<< к оглавлению
ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕ СВЯЗИ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
§ 1814. Существительное обладает своей собственной разветвленной системой присловных (присубстантивных) связей – согласования, управления и примыкания (неизменяемых слов и падежного примыкания). Ниже описываются все эти подчинительные связи, за исключением тех случаев, когда имя, словообразовательно соотносительное с глаголом и заключающее в себе ярко выраженное процессуальное значение, имеет глагольные подчинительные связи или определенным образом регулярно видоизменяет их; об этом см. § 1810-1812.
Во всех присубстантивных подчинительных связях – сильных и слабых – на возникающие отношения оказывает непосредственное и сильное влияние предметное значение существительного как части речи: поэтому в отношениях между существительным и любой зависящей от него формой слова всегда присутствует ярко выраженный элемент определительного значения: приезд начальника – кого? и чей?; удар об стену – обо что? и какой?; вестник победы – чего? и какой?; город ночью – когда? и какой?; крыша с аистовым гнездом – с чем? и какая? В дальнейшем описании при характеристике объектного и восполняющего отношений в сильных присубстантивных связях это регулярное присутствие определительного значения специально не оговаривается.
СОГЛАСОВАНИЕОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
§ 1815. Связь согласования выражается уподоблением формы зависимого слова форме слова господствующего. В эту связь в качестве зависимого компонента вступают все слова, изменяющиеся по родам, числам и падежам: полные прилагательные (включая счетно-местоименное слово один) и причастия; в связь согласования вступают также существительные; это – так называемое приложение. При согласовании прилагательного и причастия оно уподобляется существительному в ед. ч. в формах рода, числа и падежа, во мн. ч. – в формах числа и падежа. При приложении существительное уподобляется существительному в формах числа и падежа: старушка Земля, старушки Земли, старушкой Землей...; о возможном уподоблении в роде, а также о случаях неуподобления в числе см. § 1820-1822.
Связь согласования предопределяется значением существительного как части речи: любое существительное, всегда заключая в себе значение предметности, принимает определяющую согласуемую форму зависимого слова. Согласование является слабой связью (об отдельных случаях сильного согласования при информативно недостаточных словах см. § 1728).
К связи согласования относится правило уподобления – во всех формах косвенных падежей (об отступлениях см. § 1366, 1380) числительного и существительного: на семи ветрах, у трех столбов, с восемнадцатью учениками, для сорока пяти саперов, с тысячью восемьюстами тридцатью двумя солдатами, без семнадцати минут пять. Подробнее о связях числительных см. § 1878, 1879.
Примечание 1. К согласованию не относятся все случаи координации, т. е. уподобления форм слов, занимающих в предложении позиции подлежащего и сказуемого; об этом см. § 1912.
Примечание 2. О таком согласовании (в предложении), при котором наличие согласуемой формы не предопределяется свойствами определяемого имени, см. § 2003-2004, 2013, 2015, 2017.
СОГЛАСОВАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО
С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ
§ 1816. Полное прилагательное согласуется с существительным в ед. ч. (в той или иной его падежной форме) в числе, роде и падеже: новый дом, нового дома, новая дача, новой дачей, первая встреча, первую встречу, эдакий чудак, с эдаким чудаком; во мн. ч. – в числе и падеже: новые дома, новых домов, новые дачи, новыми дачами, первые встречи, о первых встречах.
Примечание. В экспрессивно окрашенной речи отмечается тенденция определять уменьшительное или ласкательное существительное таким прилагательным, которое также заключает в себе значение уменьшительности или ласкательности: чистенький городок, старенький паровозишко, простенькое платьице.
Краткие прилагательные также согласуются с существительными в роде, числе и падеже, но такое согласование в современном языке имеет место только в отдельных устойчивых сочетаниях (на босу ногу, по белу свету, средь бела дня).
Примечание. В поэтической речи при обособлении, когда краткое прилагательное в форме им. п. выступает в полупредикативной функции (см. § 2117), в нем совмещаются значения определяющего слова и предикативное: Но опасным затеям Мир предался, коварен (Март.); На ринге клоун прыгает, носат (Винокур.); Со всех сторон земли, Гремучи и тяжки, Ко мне в сундук текли Чеканные кружки (Багр.); А солнце смотрит, светлолице, Метет оставшуюся тьму (Смирн.).
§ 1817. Прилагательное может вступать в связь согласования с сочетанием существительного с количественным числительным: два дома – два новых дома; сорок мест – сорок освободившихся мест; сто вопросов – сто неожиданных вопросов. В тех случаях, когда входящее в такое сочетание числительное два, три, четыре или оба (обе) стоит в форме им. или вин. п., согласуемое прилагательное может принимать форму или род. или им. п. мн. ч. Здесь действуют следующие закономерности.
1) Если в сочетание с числительным входит существительное муж. или сред. р., то согласуемое прилагательное чаще ставится в форме род. п. мн. ч.: два знакомых человека, три больших дерева, оба строящихся здания, целых три часа, два акварельных рисунка, четыре потерянных дня. Форма им. п. здесь возможна, но она отмечается реже и проявляет тенденцию к ограничению в употреблении: два спасительные маяка (Лерм.); два дряхлые старичка (Тург.); два помещичьи дома (Лерм.); оба проголодавшиеся приятеля (Л. Толст.).
Примечание. При выносе прилагательного в начальную позицию в словосочетании форма им. п. предпочитается форме род. п.: целые три часа, большие три дерева, потерянные четыре дня; Время от времени появляются в саду белогвардейцы. Вчера вечером целые шесть довольно юных экземпляров сидели на лавочке против парадного (Андр.).
2) Если в сочетание с числительным входит существительное жен. р., то нормальны обе формы прилагательного – и им. и род. п.: две молодые женщины – две молодых женщины, какие-то четыре девочки – каких-то четыре девочки, обе дворовые собаки – обе дворовых собаки, четыре большие избы – четыре больших избы, две женских руки – две женские руки; На счету у нашей команды четыре золотых и три серебряные медали (газ.).
3) Обе формы прилагательного (в неэкспрессивной речи всегда предшествующего числительному) нормальны также в том случае, когда в сочетание входит числительное полтора – полторы; прожить целых полторы недели – целые полторы недели, ждать полных полтора часа – полные полтора часа, потерпеть каких-нибудь полторы минуты – какие-нибудь полторы минуты.
§ 1818. Прилагательное может вступать в связь согласования с союзным рядом слов (см. § 2067-2072) или с сочетанием слов, соединившихся при помощи предлога: отец и мать, сад и огород, брат с сестрой. В этих случаях прилагательное обычно имеет форму мн. ч.:
громадные сад и дача, для громадных сада и дачи; мои отец с матерью, к моим отцу с матерью, у моих отца с матерью; маленькие брат с сестрой, для маленьких брата с сестрой; наши дедушка с бабушкой. Форма ед. ч. также правильна, но она определяет лишь первый член соединения: громадный сад и дача, для громадного сада и дачи, мой отец с матерью, для маленького брата с сестрой.
§ 1819. В современном языке есть случаи так называемого "смыслового согласования", т. е. употребления согласуемого слова в такой форме, которая или не предопределена формой определяемого существительного или предопределена ею лишь частично.
1) При существительных муж. р., называющих лицо по профессии, социальной, производственной деятельности и одинаково способных обозначать лицо как мужского, так и женского пола (врач, фельдшер, директор, инженер, продавец, секретарь, диктор, архитектор) в разговорной, газетной речи, в повествовании, если речь идет о лице женского пола, нормально употребление прилагательного в форме жен. р.: наша врач, новая секретарь, сама директор: Врач случайная, / не ждавши "скорой помощи", / С силой в легкие вдувает кислород – рот в рот! (Возн.). Такое согласование обязательно в том случае, когда соответствующая координация форм одновременно осуществляется и в сказуемом (см. § 2249): Наша врач пришла; Новая секретарь еще неопытная; Сама директор распорядилась. "Смысловое согласование" допустимо только в форме им. п.; в формах других падежей оно неправильно; например, ошибочно согласование: сказал стоявшей рядом председателю (газ.).
2) В тех случаях, когда согласуемое прилагательное относится к слову или сочетанию слов – собственному названию (книги, картины, пьесы, фильма, учреждения, гостиницы, ресторана, кафе и т. п.), род, число и падеж прилагательного определяется соответствующими категориями того имени, к которому это название должно относиться: роман "Евгений Онегин" – пушкинский "Евгений Онегин", повесть "Муму" – тургеневская "Муму", кафе "У лебедя" – уютное "У лебедя". Однако от этого правила есть отступления. Так, если в название входит имя в форме мн. ч., то согласуемое прилагательное может также принимать форму мн. ч.: скульптура "Героини" – полюбившаяся всем "Героини" и, чаще, полюбившиеся всем "Героини"; картина "Грачи прилетели" – саврасовская "Грачи прилетели" и, чаще, саврасовские "Грачи прилетели"; кинокартина "Мы из Кронштадта" – бессмертная "Мы из Кронштадта" и, чаще, бессмертные "Мы из Кронштадта". Колебания отмечаются также в тех случаях, когда название представляет собою имя в косвенном падеже: согласуемое слово при этом может стоять в форме сред. р.: пьеса "На дне" – горьковская "На дне" и горъковское "На дне"; нашумевшая (кинокартина) "У озера" и нашумевшее "У озера".
О согласовании со сложносокращенными словами и с существительными общ. р. см. "Морфология", § 1135, 1144.
ПРИЛОЖЕНИЕ
§ 1820. При приложении в отношения определяемого и определяющего вступают существительные: старушка Земля, художница-природа, птица-тройка, царь-убийца, глаза-бусинки, брови-серпики, человек-кремень, инженер-водник, домик-прицеп, шляпа-пирожок. Согласуемое существительное может определять другое существительное с самых разных сторон: по названию (город Москва, порт Находка, месяц март, лампа-молния), по функции, назначению (корабль-пират, баржа-цистерна, судно-холодильник), по качественному признаку или состоянию (рабочий-передовик, студент-отличник, чудо-дерево, красавица-соседка), по деятельности – основной или эпизодической (Репин-художник, Станиславский-мемуарист), по подобию (цветок-огонек, женщина-русалка) и по другим самым различным признакам.
Примечание. Возможно определение приложением сочетания, уже включающего приложение (приехал студент-сын отличник; в названиях-терминах: генерал-полковник-инженер, инженер-капитан-механик, пресс-барабан-утюг), или определение слова сочетанием с приложением (приехал сын студент-отличник).
Существительное-приложение согласуется с определяемым словом в падеже (старушке Земле, у инженера-водника); определяющее существительное, таким образом, синтаксически ведет себя здесь как прилагательное: его падеж в приложении, как и у прилагательного, является уподобляющимся ("согласовательным") падежом. Согласование в роде отсутствует, и совпадение родовых значений существительных при приложении не является обязательным: лес-легенда, чудо-ягода, женщина-космонавт, книга-ветеран, земля-старик (Маяк.), госпожа министр (желаю вам, госпожа министр, успехов в вашей деятельности. Офиц. послание, газ.). При наличии в языке однокоренных слов, различающихся только родовыми значениями, в качестве приложения к существительному муж. или жен. р. выбирается слово соответствующего рода: художница-природа, художник-мороз; сын-красавец, дочь-красавица; брат-учитель, сестра-учительница; свекор-злодей, свекровь-злодейка. Согласование в числе осуществляется, однако существительное в форме ед. ч. свободно может соединяться с существительным pluralia tantum (очки-велосипед, усы-подковка) или с фразеологическим сочетанием в форме мн. ч. (мастер – золотые руки).
Приложением может служить существительное вместе с определяющим его прилагательным, – в тех случаях, когда такое сочетание выполняет функцию собственного имени: Я Монтигомо Ястребиный коготь (Чех.); Белый Бим Черное ухо (Троепол.).
На основе приложения в современном русском языке активно формируются приобретающие качества отдельного слова названия новых явлений и предметов: диспут-семинар, совхоз-техникум, письмо-запрос, задание-наряд, гараж-стоянка, каталог-проспект, смотр-конкурс.
Примечание. К приложению не относятся соединения двух слов, называющие сложносоставный предмет и по своему строению, функциям, а иногда и по сочетаемости приближающиеся к слову: хлеб-соль, пух-перо, разгрузка-погрузка, чашки-ложки, банки-склянки, чашки-блюдца (посуда), отец-мать, папы-мамы (шутл.) (родители), руки-ноги (конечности), гуси-утки (птица), гуси-лебеди, дружки-приятели. Такие сочетания отмечаются в художественной литературе: У них там хаты, коровы, деды-бабки (Е. Носов); Мы не девочки-мальчики, Нам за двадцать давно (Ошанин); Среди стольких птичек-рыбок Эта птичка – уника! (Евтуш.); Вернулся ты домой Не с чинами-орденами, А с медалью боевой (Смел.); И на пристанях-вокзалах Даже справок не дадут (Берг.). Аналогично в глаголах: кормил-поил, холила-нежила, просил-умолял; в наречиях: туда-сюда, тихо-мирно, чинно-благородно.
В разговорной, непринужденной речи в роли приложения при имени в форме им. или вин. п. может выступать сочетание с количественным числительным: возле дверей толпилась очередь человек около десяти (Афонин); синоптики обещают ветер семь метров в секунду (радио). При этом отмечается неизменяемость такого сочетания: Переслали вы ему в июле прошлого года деньги тысяча двести рублей? (Л. Толст.).
В предложении приложение часто выступает с дальнейшими распространениями и обособляется; см. об этом § 2111, 2112, 2119.
О союзном согласовании с как (ученый как руководитель) см. § 2091.
§ 1821. Как уже сказано, к приложениям относятся определения – названия городов, деревень, гор, рек, озер, пристаней, станций, газет, гостиниц, магазинов, учреждений, разных устройств: город Москва, река Волга, озеро Байкал, аэропорт Шереметьево, село Горки, газета "Правда", гостиница "Москва", магазин "Лавка писателя", пансионат "Золотые пески", издательство "Знание", дача "Дружба", кнопка "Пуск". Такие приложения обнаруживают тенденцию к сохранению формы им. п. во всех случаях падежного изменения определяемого имени. Для многих сочетаний отсутствие изменения стало нормой, например: озеро Байкал – на озере Байкал, аэропорт Шереметьево – к аэропорту Шереметьево, издательство "Знание" – у издательства "Знание" – для издательства "Знание", магазин "Поэзия" – в магазине "Поэзия" – у магазина "Поэзия". Однако в ряде случаев, прежде всего – в географических названиях, имеют место колебания: в селе Горки и в селе Горках, к станции Мытищи и к станции Мытищам. По отношению к широко употребительным старым названиям – существительным в форме ед. ч. продолжает действовать правило обязательного падежного изменения определяющего существительного: город Париж, город Лондон – в городе Париже, к городу Лондону, город Москва – для города Москвы, река Нева – на реке Неве.
В тех случаях, когда в географических названиях определяющее имя предшествует определяемому слову город, гора, озеро, сливаясь с ним в целостное собственное имя, определяющее слово не склоняется: Сапун-гора, на Сапун-горе..., Медведь-гора, Ильмень-озеро, Иван-город, Китай-город (в Китай-городе, к Ильмень-озеру...). При слове река предшествующее ему определяющее собственное имя склоняется: Волга река, Волгой рекой..., Луга-река, о Луге-реке... Москва-река, на Москве-реке, с Москвой-рекой... Неизменяемость определяющего имени в названии Москва-рекa (на Москва-рекe, с Москва-рекoй...) характерна для просторечия; она отмечается также в непринужденной разговорной речи.
§ 1822. К приложениям-названиям относятся такие очень продуктивные в современном языке определяющие бессоюзные соединения слов, которые называют ограничивающие пункты маршрута, движения, периода, развития, точки взаимодействия, центральные единицы в составе группы: программа (с программой, по программе...) "Союз – Аполлон", система (в системе...) "Земля – Луна", гастроли (гастролями, для гастролей...) "Москва – Милан", треугольник "подросток – семья – школа", ракета "Земля – Земля", диалог "Бонн – Вашингтон", коллекция одежды "Осень – зима", матч "Иванов – Петров", плавание "река – море" (спец.), маршрут "горсовет – горком – редакция – депутат – прокуратура – суд" (газ.). Такие именующие группы не изменяются по падежам; о их соотношениях с другими конструкциями см. § 1857.
§ 1823. К приложениям относятся все определения – названия лица собственным именем: девочка Оля, мальчик Петя, тетя Катя, дядя Ваня, собака Шарик, боец Дорофеенко, моя соседка Петренко (о правилах изменения фамильных имен см. § 1221).
Личные и фамильные имена могут присоединяться к определяемому слову при помощи специальных сочетаний: по имени, по фамилии, по прозванию, по прозвищу, по кличке, под именем, под фамилией, под псевдонимом, для неличных имен – под названием: девушка по имени Оля, человек по прозванию Чужак, собака по кличке Фрам, старик по прозвищу Щукарь, страна под названием Танзания, тайфун под именем Мария, станция под названием Межевая. Во всех таких случаях при падежных изменениях определяемого имени определяющая группа не изменяется: о девушке по имени Оля, у парня по прозвищу (под прозвищем) Атаман, с собакой по кличке Фрам.
Примечание. При падежном изменении соединений типа тетя Катя, дядя Ваня в разговорной речи личное имя может заменяться притяжательным прилагательным: угощение тети Кати – тети Катино (и тетикатино) угощение, затея дяди Вани – о дяди Ваниной (и дядиваниной) затее (см. § 755). В письменной речи такое употребление допускается только в контекстах, воспроизводящих речь разговорную.
УПРАВЛЕНИЕ
§ 1824. Управление существительных может быть сильным и слабым, беспредложным и предложным; во всех этих случаях представлено также и вариативное управление. В существительных, словообразовательно соотносительных с глаголом, присутствуют или с разной степенью регулярности изменяются глагольные связи (эти явления описаны в § 1810-1812); существительные, соотносительные с прилагательными, могут иметь управление прилагательных (см. § 1866). Как уже сказано в § 1814, во всех случаях управления существительных отношения между главенствующим словом и зависимой падежной формой, в силу предметного значения имени, осложнены значением определительным. Этим во многих случаях затрудняется возможность строгого разграничения сильного и слабого присубстантивного управления. Поэтому содержащиеся ниже, в § 1825-1828, характеристики силы и слабости присубстантивного управления не могут считаться строгими; в присубстантивных падежных связях прежде всего существенно отграничение управления от падежного примыкания: при связи управления всегда присутствует значение восполняющее, объектное или объектно-определительное; при связи падежного примыкания отношения между словами являются определительными (включая и субъектно-определительные). Показательно в то же время, что слабоуправляемые формы могут вступать в отношения вариативной связи с формами примыкающими (см. § 1829).
§ 1825. К беспредложному сильному управлению существительных относятся все случаи такого управления род. падежом, при котором возникают отношения необходимого информативного восполнения (см. § 1726). Это следующие случаи.
1) В роли главенствующего слова выступает сущ. с количественным значением: четверка быков, дюжина ложек, тысяча дел, миллион рублей, масса вопросов, половина каравая, четверть урожая, доля секунды, большинство людей, меньшинство собравшихся, килограмм хлеба, пуд соли, часть добычи, пара сапог. Те же отношения возникают тогда, когда управляющее слово имеет лексическое значение меры, а зависимое слово обозначает то, что измеряется: мешок муки, глоток воды, тарелка супу, ломоть хлеба, стакан молока, ложка дегтю, горсть муки, ведро воды, ушаты клеветы (перен.). Сюда же относятся случаи, когда управляемое слово называет то, что может входить в неопределенное множество или составлять множество, а управляющее слово называет само такое множество: стая воробьев, толпа мальчишек, кучка крикунов, рой пчел, ватага сорванцов, стадо коров. В разговорной речи те же отношения обнаруживаются в тавтологических сочетаниях, в которых лексическое значение управляемого слова частично дублируется значением слова управляющего: рубль денег, час времени.
2) В роли главенствующего выступает слово разновидность, вид, тип (вид, разновидность), род (нечто вроде): влеченье, род недуга (Гриб.); вид спорта, род гостиницы, разновидность импрессионизма, тип жилища.
К сильному управлению беспредложным род. п. относится также связь, при которой возникают объектные отношения. Управляющее имя при этом семантически связано с глаголом, несет в себе более или менее ярко выраженный элемент процессуального значения: вестник победы, участник похода, командир полка. Сюда же относятся связи со словами, называющими действие, деятельность: индустрия здоровья, профилактика заболеваний, прогноз погоды, цензура печати.
§ 1826. Беспредложным дат. п. сильно управляют существительные с предикативно ограниченными значениями, т. е. слова, употребляющиеся (в данных значениях) только в роли сказуемого или главного члена бесподлежащного предложения: (не) чета кому-н., (не) место кому-н. (где-н.), (не) пара кому-н., голова чему-н. (всему делу голова). Сильноуправляемым является также дат. п. при таких словах, как честь, слава, отрада, почет, память (отсутствие забвения): Вечная память героям; Слава передовикам; Память – смертным отрада, Камень – мертвым почет, А благая прохлада – Пусть течет и течет (Самойл.).
§ 1827. К предложному сильному управлению относятся, во-первых, случаи такого управления, при котором возникают отношения информативного восполнения. Такая связь характерна для нескольких слов с оценочно-характеризующим лексическим значением, управляющих род. п. с предлогами до, по части, вин. п. с предлогом на и предл. п. с предлогом в: охотник до вечеринок; дока по части законов; мастак, мастер, мастерица на выдумки; специалист по части розыгрышей; профан в живописи; дока в каком-н. деле; прост.: зверь на работу; на правду черт (Гриб.); На кофе, да на кулебяки Смердяков у меня артист, да на уху еще, правда (Дост.).
Во-вторых, сильно управляют падежами с предлогами существительные, соотносительные с глаголом, а также имеющие процессуальное или – шире – вообще абстрактное значение; при этом возникают объектные отношения; род. п.: движение против войны; выпад против кого-н.; репрессии, преступление против кого-н.; дат. п.: зависть, жалость, ненависть, неприязнь, почтение, уважение, любовь, внимание, симпатия к кому-н.; интерес, доверие к кому-чему-н.; иммунитет к чему-н.; требование к кому-чему-н.; вин. п.: вето, запрет на что-н.; курс на что-н. (на разрядку); управа на кого-н. (на озорников); движение за что-н. (за мир); право на что-н. (на труд); тв. п.: суд над кем-н.; победа над кем-чем-н.; вина, ответственность, долг перед кем-н.; восторг перед кем-чем-н.; положение (дел) с чем-н.; связь, отношения между кем-чем-н.; предл. п.: успехи в чем-н. Объектные отношения возникают также между управляемым словом и такими существительными, как декрет, закон, директива, приказ о чем-н.; дело о ком-чем-н.; решение, указ, резолюция о ком-чем-н.; документ, диплом, справка, свидетельство о чем-н. (о высшем образовании); мысль, мнение, слова, планы, голоса (мнения) о чем-н.; довод, доказательство, аргумент в пользу чего-н.
Как уже сказано выше, во многих случаях здесь нельзя говорить строго о сильном управлении: на объектное значение в большей или меньшей степени наслаивается значение определительное. Поэтому по отношению к глагольным и другим абстрактным существительным правомерна констатация наличия предложного управления – без однозначной квалификации его как сильного или слабого.
§ 1828. К слабому беспредложному управлению может быть отнесено управление дат. падежом со знач. объектно-определительным; управляющее имя – название действия или состояния или название лица по действию, отношению: решение загадке (Гриб.), толчок мыслям, счет копейке, учет (каждому) рублю, шах королю, рекламация заводу, протест послу, лояльность правительству, обструкция договору, смена ветеранам, книгам враг (Гриб.), (он – ) родня дедушке. Сюда же могут быть отнесены такие связи, как гимн Меркурию, стипендия студентам, подарок бабушке, пощечина негодяю (о вариативности этой связи см. § 1829).
О сильных присубстантивных связях, воспроизводящих связи прилагательных (богатство чем-н., гордость кем-чем-н., внимательность к кому-чему-н., чувствительность к чему-н., опасность, важность, трудность для кого-н., тактичность с кем-н.) см. § 1866.
§ 1829. В сфере присубстантивного управления широко развита вариативность. Это объясняется активным действием разнообразных аналогий: с одной стороны, подравнивания связей семантически близких слов, с другой стороны, влиянием связей глагола и прилагательного на связи присубстантивные. В современном языке сильна общая тенденция к обогащению вариативных связей: появляются новые связи, которые первоначально воспринимаются как неправильные. Однако многие из этих связей закрепляются и входят в язык. Ниже называются наиболее характерные явления такой вариативности.
При вариативной связи значения взаимозамещающихся форм могут полностью совпадать, но могут и не совпадать в каком-то своем элементе: значение самой подчиненной формы всегда накладывает отпечаток на то отношение, которое возникает между главенствующим и зависимым словом. Во многих случаях в одной из форм может оказаться преобладающим определительное значение, и, таким образом, варьирующимися оказываются связи управления и падежного примыкания.
Основы для классификации вариативных связей могут быть различны. В настоящем параграфе материал располагается исходя из наиболее употребительной и стилистически нейтральной формы как такой, которая возглавляет вариативный ряд; в то же время отсутствие специальных помет означает, что формы нормально замещают друг друга.
1) Варьируются беспредложные падежи и падежи с предлогами.
Род. п. – другие косвенные падежи: чего-н. – на что-н.: цензура печати – на печать, запрещение ввоза – на ввоз, покупатель дома – на дом; чего-н. – над чем-н.: контроль производства – над производством; чего-н. – с чем-н.: ведро воды – – с водой, (целая) сумка книг – с книгами; чего-н. – перед чем-н. – к чему-н.: страх смерти – перед смертью – к смерти (страх гроз, пожаров и еще чего-то. Бунин; В детстве мы чувствовали страх к серому кресту, никогда не решались заглянуть под его кровельку. Бунин; Она не слышала половины его слов, но испытывала страх к нему. Л. Толст.); чего-н. – в чем-н.: потребность любви – в любви, потери людей – в людях; кого-н. – кому-н. – в адрес кого-н. (офиц. канц.) – по адресу кого-н. (офиц.): обвинение заместителя – заместителю – в адрес, по адресу заместителя; кого-н. – в адрес кого-н. – по адресу кого-н.: критика профорга – в адрес, по адресу профорга.
Дат. п. – другие косвенные падежи: кому-чему-н. – для кого-чего-н.: вред здоровью – для здоровья, уколы самолюбию – для самолюбия, привилегия, скидка студентам – для студентов, поддержка, опора, утешение, отрада старикам – стариков – для стариков, букет, подарок бабушке – для бабушки, вино гостям – для гостей, корм птицам – для птиц; кому-н. – к кому-н.: доверие, сочувствие другу – к другу, письмо отцу – к отцу; кому-н. – на пути кого-н.: барьер, преграда бегущим – на пути бегущих; чему-н. – к чему-н. – для чего-н.: повод насмешкам – к насмешкам – для насмешек.
Тв. п. – другие косвенные падежи: кем-н. – против кого-н.: возмущение ослушником – против ослушника; чем-н. – перед чем-н.: восхищение, удивление картиной – перед картиной, изумление смелостью – перед смелостью; чем-н. – по поводу чего-н.: удивление событием – по поводу события.
2) Варьируются падежи с предлогами.
Дат. п. – другие косвенные падежи: к чему-н. – против чего-н.: устойчивость к болезням (мед.) – против болезней; к чему-н. – от чего-н.: отвращение к пище – от пищи (устар.); к чему-н., по чему-н. – для чего-н., в направлении чего-н. (офиц.): меры к улучшению чего-н., по улучшению чего-н. – для улучшения чего-н., в направлении улучшения чего-н.; к чему-н. – на что-н.: чувствительность к лекарствам – на лекарства (мед.); к чему-н. – на что-н. – по поводу чего-н.: претензии к качеству – на качество (нов. газ.) – по поводу качества.
Вин. п. – другие косвенные падежи: на кого-что-н. – о ком-чем-н.: жалобы на шум – о шуме (газ.); новая сочетаемость с вин. п., отмечаемая в деловой, газетной речи: договор о соревновании – на соревнование, приказ об Иванове – нов. канц. на Иванова, заявление о разводе – на развод, объявление о покупке – на покупку, свидетельство об открытии – на открытие; на что-н. – по поводу чего-н.: протест, жалоба по поводу решения – нов. канц. на решение.
Предл. п. – другие косвенные падежи; о ком-чем-н. – про кого-что-н. – насчет, относительно кого-чего-н. – касательно (устар. канц.) кого-чего-н. – вокруг кого-чего-н. (офиц.): письмо, статья, заметка, книга, очерк, новость, материал, тезис, фразы, слова, мысль, подробности, разговор, заключение, фильм, спектакль о ком-чем-н. – про кого-что-н. – насчет, относительно кого-чего-н.; разговоры, сплетни, слухи о ком-чем-н. – про кого-что-н., насчет, относительно кого-чего-н. – вокруг кого-чего-н.; легенда о ком-чем-н. – про кого-что-н. – насчет кого-чего-н.; о чем-н. – по чему-н.: заботы, хлопоты о доме, о хозяйстве – по дому, по хозяйству, предложение о сокращении расходов – по сокращению расходов (газ.); мнение о заявлении – по заявлению (газ. канц.); дело об обвинении кого-н. – по обвинению кого-н.; о чем-н. – по поводу чего-н. – относительно чего-н. – по чему-н. – офиц. в области чего-н.: соглашение, договоренность об опреснении вод – по поводу, относительно опреснения вод – по опреснению вод – в области опреснения вод; в чем-н. – с чем-н.: перебои в снабжении – со снабжением; в чем-н. – в отношении чего-н.: неуверенность в завтрашнем дне – в отношении завтрашнего дня; в чем-н. – на что-н.: отказ в просьбе – на просьбу; в чем-н. – по части чего-н .: дока в законах – по части законов; профан в живописи – по части живописи.
3) Варьируются инфинитив (см. § 1830-1831) и косв. падежи с предлогами: воля жить – к жизни; готовность бороться – к борьбе; склонность преувеличивать – к преувеличениям; способность рисовать – к рисованию; решение, приказ наступать – о наступлении; приглашение ужинать – к ужину; мечта, мысль летать – о полетах; предлог, основание, причина, повод спорить – для спора.