тексты


<< к оглавлению

СРЕДСТВА ФОРМИРОВАНИЯ И ВЫРАЖЕНИЯ
СУБЪЕКТИВНО-МОДАЛЬНЫХ ЗНАЧЕНИЙ

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
О МОДАЛЬНОСТИ И ОБЗОР
СУБЪЕКТИВНО-МОДАЛЬНЫХ

ЗНАЧЕНИЙ

   1) К модальным значениям относятся все те значения, которые в § 1894 определены как значения объективно-модальные. Это – заключенные в замкнутой системе абстрактных синтаксических категорий значения отношения сообщаемого к действительности, т. е. значения реальности (синтаксический индикатив: синтаксические настоящее, прошедшее и будущее времена) и ирреальности (синтаксические ирреальные наклонения: сослагательное, условное, желательное, побудительное и долженствовательное). Объективно-модальное значение, т. е. значение отношения того, о чем сообщается (сообщаемого), к действительности, присутствует в любом предложении. Объективно-модальные значения организуются в систему противопоставлений, выявляющуюся в грамматической парадигме предложения.

   2) К модальным значениям относятся также все те значения, в которых заключено отношение говорящего к тому, о чем он сообщает. Это – субъективно-модальные значения. Субъективная модальность, т. е. отношение говорящего к сообщаемому, присутствует не во всяком высказывании: говорящий может никак не выражать своего отношения к сообщению. Однако очень часто такое отношение присутствует; оно выражается самыми разнообразными языковыми средствами: интонацией, специальными синтаксическими конструкциями, словопорядком, повторением слов, сочетаниями знаменательных слов с частицами, с междометиями, вводными словами и сочетаниями слов (иногда их называют "модальными словами"), а также разнообразными комбинациями этих средств. Круг субъективно-модальных значений очень широк, и сами эти значения, почти всегда экспрессивно окрашенные, не во всех случаях могут быть строго и однозначно определены.

   3) В сферу модальности включаются слова – глаголы, краткие прилагательные и предикативы, – своими лексическими значениями выражающие возможность, желание, долженствование, необходимость или вынужденность, предстояние, готовность; это такие слова, как можно, нельзя, надо, нужно, необходимо, должен, обязан, может, хочет, желает, следует (в знач. (надо)), (не)годится (в знач. (не следует)), надлежит, подобает. Предложения, содержащие такие модально значимые слова, находятся в системных формальных и семантических соотношениях с теми формами предложений, которые синтаксически выражают объективно-модальные значения, близкие к лексической семантике перечисленных слов: Ты не должен ходить туда, Тебе не следует ходить тудаНе ходи туда!; Хочу (требую), чтобы он пошел, Надо, чтобы он пошелПусть он пойдет!; Я должен работать, а они будут бездельничать? – Я работай, а они будут бездельничать? Со сферой субъективно-модальных значений перечисленные слова сближает то, что в их лексической семантике в большинстве случаев заключено значение личного, субъективного отношения к чему-л. ((я хочу, обязан, намерен...), (ему нужно, необходимо сделать что-л.)).

   4) В круг модальных значений в некоторых описаниях включаются значения, относящиеся к сфере утверждения и отрицания, а также вопроса. Этим круг явлений, относимых к модальности, еще более расширяется.

   В "Русской грамматике" принято противопоставление объективной и субъективной модальности в том смысле, как это изложено в п. 1 и 2 настоящего параграфа; по отношению к словам, описанным в п. 3, используются термины "модальные глаголы" и "модальные предикативы". Определение "модальный" используется в "Грамматике" также в составе термина "модальный вопрос"; это – вопрос о том, соответствует ли действительности содержание сообщения (см. § 2148). Утверждение и отрицание в их противопоставлении вопросу в круг модальных значений не вводятся. Об осложнении понятия "модальность" применительно к отношениям между частями сложного предложения см. § 2760.

   § 2191. Одна и та же действительность говорящим может быть представлена как такая, которая вызывает разное его эмоциональное отношение, с разных сторон оценивается. Эта действительность в сообщении может получать те или иные эмоциональные или рациональные характеристики; она может сопоставляться, соотноситься с чем-л. или чему-л. противопоставляться; отдельные части сообщения могут подчеркиваться, выделяться. Так, например, к сообщению, заключенному в предложении Дождь, говорящий субъективно может относиться очень по-разному: он может быть уверен или не уверен в истинности этого сообщения; отыскивать или определять его источник; специально в нем что-н. подчеркивать или оценивать; мысленно соотносить это сообщение с каким-то другим фактом или событием; ср.: Дождь! и: Кажется, дождь; Ну конечно, дождь; Вроде бы дождь; Дождь и есть; Уговаривают переждать: дождь, мол; Ну и дождь! Уж и дождь! Дождь и дождь...; Дождь не дождь (а идти нужно); Дождь-то дождь (но тепло). Аналогично: Побывать там интересно и: Побывать там, кажется (конечно, разумеется, как будто бы, действительно), интересно; Побывать там, я слышал, интересно; Побывать-то там интересно; Ведь интересно же там побывать; Вот там побывать, действительно, интересно; Интересно-то оно интересно там побывать (да дорога трудная); Вот уж интересно там побывать так действительно интересно; Вот там так правда интересно побывать; Это там-то, по-твоему, интересно побывать?! Как видно из примеров, различное субъективное отношение имеет в языке разные специальные средства своего выражения.

   Субъективно-модальные значения чрезвычайно разнообразны. Их самая общая, первичная группировка основывается на противопоставлении значений оценочно-характеризующих и собственно оценочных.

   К оценочно-характеризующим значениям относятся значения, совмещающие в себе выражение субъективного отношения к сообщаемому с такой его характеристикой, которая может считаться несубъективной, вытекающей из самого факта, события, из его качеств, свойств, из характера его протекания во времени или из его связей и отношений с другими фактами или событиями. Со стороны своих свойств, качеств сообщаемое может характеризоваться по полноте или неполноте выявления (значения интенсивности, полноты, высокой степени проявления или, напротив, слабости, неполноты выявления), по возможности, но невыявленности осуществления, по наличию или отсутствию ожидаемого результата; по единственности или неединственности, исключительности, преимущественности или неисключительности, непреимущественности; по обычности или необычности, соответствию или несоответствию требуемому, желаемому, ожидаемому; по своевременности или несвоевременности, целесообразности или нецелесообразности; по подготовленности или неподготовленности; по своей сложности или простоте, осложненности или неосложненности чем-л. С точки зрения протекания во времени сообщаемое может характеризоваться по длительности, постоянству или недлительности, непостоянству, по регулярности или нерегулярности, эпизодичности, по прерванности или непрерывности. Со стороны соотнесенности с другими событиями и фактами, со стороны своих связей и отношений сообщаемое может характеризоваться по причинно-следствен-ной обусловленности чем-л., зависимости или независимости от чего-л., противопоставленности или сопоставленности с чем-л., по связи с предшествующим, по свободности или несвободности, затрудненности или незатрудненности осуществления. Так, например, в предложении Вот так дождь! или Вот это дождь так дождь! субъективная оценка явления соединяется с характеристикой его как интенсивного; в предложении Дождь и дождь... характеристика явления как длительного и непрерывного соединяется с субъективной оценкой этого качества со стороны говорящего (неудовольствие, досада); в предложении Дождь не дождь ( – едем) говорящий характеризует явление как такое, которое не оказывает влияния на другой факт, ситуацию, и одновременно противопоставляет его этой другой ситуации; в предложениях Знай твердит своё; Идёт себе соединены характеристика действия как совершаемого независимо от чего-л., несмотря на что-л. или вопреки чему-н. и субъективное представление действия как производимого упорно, настойчиво. Таким образом, во всех подобных случаях обнаруживаются сложные объективно-субъективные значения, соединяющие в себе характеристику сообщаемого, отвлекаемую от него самого (т. е., с позиций говорящего, определяемую извне), и выражение отношения к этой характеристике: характеристика сообщаемого по его собственным признакам оказывается неотделимой от субъективного к ним отношения. Вследствие этого объективность самих этих идущих извне признаков предстает в свете субъективного их осмысления и оказывается сочлененной с этим осмыслением. Например, в обмене репликами: – Куда же ты пропал? Жду-жду тебя, жду-жду! – Но ты же ждешь меня всего несколько минут! первый говорящий представляет длительным такое действие, которое объективно длительным не является. В предложении Ну и дождь! говорящий характеризует явление как интенсивно осуществляющееся; однако это же явление может получить и другую квалификацию; сравним: – Ну и дождь! – Это-то, по-твоему, сильный дождь? Да это так себе дождичек. В предложении Ты да не справишься с этим молокососом! говорящий характеризует собеседника как обладающего силой, способностями и т. п., противопоставляет эти его качества чьим-то другим и в то же время выражает уверенность в том, что действие совершится ((ты со своей силой, способностями и т. п. обязательно справишься)); однако все это утверждение в целом, со всем комплексом его значений, собеседником может быть представлено как только субъективно-оценивающее; ср. возможную реплику: Этот молокосос гораздо сильнее (умнее, способнее и т. п.) меня.

   Собственно оценочные значения целиком лежат в сфере субъективной модальности. Это – многообразные значения, заключающие в себе личное, субъективное отношение говорящего к содержанию сообщения: согласие или несогласие, принятие или непринятие (уверенное, категорическое или смягченное, ослабленное – всегда, как и в перечисленных ниже значениях, в сочетании с тем или иным эмоциональным отношением); положительную или отрицательную оценку (удовлетворение, предпочтение, одобрение или неодобрение, порицание, осуждение); разные виды волеизъявления (решение, призыв, побуждение, предостережение, угроза); удивление, недоумение или непонимание; стремление уяснить или разъяснить что-л.; стремление выделить (акцентировать, подчеркнуть) что-л. в сообщении, усилить какую-то часть заключенной в нем информации, сосредоточить внимание на чем-л.; представление чего-л. как подлинного или неподлинного, соответствующего или несоответствующего действительности.

   Как уже сказано, все собственно оценочные значения и их оттенки могут сопровождать собою те значения, которые выше названы оценочно-характеризующими. Тем самым противопоставление оценочно-характеризующих и собственно оценочных значений оказывается в значительной степени условным. Поэтому весь круг перечисленных в этом параграфе значений далее рассматривается в целом и объединяется под общим названием "субъективной модальности".

СПЕЦИАЛЬНЫЕ СИНТАКСИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ

СИНТАКСИЧЕСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

   § 2193. К синтаксическим фразеологизмам относятся прежде всего фразеологизированные предложения, описанные в § 2585-2590. Это такие предложения, как Дом как дом (значение соответствия обычному, норме); Вот голос так голос! (значение высокой степени признака и оценки); Праздник не в праздник (значение лишенности обычного положительного содержания); Ехать так ехать (согласие, принятие); Всем пирогам пирог (превосходство над всем подобным); Чем не подарок! (полное соответствие предмета представлению о нем); Что за люди! (удивление или экспрессивная оценка); Ах он мошенник!; Ай да молодец!; Ох уж эти родственники! (экспрессивная оценка: одобрение или неодобрение); Ему не до разговоров (несвоевременность чего-л., обусловленная тем или иным состоянием субъекта); Нет бы (нет чтобы, нет того чтобы) помолчать (неодобрение по поводу неосуществления целесообразного); Только и радости, что в детях; Только и разговоров, что о доме (единственность и исключительность, абсолютное преобладание); Есть о чем подумать; Есть где отдохнуть (возможность или целесообразность); Что ему до меня!; Что ему!; Мне-то что? (несущественность, неважность чего-л. для кого-л.); Кому как не ему знать; Куда как не домой ехать; Где как не здесь отдохнуть; О чем как не о работе думать (уверенность и целесообразность). О фразеологизированных вопросительных предложениях см. § 2611-2622.

   § 2194. К синтаксическим фразеологизмам относятся также построения с утраченными или ослабленными грамматическими или прямыми лексическими значениями тех компонентов, с которыми связано выражение тех или иных субъективно-модальных значений. Так, в предложениях, означающих неодобрение, недовольство, сожаление по поводу неуместности или незакономерности чего-л.: Надо же такой беде случиться!; И надо же было ему опоздать!; Заблудились около доманадо же! субъективно-модальное значение связано со словом надо (надо же, и надо), прямое лексическое значение которого здесь утрачено. В предложениях Мало (ли) куда зовут!; Мало (ли) что бывает!; Мало (ли) о чем болтают!; Мало (ли) чего он попросит! значение неприятия, несогласия или отстранения связано с позиционно закрепленным в начале предложения словом мало (прост.), мало ли – при обязательном следовании за ним местоименного слова. В предложениях Чего там только не было!; Чего я не передумала!; Где он только не бывал!; Каких только подарков ему не накупили!; На войне чего не случается значение множественности и разнообразия (субъектов, объектов, действий, обстоятельств) связано с ослаблением прямых значений как у местоименных слов, так и у отрицания. В предложениях Чтобы он когда-нибудь опоздал!; Чтобы я позволила себе выйти из дому, хотя бы вот в сад, в блузе или непричесанной? (Чех.) грамматическое значение формы сослагат. накл. осложнено значением экспрессивно утверждаемой невозможности.

   § 2195. Значение подчеркивания (акцентирования, выделения) – всегда в сочетании с элементом того или иного субъективного отношения – характерно для таких построений, которые с большей или меньшей степенью определенности опираются на структуру вопроса и ответа или – шире – вообще диалогического единства, на сцепление реплик, на разговор. Первая часть такого построения служит для введения (обычно – местоименным словом) того элемента сообщения, который подчеркивается, выделяется: Но что самое страшное, так это то, что он не знает ни одного слова, будто только что родился (Фед.); Кукол не любила, нет. А что любиласадики делать (Цвет.); Он перечислял главные части станка. – Теперь смотри внимательно: здесь имеем что? патрон... Теперьчто я делаю? – нажимаю рукояткувключаю станок (Панова); Время, скорое на расправу, В меру дней своих скоростных, Власть иную, иную славу Упраздняети крест на них. Время даже их след изгладит Скоростным своим утюжком. И оно же не в силах сладитьС чем, подумаешь! – со стишком (Твард.); Без чего не бывает счастьяэто без людского уважения (газ.).

   Сюда же относятся акцентирующие, противопоставляющие, оценивающие вставки-повторы: Стыд за публично ополоумевшую Полюэто смирную Полю-то! – противный стыд сцепил его и не отпускал (Малышк.); Северные скалы, да что скалы, весь берег был покрыт жутковатой светло-коричневой пеной (газ.). Сложные построения со словами да, нет: Есть дом, семьянет, ему этого мало; Спорилида, но не ссорились (разг. речь).

СОЕДИНЕНИЯ СЛОВОФОРМ

   § 2196. Соединения словоформ, построенные по определенным образцам, предназначенным для выражения тех или иных субъективно-модальных значений, могут быть бессоюзными или союзными (включая соединения с союзными частицами). С другой стороны, такие соединения могут быть лексически неограниченными (свободными) и лексически ограниченными либо закрытыми.

БЕССОЮЗНЫЕ СОЕДИНЕНИЯ

   § 2197. К свободным бессоюзным соединениям относятся соединения, употребляющиеся как в относительно независимой позиции, так и в позиции зависимой – в качестве частей сложного предложения.

   1) В относительно независимой позиции – в составе простого предложения – употребляется сочетание спрягаемой формы глагола (без отрицания или с отрицанием) и предшествующего ей инфинитива того же глагола, часто – с акцентирующей частицей -то: читать (не) читаю; читать-то (не) читаю; фразеологизмы: знать не знаю, ведать не ведаю. Субъективно-модальное значение таких сочетаний – уверенное акцентирование признака, часто в сочетании с сопоставлением: Что ж? Убейте, Пантелей Еремеич: в вашей воле; а вернуться я не вернусь (Тург.); Я, ребята, обещания вам не даю, а попытать попытаю (Г. Усп.); Брать берете, а на место не кладете (Чех.); – Куда же они ее вывели? – подумал он. – Запрягать не запрягли, сани еще все снаружи (Л. Толст.); И спать не спалось. Стоило лишь закрыть глаза, как в них непрощенно разгоралась опять Москва (Малышк.).

   2) Несколько субъективно-модальных значений имеют сочетания двух одинаковых форм одного и того же слова с обязательным отрицанием при второй форме: рад не рад, шалаш не шалаш, спит не спит.

   а) В составе противительной или уступительной конструкции такое сочетание, обычно именное, всегда открывающее собою конструкцию, может иметь значение смягченного, неуверенного отрицания: Иногда Антипка что-то сомнителен покажется: пьян не пьян, а как-то дико смотрит (Гонч.); Не могли узнать, что это за люди... Купцыне купцы, немцыне немцы; господа? – тоже таких не бывает, а важные люди (Л. Толст.); Море не море, а волны и здесь большие бывают (разг.).

   б) В относительно независимой позиции такие сочетания могут обозначать неопределенный, неясный или слабо, неполно проявляющийся признак: Выйдет замуж, и на купчиху-то не похожа: попадьяне попадья, барыняне барыня, и обществом своим торгующим гнушается (И. Горбунов); На собрании забьется в дальний угол, насупится: и спитне спит, и слушаетне слушает (Г. Радов); А вот такой "юрист" вспашет тебе не вспашет, поцарапает почвуну, и жди урожая с этого поля! (Овечк.).

   в) Те же сочетания в составе противительной конструкции могут означать безразличие для последующего, несущественность по отношению к результату: спал не спал, а вставай; плачь не плачь, былого не воротишь. [София:] Он с ними целый день засядет, рад не рад, Играет (Гриб.); Думай не думай, ума не прибудет (А. Остр.); Отец не отец, сестра не сестраон не посмотрит, всех за грош продаст (С.-Щ.); Шторм не шторм, а хамса идет себе и идет (Д. Холендро). В этом значении рассматриваемые соединения возможны в разных синтаксических позициях: Вкусно не вкусно приготовит, – всё съедят; Дельные не дельные отдает распоряженияприходится подчиняться (разг. речь). О союзных сочетаниях типа рад или не рад см. § 2199.

   3) Значение высокой степени признака имеют сочетания двух форм одного и того же имени типа негодяй из негодяев, из чудаков чудак: Да и остальные тоже, видно, были подобранные, из ловкачей ловкачи (Малышк.).

   4) Только как первая часть противительной конструкции употребляются обозначающие противопоставленный чему-то самостоятельный и отдельный факт построения типа дружба дружбой (а...): Горе-то горем, а тут хлопоты еще (А. Остр.) (т. е. (дружба сама собою, сама по себе, но...)).

   5) Только в составе сложной противительной или уступительной конструкции как первая ее часть функционируют предикативно значимые сочетания двух одинаковых форм одного и того же слова, произносимые в составе одной синтагмы с центром ИК-3 на первой форме, типа уме3н-умен / а оши1бся. Такие конструкции, обозначающие подчеркнутое противопоставление, не ограничены словами каких-то определенных категорий: шути-шутù, да оглядывайся; лето-лèто, а холодно; старик-старùк, а туда же; учен-учèн, а ошибся. Глуп-глỳп, а смотри, как исподтишка мать козыряет! (С.-Щ.); Яшка слепыш-слепь`ιш, а тоже разглядел эту деваху (Бажов); Она, Дуся-то, смирная-смùрная, да только до поры до времени. Вальцева).

   6) Только как первая часть сложной конструкции с противительным значением функционируют произносимые в составе одной синтагмы сочетания местоименных слов типа кто-кто, а он-то придет (кто-кто3 / а он-то приде1т); где-где, а у нас найдется; куда-куда, а к тебе обязательно приду; кому-кому, а мне напишет. Такие сочетания обозначают допущение иного – не называемого и неопределенно мыслимого субъекта, объекта, обстоятельства, признака, противоположного тому, о котором сообщается во второй части конструкции: кто-кто, а он придет значит: (может быть, кто-нибудь другой не придет, а он обязательно придет); Что-что, а уж одеться я умею (Чех.) значит (может быть, я не умею чего-нибудь другого, но одеться я умею); Уж кому-кому, а мне-то пора было этому научиться (Кавер.); Уж кто-кто, а вы, женщина, должны уметь оказать помощь в таких случаях (Панова).

   § 2198. К несвободным бессоюзным соединениям относятся следующие.

   1) Обозначающие интенсивность и полноту проявления признака сочетания личных форм глаголов есть, пропасть, пропадать, дрожать, ходить, слыхать, слыхивать, видать, видывать, валить ((идти, двигаться во множестве)), повалить, сидеть, стоять, лежать, стать, кишеть, реветь, жить, гореть, лить, полить и некоторых других с однокоренными наречиями с суф. -ом и -мя (-ма) (см § 985, 986): поедом ест, пропади все пропадом, дрожмя дрожит, валом валит, ходуном ходит, стоймя стоит, кишмя кишат, ревмя ревет, живмя живет, ливмя льет, горма горит (устар. и прост.); Торговец ругма ругается (Тын.). Сочетания с глаголами слыхать, слыхивать, видать, видывать в современном языке употребляются только с отрицанием при глаголе: слыхом не слыхали (не слыхивали), видом не видали (не видывали). К этим сочетаниям по значению примыкают такие, в которых глагол соединяется с однокоренным именем в форме тв. п.: криком кричит, голосом голосит, бегом бежит, стоном стонет, сиднем сидит, воем воет; Ты и старика свекра мором моришь (Л. Толст.); Наши березовские старики смехом смеялись, как такое услышали (Бажов).

   2) Обозначающие интенсивность и полноту проявления признака сочетания некоторых качественных прилагательных (обычно в форме жен. р. или мн. ч.) и предикативов с однокоренными наречиями с суф. -ым (см. § 981): красным-красна (красны), кругом голым-голо, пьяным-пьяно, черным-черно, пустым-пуста (пусты); Жизнь пустым-пустешенька (Л. Толст.); Кругом было белым-бело от новых бревенчатых стен (Б. Зубавин): пьяным-пьянехонек, старым-старехонек, белым-бе-лешенек; сюда же: одним-одна (один) сижу.

   3) Обозначающие полноту, напряженность и длительность действия сочетания однокоренных глаголов – двух одинаковых спрягаемых форм, спрягаемой формы и инфинитива или двух инфинитивов – при условии обязательного отрицания при второй форме; такие сочетания ограничены некоторыми глаголами конкретного действия, восприятия или чувства: ждет не дождется, глядит не наглядится, слушает не наслушается, радуется не нарадуется; возить вам не перевозить, таскать не перетаскать, носить не переносить; Дури в тебечерпать не исчерпать! (Шолох.); Ловить вам не переловить! Не грех бы и нам рыбки принести! (Пауст.).

   4) Обозначающие длительное и свободно осуществляющееся действие или состояние сочетания однокоренных глаголов несов. вида типа лежит-полеживает, ходит-похаживает, сидит-по-сиживает, визжит-повизгивает, льет-поливает, ждет-поджидает. То же значение – у сочетаний со вторым глаголом сов. вида: ждет-пождет, слышит-послышит, хожу-похожу, тянет-потя-нет; Вот ждет-пождет, а хвост лишь боле примерзает (Крыл.); Кровопивец давно с поля убрался, а мы сиди-посиди! (С.-Щ.).

   5) Обозначающие полноту и интенсивность проявления признака сочетания двух однокоренных прилагательных или причастий, из которых второе слово выражает высокую степень признака: заняты-перезаняты, хожено-перехожено, чинено-пере-чинено, читано-перечитано, страшный-расстраш-ный, злая-презлая, рад-радешенек, мал-малешенек, жив-живехонек, один-одинешенек, довольны-предо-вольны; редко – сочетания спрягаемых форм глагола: И мало ли еще каких ночей было-перебыло! (Шукш.).

   6) Обозначающие полноту предикативного признака (одни или в соединении с глаголом) сочетания им. и тв. п. одного и того же имени эмоционально- или сравнительно-характеризующего значения: И из гостей домой Пришла свинья-свиньей (Крыл.); Был, можете себе представить, молодец-молодцом, кровь с молоком (Чех.); А этот, небось, спит себе дурак-дураком (Л. Толст.); Вовсе из сил выбился, тень-тенью стал (Боков); Мужичище бык-быком (Бажов); Старший продавец у Сысоя Яковлевича мужичок-мужичком (Малышк.); живет князь-кня-зем, выскочила черт-чертом, лежит пласт-плас-том, рука висит плеть-плетью, хозяин сидит туча-тучей.

   7) Сочетания типа возьму убегу, взял приехал, с лексически незаменяемым первым компонентом, означающие произвольное и ничем не затрудненное осуществление чего-л. В отличие от аналогичных союзных сочетаний с тем же значением, в которых незаменяемый компонент всегда открывает собой конструкцию (см. § 2200), бессоюзные сочетания допускают мену позиций глагольных форм: Какой вы отец...? Удавлюсь вот возьму! (Г. Усп.).

   8) Сочетания типа знает болтает, знал гнул свою линию, с лексически незаменяемым первым компонентом, означающие ничем не обусловленное, постоянно и независимо от чего-л. совершаемое действие: Бывало, даже молиться начнет, так и то и нагни ты ее, и подними ты ее, а она только знает командует (С.-Щ.); Своей болтовней я отнял у тебя последнее утешение. Знала бы себе до смерти лечила мужиков да не ела мяса, так нет же, дергал меня черт за язык! (Чех.). О равнозначных сочетаниях с частицей знай см. § 2212.

   9) Обозначающие отрицательную оценку, ироническое отношение, сомнение сочетания формы пойди(те) (и поди-те), иди(те) с другим глаголом в форме повелит. накл.; при этом в названной форме прямое лексическое значение ослаблено или утрачено: Пойди-ка поживи, не то заговоришь (А. Остр.); Фу, черт! в своем больном не властен, лечи поди! (Дост.); [Лоскутков:] Вот поди верь тут ученым! (Некр.); Пойди попробуй поспорь с упрямцем!; Заварили кашу, теперь идите сами попробуйте расхлебывайте! (разг. речь).

   10) Обозначающие подчеркнутое утверждение, несомненность сочетания со словами может, нельзя, невозможно – при двойном отрицании: он не мог не знать об этом; человек не может не любить свою родину; нельзя не удивляться; невозможно не верить в его искренность. В отличие от конструкций, перечисленных в п. 1-9, конструкции п. 10 принадлежат нейтральной или книжной литературной речи. См. о них также § 2660.

СОЕДИНЕНИЯ С СОЮЗАМИ
ИЛИ СОЮЗНЫМИ ЧАСТИЦАМИ

   § 2199. Соединения с союзами и соединяющими частицами могут быть свободными и несвободными.

   К свободным соединениям относятся следующие.

   1) Соединения двух одинаковых форм одного и того же знаменательного слова при помощи частицы так (всегда безударной: [тΛк] или [тък]), придающей сообщению несколько разных субъективно-модальных значений.

   а) Значение согласия, принятия, допущения: Пропаду так пропаду, все равно! (Дост.); Она пусть делает то, что вытекает из ее душевного состояния, – шашни с фельдшером, так шашни с фельдшером, это ее дело (Л. Толст.); – Что же, чужая так чужая, – с горечью думала про себя Феня (М.-Сиб.). Для инфинитивных предложений такие сочетания закрепились в языке в качестве особой структурной схемы предложения (см. § 2588). О соединениях типа ехать так поедем, пропадать так пропаду, говорить так говори см. § 3015.

   Соединения с так, выражающие согласие, принятие, допущение, возможны – прежде всего в диалоге – для разных членов предложения: Домой так домой поедем, мне все равно; Надень старое платье. – Старое так старое; Утром поговорим. – Утром так утром; Пойдем в музей. – В музей так в музей.

   б) Значение полного соответствия необходимому, желаемому, должному: [Кочкарев:] Ну, куда же ей женить, ей ли женить? Вот я женю так женю (Гоголь); [Огудалова:] Нет, ты не фантазируй. Свадьба так свадьба; я Огудалова, я нищенства не допущу (А. Остр.); Правильные были господа, настоящие: зверь так зверь, во всю меру, добрый так добрый, лакомый так лакомый (М.-Сиб.).

   в) Значение точного соответствия называемому, истинности и полноты имеют соединения с так, вводимые ударной частицей вот: Вот урод так урод!; Вот удружил так удружил!; Вот кутят так кутят!; Вот был плотник, так плотник (Гонч.); Вот это плуты, так уж плуты (Леск.); [Полина:] Вот шляпка, так шляпка, не то, что моя (А. Остр.).

   2) Соединения при помощи союза и двух одинаковых форм одного и того же слова, имеющие несколько субъективно-модальных значений.

   а) В соединениях в сказуемом – значение обыкновенности, соответствия обычному: У лешего наружность обыкновенная. Мужичок и мужичок. Вроде меня (Пауст.); А про золото те не сказали... Только золото оно и золото. Хоть веско, а само кверху лезет (Бажов.).

   б) В соединениях в сказуемом – значение согласия, принятия, допущения: "Глуп, говорит, ты!" Ну, глуп и глуп, не впервой мне это от него слышать (Леск.); Бросил и бросил, ничего не поделаешь, в семье исчезла фигура отца (Макар.).

   в) В соединениях вопросительных и относительных слов – значение множественности при мыслимом перечислении: Кто и кто те люди, которые могли бы решить, действительно ли по так умнее всех? (Л. Толст.); Стал рассказывать, где и где он побывал, куда и куда еще поедет.

   г) В соединениях имен – обычно в позиции подлежащего, при сказуемом есть, бывают, существуют и под. – значение различия, несходства в составе множества: Есть друзья и друзья (друзья бывают разные); Бывают встречи и встречи (разные бывают встречи); Во всяком деле есть подход и подход; На всё есть манера и манера.

   д) В соединениях в сказуемом с отрицанием при второй форме – значение одновременно реализующегося и не реализующегося состояния, действия, совмещение наличия и отсутствия: надеялся и не надеялся; похож и не похож; рад и не рад; Он верил и не верил этому слуху (Писем.); Косые глаза ее, остановившись, смотрели и не смотрели на него (Л. Толст.). Здесь возможны также соединения равнозначных однокоренных глаголов: Машинально смотрел он и не замечал, как забрезжилось утро; слышал и не слыхал, как раздался сухой кашель старухи... видел и не видал, как хозяйка и Акулина пошли на рынок, как мелькнул пакет мимо забора (Гонч.).

   3) Позиционно не ограничены соединения двух одинаковых форм одного и того же слова с частицей -то при первой форме. Такие сочетания употребляются в противительной конструкции (как первая ее часть) или при мыслимом, подразумеваемом противопоставлении, уступительности. Их значение – уверенное утверждение противопоставляемого: Хорошо-то оно хорошо здесьслова нет! а все, знаете, как-то неловко барашку без ярочки! (С.-Щ.); Прав-то ты прав, да зря на рожон лез (А. Рыбаков); так-то так, да обидно; в старой пословице: Бог-то бог, да и сам не будь плох (Даль).

   4) Сказуемостное сочетание двух форм одного и того же слова посредством союза или (ли), с отрицанием при второй форме, означает безразличие, несущественность по отношению к чему-то другому, независимость от чего-то другого. Такое сочетание употребляется как первая часть противительной (часто с оттенком уступительности) конструкции или при мыслимом, подразумеваемом противопоставлении: Сердись или не сердись, делу не поможешь; Зовут или не зовут, является; Убить! За это сейчас убить его! Суд оправдает или не оправдает, но честь спасена будет (Леск.); [Глафира:] Уж рада не рада ль, а не выгонишь (А. Остр.); Охота или не охота, а прикажут воеватьпойдем (Собол.).

   5) В составе предложения с чтобы употребляются именные соединения с фразеологическим единством на то и, означающие предназначенность, соответствие назначению: Дети на то и дети, чтобы шуметь; Деньги на то и деньги, чтобы их тратить.

   § 2200. К несвободным соединениям с союзами и частицами относятся следующие.

   1) Союзные – с и, да, да и сочетания с лексически незаменяемым первым компонентом взять (возьму, взял и т. д.), означающие незатрудненность и произвольность, иногда также неожиданность действия: [Боркин:] Возьму вот и продам завтра тройку! Да-с!.. Овес на корню продал, а завтра возьму и рожь продам (Чех.); Ждали мы наградные-то к празднику, а генерал возьми да и захворай (И. Горбунов); [Мужик:] Послал я его летом пахать, а он возьми да в болоте вспаши (Л. Толст.); Они только пишут приказы, а капитан выполняй. Вот взять да и отказаться! (Ю. Крымов).

   Компоненты сочетания могут быть разобщены: взял и неожиданно уехал, взял журналист да про нас в газете и пропечатал; И никто не ждал, не думал... Взял старик да вдруг и умер (Твард.). О бессоюзных сочетаниях с взять см. § 2198.

   2) Предикативные сочетания типа только и знает (и делает), что спит в своей первой части лексически ограничены глаголами знать, делать; вторая часть – глагол, присоединяемый союзом что, лексически свободна. Такие сочетания означают единственность и исключительность признака: С дедушкой они только и делали, что играли в шашки (Г. Усп.); День деньской только и знает, что ходит из угла в угол (Гонч.).

   Примечание. Вне соединения со второй спрягаемой формой в группе только и ... что позиция первого глагола свободна; вся группа при этом служит для выделения объекта или субъекта: только и думает, что о работе; только и помогают, что соседи; только и умеет, что спорить. О построениях типа только и разговоров, что о нем см. § 2590.

ПОВТОРЫ

   § 2201. Различные субъективно-модальные значения выражаются повторением в предложении одного и того же слова. Такие повторы – лексически не ограниченные – могут быть бессоюзными и союзными. В бессоюзном повторе значение выявляется только интонационно.

   Бессоюзное повторение одного и того же слова, означающее акцентирование и интенсивность или акцентирование в сочетании с временными характеристиками (подробнее см. ниже), может иметь двоякую интонацию. Это или слитное и убыстренное произнесение обеих форм в составе одной синтагмы, обычно с ИК-3 или ИК-5 (бежи3т-бежит; темно5-темно; кругом тума5н-туман), или расчленение их на самостоятельные синтагмы с растяжением гласных в центре ИК-2 (бежи²¯т, / бежи²¯т; те²¯мно, / те²¯мно; кругом тума²¯н, / тума²¯н). Первое произнесение обычнее тогда, когда повторением обозначается длительный или интенсивный и прерываемый признак: Бежит-бежит и остановится; Темно-темнои вдруг свет; Туман-туман, а потом солнце; второе – когда указание на прерванность отсутствует. Однако это – тенденция употребления, но не строгое правило.

   Наиболее обычны двукратные повторения: Сапожник бился, бился И наконец за ум хватился (Крыл.); Жили-жили, радели-радели, и нут-ка, ступай теперь вон, говорят! (С.-Щ.); Думаешь-думаешь, оправдываешься-оправдываешься, а на дне души все что-то повторяет: виновата, виновата, виновата (Гарш.); Страх въедался в детей, рос, рос (Г. Усп.). Такие повторы сами могут повторяться: Сижу я и жду-жду, жду-жду; приезжает генерал (Леск.); Искала-искала, искала-искаланет! Сгинул да пропал (Дост.).

   Повторением именных форм может выражаться значение множественности, полноты, интенсивности или исключительности: [Хлестаков:] И в ту же минуту по улицам курьеры, курьеры, курьеры... (Гоголь); Представь ты себе высокие-высокие горы, на тысячу раз выше, чем церковь... Наверху туман, туман, туман... Внизу громаднейшие камни, камни, камни... (Чех.); Из форточки далекое-далекое доносилось пение (Малышк.).

   Возможна позиционная раздельность повторяемых форм: Терпел я терпелневмоготу стало (И. Горбунов); Ждали вас ждали к обеду-то (Дост.); Били тебя на службе, били, а ты все-таки не знаешь, в какой день пятница бывает (М.-Сиб.).

   Повторение слов, всегда с их интонационным разделением, употребляется для неодобрительного воспроизведения чужой речи: Толкуютпросвещенье, просвещенье, а это просвещеньефук! (Гоголь); Обещал: куплю, куплю велосипед, а сам все не покупаешь (разг. речь).

   § 2202. Повторение форм глагола сов. вида, произносимых слитно и с усиленным ударением на первой форме, имеет свои субъективно-модальные значения. Так, повторение глаголов с ограничительным префиксом по-, за которым следует сообщение о действии сменяющем или прерывающем, не заключает в себе указания ни на длительность, ни на интенсивность, а, напротив, подчеркивает ограниченность действия во времени: постоял-постоял и пошел значит: (немного постоял и пошел): Постоял я тут постоял, а потом опять говорю: "Простудитесь, барышня" (Корол.); Знобит всего, на печке лежу. Похожу-похожу по двору, на улицу загляну и опять на печь лягу (С.-Щ.); Пошумят-пошумят да и успокоятся (разг. речь).

   Повторения других глаголов сов. вида означают или эпизодичность, прерывистость, нерегулярную повторяемость (а), или интенсивность действия (б): а) Только все как будто собачка эдак залает, залает где-то (Тург.); Костылин все отстает и охает. Жилин шикнет-шикнет на него, а сам все идет (Л. Толст.); [Глафира:] Лежит, как мертвая; опомнится, опомнится да опять глаза заведет (А. Остр.); б) Разлетится, разлетится, по щекехлоп! (Г. Усп.); Понес, понес свою философию! (Макар.); Тетя Даша взволнованно зашептала, зашептала, вскочила, уронив стул (Кавер.).

   § 2203. Союзные – с союзами и, да, да и – повторы имеют разные субъективно-модальные значения.

   1) Значение длительности и постоянства, непрерывности (при союзе да – с возможным оттенком неукоснительности) характерно для повторения глаголов несов. вида и глагольных имен: И хоть бы одно задушевное слово сказал! Крики и крикии больше ничего! (Писем.); Пули летели и летели (Гарш.); Она не чувствовала ни ветра, ни темноты, а шла и шла (Чех.); Много людей сгинуло, а другие идут да идут (Бажов); Едем и едем, едем и едем: и день, и ночь (Троепол.); Да, брат, гостей стал водить. А то что? Один да один. Скучно (Г. Радов).

   2) Значение интенсивности, полноты или исключительности не ограничено повторением слов каких-то определенных категорий: Главным основанием его системы была строгость. "Строгость, строгость истрогость", – говаривал он обыкновенно (Гоголь); Для меня одно и одноэто твоя любовь (Л. Толст.); Ах, да все это скучно и скучно! (Чех.); Пристал и пристал: едем и едем! (Макар.); степь да степь кругом, за ним нужен глаз да глаз, за вами гляди да гляди.

   3) Значение категорического утверждения также не ограничено повторением слов каких-то определенных категорий: Это редкая девушка. Милый друг, я вас прошу, вы не умствуйте, не сомневайтесь, женитесь, женитесь и женитесь (Л. Толст.); – Никому не говорил. – Это странно. Неужели так-таки совсем никому? – Совсем никому. Никому и никому (Дост.); Нет у меня для вас места! Нет и нет! Оставьте меня в покое! (Чех.); Стала на своем, что иду и иду, и только (Леск.).

   4) Значение иронического, неодобрительного воспроизведения чьих-либо слов обычно для повторов с да: Пристал: купи да купи, петушок, говорит, славный (Гонч.); [Матрена:] Так себе старичок мой зря болтает: женить да женить (Л. Толст.); – Ну, как у вас там дела? – Да ничего, помаленьку. – Вот все вы так: помаленьку да помаленьку, а я этого терпеть не могу (М.-Сиб.).

ВЫРАЖЕНИЕ СУБЪЕКТИВНО- МОДАЛЬНЫХ ЗНАЧЕНИЙ
СРЕДСТВАМИ СЛОВОПОРЯДКА

   § 2204. Помимо всех случаев актуализации (см. § 2129-2169), изменением нейтрального словорасположения могут выражаться те или иные субъективно-модальные значения. Это чаще всего значения отрицательного отношения, недоверия, иронии. В начальную позицию в предложении при этом выносится предикативно значимый член предложения; такие выносы всегда выделяются центром ИК-2. Предложение часто имеет форму прош. или буд. вр.: Пойме2т (понял) он тебя! ((конечно, не поймет)); Пое2дет (пое2хала) она с тобой (как же)!; Дадут (дали) тебе премию (дожидайся)!; Охота ему (была) ехать в такую погоду!; Друг он тебе (прямо уж)!; Хорош мальчик! Для глаголов при таком словопорядке обычны сочетания с частицей так и: Так и дадут (дали) тебе премию!; Так и поедет (поехала) она с тобой!

   Такие выносы обычны для слов надо, нужно, нужен, много, мало, станет, будет: Стану (буду) я с ним спорить!; Очень надо с дураком спорить!; Нужно мне его участие!; Много он мне помогал!; Мало я с ним мучилась! Конситуативно обусловленное значение так вынесенных слов оказывается обратным их прямому значению: Мало я с ним мучилась! значит (очень много мучилась); Нужно мне его участие! значит (не нужно).

   § 2205. Уступительно-акцентирующее значение выражается вынесением в начало предложения любого его члена, противопоставляемого остальному составу предложения местоименным сочетанием и то (и тот, и та, и того, и там, и туда, и тогда и под.) и интонационным выделением этого члена в самостоятельную синтагму с ИК-2 или ИК-3: В дере2вню / – и туда2 (и то2) не пускает; Бего2м / – и то2 не успеешь; Венча3ласьи то2 в лаптях (Бунин); Подуматьи то (и того) не смею; Письма – и то (и того) не написал; Матьи то (и та) не понимает; С сахароми то (и с тем) не ест.

   § 2206. Значение подчеркнутого утверждения при противопоставлении связано с выносами при поддержке частиц да, да чтоб, чтоб (подчеркивание несоответствия), безударной так (выделение противопоставляемого): Вот я так всегда помогу; К другу да (да чтоб, чтоб) не зайти!; Сапер да не сумеет (чтоб не сумел, да чтоб не сумел)!. Начальника да как отчитала!; С твоим умом да (да чтоб, чтоб) не понять?; [Молчалин:] Нет, мне так довелось с приятностью прочесть (Гриб.); Небось, как себе, так шьешь новое платье. Шьешь. Себе так все можно, а мне так нельзя (Макар.). К формам называния (см. § 2676) в разговорной речи близки такие выносы, как Жизньона ведь всякая; Книгуее любить нужно; С ребятамис ними интересно; К дочкек ней (к той) подружки ходят.

   § 2207. Значение приблизительности и неуверенности связано с выносом в открывающую позицию формы род. п. в составе количественного сочетания; такой словопорядок обычно поддерживается специальными словами со знач. приблизительности: Годочков ей (этак) приблизительно пять; Лет ей около тридцати; Рублей (так) сорок получим; Свидетеля два-три (может быть) и найдется; Книг пять за всю свою жизнь прочитал; Вернулись суток через трое. См. об этом также § 2160.

   § 2192. К числу синтаксических конструкций, специально предназначенных для выражения субъективно-модальных значений, относятся, во-пер-вых, разнообразные синтаксические фразеологизмы, т. е. такие построения, в которых связи и отношения компонентов с точки зрения живых грамматических правил оказываются необъяснимыми; во-вторых, тоже весьма разнообразные соединения, представляющие собою специальные образцы, по которым могут быть организованы те или другие члены предложения, чаще всего – его сказуемое или главный член. Как те, так и другие конструкции всегда экспрессивно окрашены; сфера их употребления – разговорная речь, отражающие эту речь жанры художественной литературы и публицистики, просторечие.

   § 2190. Термин "модальность" в языкознании многозначен: им называются разные явления, объединяемые тем признаком, что все они так или иначе – грамматически, лексически, интонационно – выражают отношение говорящего к сообщаемому или сообщаемого к действительности. В сфере того, что относится к модальным значениям, разграничивается по меньшей мере четыре круга явлений.