или менее равноправных с точки зрения нормы вариантов произношения заглавного слова, то они приводятся в зоне фонетической транскрипции. В ряде случаев транскрибируется только часть слова, произношение которой отклоняется от общих правил чтения.
Во всех немецких и русских словах маркируется ударение. Исключение составляют лишь односложные слова, а также слова, входящие в комментарии. В словах, где ударение падает на гласный с умлаутом, знак ударения не ставится.
Знак ударения над заглавным словом отсутствует, если при нем дана транскрипция ударного слога.
Знак ударения в транскрипции ставится перед ударным слогом.
В сложных словах с двумя ударениями, главным и второстепенным, приводится только главное ударение, второстепенное ударение не дается.
В русских словах над буквой ё ударение не ставится, так как эта буква, как правило, передает ударный гласный.
Иногда именно ударение является отличительным признаком гельветизма. Например:

Lavabo n -s, -s 1. рел. омовение рук (во время мессы в католической церкви) 2. церк. сосуд для омовения 3. (Lavabo) швейц. умывальник, раковина, таз

Если написание слова заставляет предположить, что возможна ошибка в понимании соотношения букв или частей слова, то в заглавном слове или его грамматических формах дается пунктирная вертикальная черта ¦, отделяющая друг от друга буквы, имеющие самостоятельную фонологическую реализацию, например:

Barri¦ere f =, -n <...> уст. швейц. шлагбаум

 

Выделение значений заглавного слова

 

Отдельные значения многозначных слов выделяются как на основе их лингвистически значимых различий в немецком языке (различия в сочетаемости, управлении, образовании множественного числа и т.п.), так и на основе специфики их перевода на русский язык.
В многозначных словах отдельные значения (также в рамках одного омонима) обозначены полужирными арабскими цифрами с точкой
В многозначных заглавных словах при полной идентичности структуры полисемии в русском языке многозначность отражается с помощью комментария в различных значениях.
Лексические омонимы даны в разных словарных статьях и выделены полужирными римскими цифрами без точки, например:

Jus I n б.ч. без артикля, устарев., австр., швейц. право (совокупность законов)

Jus II <фр.> f = (ю.-нем. тж. n = и швейц. m =) кул. навар, подливка (к жаркому)

Бывают случаи, когда лишь одно из значений общенемецкого многозначного слова является гельветизмом. В таких случаях приводится полная статья этого слова, а значение, характерное для Швейцарии, маркируется с помощью пометы швейц.

 

Грамматическая характеристика слова

 

При заглавных словах указывается принадлежность к той или иной части речи (см. Условные сокращения).

И м я  с у щ е с т в и т е л ь н о е. При существительных указывается род (что служит также показателем части речи), окончание родительного падежа единственного числа и именительного падежа множественного числа. Если род существительного варьирует, соответствующие грамматические показатели даются через запятую.

Eсли слово во множественном числе не употребляется, указание на образование множественного числа отсутствует.

Если имя существительное в одном (или нескольких) из своих значений не имеет формы множественного числа или употребляется только в форме множественного числа, или форма множественного/единственного числа предпочтительнее, то при соответствующем значении дается указание на эту особенность.

Слова, употребляющиеся только в форме множественного числа, имеют помету pl; существительные, имеющие собирательное значение, - помету собир.

Если имя существительное женского рода с суффиксом -in стоит по алфавиту рядом с соответствующим именем существительным мужского рода и образовано по общему правилу, то они даны в одной статье в сокращенном виде, например:

Hündeler m -s, =, ~in f =, -nen швейц. инструктор-кинолог (тж. о женщине)

В сложных существительных не указывается информация о формах генитива и множественного числа, поскольку эти формы аналогичны формам базового слова. Если соответствующее базовое слово отсутствует в Словаре, эти формы можно найти в НБНС.

 Г л а г о л. Словарные статьи большинства глаголов содержат указание на их переходность (vt) или непереходность (vi), что одновременно служит показателем части речи. При безличных глаголах дается помета vimp, а при модальных - помета vmod.

Грамматические омонимы глаголов (имеется в виду способность отдельных глаголов употребляться, например, и как переходные, и как непереходные) приводятся в рамках одной словарной статьи за светлыми римскими цифрами. В стандартном случае сначала указываются переходные употребления глаголов (vt), затем - непереходные (vi) и затем возвратные.

Глаголы с sich в дательном падеже даны, как правило, отдельным значением в статье соответствующего глагола без sich. Дательный падеж местоимения sich отмечается с помощью сокращения (D).

Глаголы сильного и неправильного спряжения в лемме отмечены звездочкой, например: tun*, kommen*, gehen*.

Пометы отд. и неотд. показывают, отделяется ли первый словообразовательный элемент глагола при спряжении. Эти пометы приводятся только в трудных случаях, так как в норме в данной области действуют стандартные правила.

Сокращение (s) при лемме указывает на спряжение глагола с вспомогательным глаголом sein; (h, s) означает, что глагол может спрягаться как с sein, так и с haben. Отсутствие указания на вспомогательный глагол означает, что глагол спрягается с haben. Сокращение (h) ставится только в тех случаях, когда употребление вспомогательного глагола неочевидно.

 И м я  п р и л а г а т е л ь н о е. Принадлежность заглавного слова к классу имен прилагательных обозначается пометой a.

При несклоняемых прилагательных дается помета inv, например:

 offside <англ.> a inv б.ч. швейц. спорт в офсайде, вне игры

Н а р е ч и е. Наречия имеют помету adv. Качественные наречия даются под светлой римской цифрой в одной статье с соответствующим прилагательным. Они выделяются только в тех случаях, когда их значения не совпадают полностью со значениями прилагательного и/или когда перевод наречия существенно отличается от перевода прилагательного.

Сентенциальные наречия типа vielleicht, wahrscheinlich (называемые - в соответствии с русской лингвистической традицией - также вводными словами; ср. традиционное для германистики понятие Satzadverb) отмечаются пометой adv stz. В отдельную субкатегорию выделяются также наречия степени (adv grad).

Союзные наречия (Konjunktionaladverbien - сокр. cj adv), как и союзы, имеют соединительное значение.

 М е с т о и м е н и е. При местоимениях указывается их разряд, например, pron indef для неопределённых местоимений.

С о ю з ы. П р е д л о г и. Союзы маркируются пометой cj, предлоги - пометой prp.

Ч а с т и ц ы. Поскольку частицы (prtc) - это слова, значение которых непосредственно не ассоциируется с сущностями и/или свойствами объективной реальности, их значение в высокой степени зависит от контекста.

В Словаре представлены следующие типы частиц:

- модальные частицы (Modalpartikeln - помета prtc mod), называемые в немецкой традиции также Abtönungspartikeln;

- фокусирующие частицы (Fokuspartikeln - prtc foc).

М е ж д о м е т и я. Представляют собой особый класс слов и снабжаются пометой int.

 

Пометы

 

При заглавных словах и при отдельных значениях многозначных слов даны пометы - стилистические, специальные, дискурсивные, временные, территориально-региональные и т.п. (см. Условные сокращения).

 

Комментарий

 

Часто перевод оказывается недостаточным для передачи всех семантических и прагматических свойств немецкого слова. Возникающий в таких случаях информационный дефицит может быть компенсирован с помощью самых различных комментариев и иллюстративных примеров. Комментарий выделяется курсивом и заключается в круглые скобки, ср.:

Limmatstadt f швейц. Лимматштадт (о Цюрихе)

В зоне комментария используются определенные сокращения. Так, слово например сокращается как напр. и дается без запятой.

 

Грамматическая фразеология

 

Грамматическая фразеология - новая категория, вводимая в данном издании с целью более четкого структурирования материала. Зона грамматической фразеологии приводится в конце словарной статьи или ее раздела, описывающего соответствующий грамматический омоним (перед зоной собственно фразеологии), и вводится знаком □. Грамматические фразеологизмы даются полужирным шрифтом. В эту категорию включаются, например, двойные предлоги и союзы.

 

Фразеология

 

Все фразеологизмы идиоматического характера (в отличие от грамматических) даются за ромбом ◊ полужирным шрифтом. В эту зону Словаря включаются только выражения, характерные для швейцарского варианта немецкого языка.

Kanton m -s, -e кантон (в Швейцарии, тж. область во Франции и в Бельгии) ◊ der grosse ~ швейц. ирон. «большой кантон» (Германия); ein schlechter ~ швейц. негодяй

 

Д.О. Добровольский

 
Свидетельство о регистрации в средствах массовой информации: Эл № ФС 77-20427 от 3.03.2005
Дизайн и разработка сайта МЦДИ «Бинек»

Cialis Coupon

This text contains collection regarding cialis coupon card. Study this conscientiously.
Immediately view link concerning cialis coupon also.
This document contains collection about online cialis coupons. Here goes recent document

antepsin mode of action

antepsin dosering hund forsendelsehvor.website antepsin tablet

abortion pill

abortion