<< к оглавлению
ПРИМЫКАНИЕ
§ 1830. К существительному могут примыкать инфинитив, наречие, компаратив и неизменяемые прилагательные (все они объединяются под названием "неизменяемых слов"), а также разные падежные формы имени – беспредложные и с предлогами. При этом возникают отношения информативного восполнения, объектные или определительные; в первых двух случаях связь примыкания оказывается сильной связью. Существительные, словообразовательно соотносительные с глаголом, во многих случаях имеют связь глагольного примыкания; эти явления описаны в § 1812.
ПРИМЫКАНИЕ НЕИЗМЕНЯЕМЫХ СЛОВ
§ 1831. При примыкании инфинитива возникают отношения информативного восполнения, объектные (или объектно-определительные) и определительные.
1) Отношения информативного восполнения возникают при примыкании инфинитива к нескольким словам с ярко выраженной экспрессивной окраской, которые называют лицо по характеризующему его признаку умения, склонности, расположенности к чему-н. (обычно – в функции сказуемого): мастер, мастерица рассказывать; искусник, искусница стряпать; охотник, охотница пошутить; молодец, мастак плясать; не дурак выпить; Я бегать молодец (Некр.); Человек молодой, не дурень, говорить не дурак (Леск.); [Аркадина:] Что-что, а уж одеться я не дура (Чех.); Есть смельчаки утверждать, что неизвестное племя – потомки египтян (газ.); ср. в старой русской речи: был малой ухо, писать собака (А. Измайлов). Видовых ограничений для инфинитива нет, за исключением слов искусник, искусница, которые сочетаются преимущественно с инфинитивом глаголов несов. в.
2) Объектные отношения (почти всегда осложненные значением определительным, присутствующим в разной степени у сочетаний с разными существительными) возникают при примыкании инфинитива к словам, называющим состояние: охота, желание, страсть, воля, потребность, привычка, умение делать/сделать что-н., повод, основание, предлог, причина, резон, шанс делать/сделать что-н., мысль, идея, план, проект делать/сделать что-н. Почти во всех подобных случаях связь оказывается вариативной: воля жить – к жизни, повод жаловаться – к жалобе, для жалобы, мысль вернуться – о возвращении (см. § 1829).
3) При многих существительных основным значением связи является значение определительное: свобода выбирать/выбрать, мода подражать, наука убеждать, дар понимать/понять, счастье видеть/увидеть, манера держаться, радость творить, судьба, мужество остаться/оставаться, удовольствие трудиться/ потрудиться. Круг существительных, к которым может примыкать инфинитив с определительным значением, достаточно широк. В ряде случаев определяющий инфинитив варьируется с род. п. того же значения: дар любить – любви, манера вести себя – поведения, свобода выбирать – выбора, радость творить – творчества (см. § 1858).
О связях инфинитива и существительного, возникающих в предложении, см. § 2019-2020.
§ 1832. При примыкании наречия всегда возникают определительные отношения. Примыкать к существительному могут наречия с лексическими значениями обстоятельственно-характеризующими, собственно обстоятельственными, а также со знач. меры или степени.
Наиболее обычны случаи примыкания к существительному наречий с определяющими обстоятельственными значениями: взгляд исподлобья, одиночество вдвоем, должность поневоле, оружие наготове, вопрос ребром, фуражка набекрень, винтовка наперевес, яйцо всмятку, борщ по-флотски, чай вприкуску, усы вразброс. Такая связь нормальна тогда, когда оба соединяющиеся слова вместе могут оказаться в грамматической зависимости от глагола, причем наречие по смыслу будет относиться как к глаголу, так и к имени: бросить взгляд исподлобья – взгляд исподлобья, принять должность поневоле – должность поневоле, сварить яйцо всмятку, носить усы вразброс. Аналогичное явление имеет место в сфере примыкания падежных форм; см. § 1808.
То же условие действует при примыкании к существительному наречия со знач. времени, места или меры, количественным: Москва ночью, сад осенью, лес весной, директива сверху, огонь справа, стол посередине, квартира напротив, дважды предатель (сравним: увидеть Москву ночью, любить сад осенью, получить директиву сверху, вести огонь справа, оказаться дважды предателем).
Наречия со знач. меры или степени сочетаются с существительными качественно-характеризующих значений: очень не дурак, далеко не ангел, совсем глупыш, немножко формалист, почти поэт, чересчур романтик.
§ 1833. Компаратив, а также неизменяемые прилагательные типа постарше, получше примыкают к существительным любых значений: Для этих слушателей нужна лекция содержательнее; Не знаю города лучше; Нигде не видали мы праздника краше (Исак.); студент постарше, предмет поувесистее, новость поважнее, девица побойчее, яблоко позрелее. При этом определяющее слово регулярно сохраняет свои собственные связи: наступление севернее Ленинграда; работает в зоне опаснее той, в которой работал раньше; Я был мальчик не выше верстака (Олеша); Окно между кроватями сияло чопорно и ново, и за ним, далеко впереди, катилось неба мутнее и печальнее окна, с облаками – темнее выбеленных стен (Фед.). Обычно также примыкание к существительному во мн. ч. компаратива во фразеологизированной сравнительной конструкции: истории одна страшнее другой, юноши один другого самоувереннее, слухи один другого противоречивее.
Неизменяемые прилагательные, формально совпадающие с неизменяемыми существительными, немногочисленны и примыкают к ограниченному кругу существительных: вес нетто, брутто, цвет (пальто, платье...) беж, вагон люкс, брюки галифе, волны цунами, пальто макси, мини, юбка клеш, пальто реглан, час пик, цвет индиго, язык хинди, язык коми.
К примыканию неизменяемых прилагательных относится примыкание к существительному форм его, ее, их: его дом, ее семья, их работа.
ПАДЕЖНОЕ ПРИМЫКАНИЕ
БЕСПРЕДЛОЖНОЕ ПАДЕЖНОЕ ПРИМЫКАНИЕ
§ 1834. К беспредложному присубстантивному примыканию относится примыкание им., род. и тв. падежей.
Примыкание именительного падежа в определяющем значении – явление активно развивающееся. Сюда относятся следующие случаи.
1) Примыкание таких существительных, которые имеют формоизменение, однако в определяющей функции при том или другом имени ведут себя как неизменяемые слова: программа максимум, программа минимум, плюс – минус единица (эффект равен минус единице), стиль брасс, баттерфляй (плыть брассом, но стилем брасс). Такие сочетания практически не входят в отношения вариативной связи ни с какими другими сочетаниями.
2) В разных сферах речи – разговорной, деловой, специальной – свободно примыкает к существительному, во-первых, им. п. таких существительных, как номер, размер, артикул – всегда в сочетании с определяющим порядковым прилагательным или числительным, которое само часто вступает с этим словом в связь примыкания; во-вторых, им. п. числительного или сочетания с числительным: дом номер два (и дом два), ботинки номер сорок, корпус номер двадцать четыре (и корпус двадцать четыре), квартира номер пятнадцать (и квартира пятнадцать), изделие артикул сорок (сороковой), костюм пятидесятый размер, вагон номер три (и вагон три, в вагоне три, у вагона три), палата номер пять, депо Москва два, приказ номер двести тринадцать (и приказ двести тринадцать), расстояние два километра, емкость десять литров, высота пятьдесят метров, крен тридцать градусов, мощность шесть тысяч киловатт, срок три месяца, цена сто рублей. Сюда же относится устойчивое сочетание номер один в знач. (первостепенный) и (лучший): проблема номер один, вопрос, задача, новость, событие номер один, спортсмен номер один (первоначально только готовность номер один, в военной речи: (полная готовность к немедленному действию)). Такая связь примыкания им. п. широко употребительна. Она по-разному варьируется с другими связями; см. § 1856.
3) В качество примыкающей формы выступают названия в случаях типа на станцию Быково, в поселке Ивановка, до города Новокузнецк; здесь во многих случаях сохраняется вариативность: в поселке Ивановка – Ивановке, до города Новокузнецк – Новокузнецка; см. § 1821.
4) Выступающие в приложении к существительному бессоюзные сочетания типа магистраль Москва – Ленинград, поединок Иванов – Петров (см. § 1822) при падежном и числовом изменении определяемого имени сохраняют неизменяемость и, подобно формам, описанным в п. 3, приобретают свойства примыкающей именной группы: по магистрали Москва – Ленинград, в поединке Иванов – Петров. Такие сочетания вступают в разные вариативные связи; см. § 1857.
§ 1835. Разнообразные виды определительного значения выражает родительный падеж, примыкающий к существительным самых разнообразных лексических значений. Лексико-семантические ограничения со стороны примыкающего имени для связи в целом отсутствуют; ограничения сочетаемости существуют лишь для отдельных видов определительных отношений (см. ниже).
Виды определительных отношений могут разграничиваться с большей или меньшей степенью детализации. Основными здесь являются следующие значения.
1) Субъектно-определительное, при существительных со знач. действия (соотносительных с глаголом) или состояния (соотносительных с прилагательным): любовь народа (к своим героям), смех толпы, суд глупца, распоряжение директора, успех актера, грохот трамвая, помощь соседей, побрякивание колокольчика, поединок боксеров; сила воли, свежесть ума, скудость воображения, смежность участков, бледность лица, бодрость духа, слабость здоровья. В так возникающих сочетаниях субъектное отношение (приезд отца (приезжает отец), грохот трамвая (грохочет трамвай), бодрость духа (дух бодр)) неотделимо от значения определительного; это находит выражение в регулярных соотношениях таких сочетаний с сочетаниями собственно определительными – при наличии в языке соответствующих прилагательных: приезд отца – отцов, отцовский приезд, грохот трамвая – трамвайный грохот, бодрость духа – духовная бодрость. В тех случаях, когда род. п. со знач. субъекта относится к имени с собственно процессуальным значением, практически не употребляющимся абсолютивно, можно говорить о сильном падежном примыкании: приход незнакомца, появление друга, прибытие поезда.
2) Определение по обладателю: а) по обладателю предмета: книга сестры, данные министерства ((имеющиеся в распоряжении министерства)), тара покупателя, пасека деда; сюда же относится такая сочетаемость, как карман куртки, крыша дома; б) по обладателю неотчуждаемого свойства, качества, признака: результаты поездки, смысл преобразований, основа отношений, подробности события, пережитки прошлого, секрет бодрости, элементы атаки, задача работы; в) по так называемой соматической, т. е. неотчуждаемой физической, органической принадлежности: рука отца, голова раненого, лапа медведя, хвост белки.
3) Определение по назначению, функции: школа поваров, комната смеха, неделя письма.
4) Определение по наличию: страна озер, долина цветов; сюда же относится такая сочетаемость, как дом игрушки, дом обуви.
5) Определение по отнесенности к чему-н., включенности во что-н.: член партии, студент консерватории, работник совхоза, рабочий завода.
6) Определение по связанности с кем-н. или исхождению от кого-н.: мемориал Знаменских, закон Смита.
7) В очень многих случаях значение примыкающего род. п. может быть квалифицировано как собственно определительное (что не препятствует выделению внутри этого значения разнообразных оттенков, идущих от лексической семантики слов): мастер спорта, час отправления, человек дела, город детства, люди протеста, человек цели, состояние невесомости, служба быта, тоска смерти, дух изгнания, болото стяжательства, полюс недоступности; Во всех вас сидит бес разрушения (Чех.); Но "Яблочко"-песню Играл эскадрон Смычками страданий На скрипках времен (Светл.).
8) Для художественной, образной речи характерна такая сочетаемость, при которой определяющее значение – сравнения – сосредоточено в грамматически главенствующем слове, а примыкающий род. п. называет то, что сравнивается: лента воспоминаний (воспоминания как лента), лес рук (руки как лес), стадо облаков (облака как стадо), мрамор лба, кисея одуванчиков, глазницы окон, бусинки пота, кружево прибоя, бархат кожи, лен волос, подковка усов; колбасы щек (Олеша), занавес ресниц (Анн.); Хрипит солдат, из лужи муть глотая, Макая в воду камень сухаря (Винокур.).
9) При лексическом повторении род. п. несет определяющее значение по первостепенности: наука наук, основа основ, забота забот.
§ 1836. Определительные отношения возникают также при примыкании существительного в род. п. в обязательном сочетании с согласуемой формой. Лексические ограничения со стороны грамматически главенствующего слова для такой связи в целом отсутствуют. Примыкающая группа либо 1) представляет собой устойчивое, фразеологизирующееся сочетание (часто – терминологическое), либо обозначает: 2) некий разряд, вид, категорию; 3) период, отрезок времени; 4) сферу производства, происхождения, формирования; 5) внешний вид, цвет, рисунок; 6) качественную характеристику: 1) физика высоких энергий, вещества малого веса, мастер слепых полетов, призер личного первенства, зона комсомольского действия, поезд южного направления, боеголовки индивидуального наведения, изделия хозяйственного обихода, панели заводской готовности, специалист узкого профиля, страна вечного лета, страны социалистического содружества, концерт легкой музыки, человек преклонного возраста, капитан дальнего плавания; 2) судья республиканской категории, человек белой расы, произведения разных жанров, лошади рысистых пород, телефон старой системы, станки устаревших марок, оружие новейших образцов, марки разных выпусков, пловцы всех стилей, изделия высшего разряда, продукт первого сорта; 3) события довоенных лет, Москва сорокового года, листовки давних времен, решение прошлого месяца, комсомольцы двадцатых годов; 4) ружье тульской работы, монета царской чеканки, веревка фабричной крутки, часовых дел мастер, обувь отечественного производства; 5) ткани ярких расцветок, ковер красивого рисунка, стены снежной белизны, полотна суровых красок, самовар ослепительного блеска; 6) объект первостепенной важности, факторы большого значения, просьба деликатного свойства, человек ненасытного жизнелюбия, юноша удивительной энергии, люди безупречной жизни, соперники равной силы; речь глухого склада (Анток.), кладбище жуткой красоты (Леон.), комод довоенной пузатости (Липатов).
§ 1837. Целиком примыкают к существительному также лексически закрытые (в первом компоненте) нечленимые определяющие сочетания двух род. падежей: имени кого-чего-н., памяти кого-чего-н.: завод имени Первомая, клуб имени пятидесятилетия Октября, канал имени Москвы, театр имени Вахтангова, турнир памяти Капабланки (см. о них также § 1854).
§ 1838. Случаи примыкания творительного падежа следующие.
1) Примыкание тв. п. с субъектно-определительным значением к существительным, соотносительным с глаголом: осмотр больных врачом, объезд района инспектором, чтение романа автором, исполнение арии Шаляпиным, открытие месторождения геологами. Значимая сторона связи устанавливается на основе двояких смысловых соотношений: (инспектор объезжает район) и (инспекторский объезд района), (автор читает роман) и (авторское чтение романа) (второй член такого соотношения возможен при наличии в языке соответствующего прилагательного).
2) Примыкание тв. п. к существительным конкретных значений, обычно определяемых со стороны внешних признаков или свойств, качеств: платье цветочками, сапоги раструбами, галстук шнурочком, город террасами; привез ему записку карандашом из штаба (Булг.); Это был совершенно ужасный этюд масляными красками (Симон.). Определение при этом часто осуществляется через сравнение: усы кисточкой, колечком, щеточкой, кепка блином, борода лопатой, сапоги бутылками, голова тыквой, каблуки рюмочкой, лес стеной.
3) Тв. п., определяя, может выполнять разъясняющую, уточняющую функцию: украинец родом, крестьянин происхождением; тысяча серебром, сто рублей ассигнациями; при имени сравнивающем или характеризующем: лев осанкой, Аполлон фигурой, каланча ростом, Плюшкин характером, мегера поведением, красавец лицом, младенец умом; Француз культурой, русский душой и словом, германец духом и кровью (Цвет. [о М. Волошине]).
4) Тв. п. беспредложный может примыкать к существительному в обязательном сочетании со своим определителем – согласуемым или примыкающим словом. Это, во-первых, такая связь, как достижение цели любой ценой, победа ценой жизни; во-вторых, связь со словоформами величиной, длиной, шириной, глубиной, объемом, вместимостью, емкостью и под.: журавль величиной со страуса, цистерна емкостью в тысячу литров, банка вместимостью в два литра, колодец глубиной в сто метров, дорога длиною в жизнь, течение направлением на восток; о вариативности такой связи см. § 1856.
ПРИМЫКАНИЕ ПАДЕЖЕЙС ПРЕДЛОГАМИ
§ 1839. Существительное принимает в качестве определителя разнообразные примыкающие падежные формы с предлогами. Эти формы или, подобно согласуемым формам, определяют имя (девочка с косичками, драп в рисунок, большинство в один голос, мастерская по ремонту) или, очень часто, определяя имя, одновременно тяготеют к глаголу, который управляет этим именем. На основе переразложения глагольных связей (см. § 1808) в современном языке активно пополняется состав примыкающих к существительному падежных форм с предлогами: написать письмо в деревню – письмо в деревню, провести вечер у костра – вечер у костра, просидеть год за партой – год за партой, консервировать рыбу в масле – рыба в масле, составить отчет за месяц – отчет за месяц, ассигновать деньги на покупку – деньги на покупку, найти путь к спасению – путь к спасению, назначить пенсию по возрасту – пенсия по возрасту.
В системе присубстантивного предложного падежного примыкания существует очень немного форм, которые не могут примыкать к глаголу и специализированы только как формы приименные. Это: 1) род. п. с предлогом от в регулярном сочетании с согласуемой формой, со знач. временного определителя: приказ от пятого мая, письмо от прошлого года, заявление от пятнадцатого августа; 2) род. п., вводимый предложным образованием порядка ((около); нов. спец.), с количественно-определительным значением: числа порядка ста миллионов, выплавка порядка трех миллиардов тонн; 3) род. п. с предложным образованием типа с уподобительно-определительным значением: лица типа Иванова, устройство типа центрифуги, гостиница типа пансионата.
Формы, примыкающие к существительному и определяющие его, с одной стороны, могут нести в себе более или менее ярко выраженные обстоятельственные значения: места, времени, количества или меры, причины, назначения, источника или происхождения, условия, состояния, совместности или несовместности, возместительности, сферы действия. Эти обстоятельственные значения совмещаются с необстоятельственным определительным значением: дом у дороги – где? и какой?; доходы за год – за какое время? и какие? С другой стороны, примыкающие падежные формы могут заключать в себе прежде всего собственно определительное значение, непосредственно обозначать признак, свойство, качество предмета: костюм в полоску – какой?, работа по плечу – какая?, глаза с лукавинкой, работник с размахом, домик с конуру. Это противопоставление значений, однако, не является строгим и абсолютным: есть много случаев падежного примыкания, когда такое смысловое разграничение оказывается нечетким.
Как и всякая другая классификация по значениям, семантическая классификация надежных форм с предлогами, определяющих существительное, может быть более дифференцированной и менее дифференцированной; границы между семантическими группировками часто оказываются подвижными, и это дает основание для разных семантических характеристик. Следующая ниже классификация является обобщенной; перечни форм – не исчерпывающие.
§ 1840. По месту, пространственной отнесенности, происхождению откуда-н., отношению к источнику, местопребыванию или местонахождению (включая и переносные употребления) существительное определяется примыкающими формами род., дат., вин., тв. и предл. п. с предлогами. Род. п.; с чего-н.; хлеборобы с Украины, рыбак с Дона, строители с БАМа, картина со стены, платье с выставки, овощи с грядки, лестница с вышки; из чего-н.: врач из поликлиники, хоккей из Швеции, парень из нашего города, запрос из высшей инстанции, тропинка из рощи, фрагменты из кинолент, вопрос из письма; из-под чего-н.: лесоруб из-под Архангельска, искры из-под копыт; у кого-чего-н.: дом у дороги, вечер у знаменитости, револьвер у виска, контролер у столика; от чего-н.: тропинка от леса, путь от станции; против, напротив кого-чего-м.: сквер (на)против завода; близ, около, возле кого-чего-н.: дом близ реки, ребенок возле матери; в стороне от, вдали от, вдалеке от, невдалеке от, напротив, подле, посреди, посредине, впереди, среди, поперек, поверх, сзади, позади кого-чего-н.: домик в стороне от дороги, клуб невдалеке от парка, платок поверх шапки, беседка посреди сада, конура подле дома, огород позади избы, пояс поперек живота, колодец вдали от жилья. Дат. п.: почему-н.: кустарник по склонам, оборки по краям; к: путь к селу, дверь к соседу. Вин. п.: во что-н.: дверь в дом, дорога в город, путевка в санаторий, экскурс в прошлое; на что-н.: дорога на Берлин. Тв. п.: за кем-чем-н.: регистратор за окошечком, человек за пультом, вода за кормой, голос за экраном, мешок за спиной, дым за поездом; над кем-чем-н.: складка над бровями, туча над лесом; под кем-чем-н.: подушка под головой; база под Москвой. Предл. п.: на чем-н.: специалист на заводе, капитан на мостике, вихры на голове, люди на плоту, бой на главном направлении; в чем-н.: ферма в совхозе, правофланговый в шеренге; рыба в масле; при чем-н.: общежитие при заводе, ясли при фабрике.
§ 1841. По времени, временной отнесенности существительное определяется примыкающими формами род., вин. и тв. п. с предлогами. Род. п.: до чего-н.: сон до обеда, инструктаж до начала работы; от чего-н.: письмо от прошлого года, приказ от пятого мая, телеграмма от четверга, время от полуночи; с чего-н.: сутки с момента получения письма, неделя со времени последней встречи, год со дня разлуки, тридцатилетие со дня основания завода; после чего-н.: вопросы после лекции, боксер после нокаута, ночь после боя. Вин. п.: за что-н.: сводка за неделю, за квартал, доходы за год, журнал за ноябрь, газета за понедельник. Тв. п.: перед чем-н.: ночь перед боем, день перед экзаменом, последние минуты перед операцией.
§ 1842. Со стороны количественной, меры, размера существительное определяется примыкающими формами род. и вин. п. с предлогами. Род. п.: до чего-н.: коса до пояса, сапоги до колен, елка до потолка; порядка чего-н.: числа порядка ста миллионов, выплавка порядка миллиарда тонн. Вин. п.: на что-н.: театр на пятьсот мест, регулятор на пятьдесят ручек, кадка на двадцать ведер, поселок на семь тысяч жителей, товары на тысячу рублей; во что-н.: сад в двадцать десятин, отряд в сто человек, большинство в один голос, записка в три строки, экономия в два миллиона рублей, эскалатор в сто ступенек, разница в один балл, зеркало во всю стену; черный сюртук с небольшой, в ноготок, дырочкой (Цвет.); в волосок тоненький писк (Фед.); определение по возрасту: человек в пятьдесят лет, ребенок в три месяца; с кого-что-н.: мальчик с пальчик, мужичок с ноготок, пятнышко с вишню, тетрадка с открытку, дворик с конуру.
§ 1843. Со стороны назначения, предназначенности существительное определяется примыкающими формами род., дат., вин., тв. и предл. п. с предлогами. Род. п.: для кого-чего-н.: бетон для стройки, оборудование для поливов, скамья для публики, автомат для размена монет, концерт для виолончели; в пользу кого-чего-н.: подписка в пользу пострадавших, маскарад в пользу сироток (Леон.); счет в пользу хозяев поля; в честь кого-чего-н.: концерт в честь юбиляра. Дат. п.: почему-н.: бригада по спасению, уполномоченный по снабжению, комиссия по проверке; к чему-н.: детали к машинам, дело к слушанию, повод к размышлению, ключ к замку, надпись к портрету, печенье к чаю. Вин. п.: на кого-что-н.: квартира на большую семью, комната на одного, стихи на память, деньги на покупки, лес на избу, ловушка на соболя; под кого-что-н.: помещение под контору, банка под варенье, чугунок под уху, повозки под раненых. Тв. п.: за чем-н.: посыльный за запиской, гости за опытом (газ.). Предл. п.: рабочий на подсобных работах, мальчик на побегушках, на посылках, служащий на мелких поручениях, повар на супах (нов.).
§ 1844. Со стороны 1) причины, основания, повода, стимула и 2) условия существительные определяются: род. п. с предлогами от, по случаю: смертность от туберкулеза, боль от ожога, синяк от ушиба, слабость от недоедания, бессонница от переутомления, банкет по случаю юбилея; формой дат. п. с предлогом по: брак по любви, пенсия по старости, пособие по инвалидности, по нетрудоспособности, авария по недосмотру; род. п. с предлогами в условиях, при условии: маневры в условиях пересеченной местности, договоренность при условии поддержки.
§ 1845. Со стороны принадлежности к чему-н. или исхождения от чего-л. существительные определяются формой род. п. с предлогами от, из и с: от кого-чего-н.: представитель от завода, корреспондент от газеты, пуговица от пальто, футляр от очков, ларек от магазина, медпункт от поликлиники, поклон от родных, сведения от соседей, телеграмма от матери; из чего-н.: ария из оперы, листок из календаря, приятель из университета, пример из истории, случай из практики, агитатор из студентов; с чего-н.: сведения с работы, сигнал с маяка.
§ 1846. Со стороны сферы (действия, состояния) существительное определяется: предл. п. с предлогом в: взаимоотношения в быту, положение (кого-н.) в обществе, новичок в журналистике, азарт в работе; род. п. с предлогом среди (сущ. в форме мн. ч. или со знач. множества): аресты среди населения, популярность среди зрителей. Сюда же относятся сочетания существительного – негативно характеризующего названия лица – и формы род. п. с предлогом от, обозначающей сферу деятельности; все такое сочетание в целом имеет характер отрицательной, презрительной оценки как самого лица, так и его деятельности в названной сфере: перестраховщик от юстиции, фальсификатор от литературоведения, реваншисты от пера, мракобес от науки, захребетник от спорта, надзиратель от идеологии.
§ 1847. Со стороны значений 1) совместности, 2) несовместности и 3) возместительности существительное определяется: тв. п. с предлогом с: отец с сыном, учитель с учениками, пастух со стадом; род. п. с предлогом без: дети без матери, учитель без учеников, бригада без бригадира; род. п. с предлогами вместо, взамен: пушки вместо масла, разговоры вместо дела, отписки взамен помощи; Словно мучительную проверку прошел тот в глазах Соустина. Эта ровность вместо ожидаемой злобы... (Малышк.).
§ 1848. Многочисленны и разнообразны примыкающие предложно-падежные формы с качественно-характеризующим, квалифицирующим, уточняющим значениями, часто – с различными семантическими осложнениями (как уже сказано в § 1839, здесь, как и в других случаях, могут быть осуществлены дальнейшие внутренние семантические классификации). Это формы всех косвенных падежей с разными предлогами: Род. п.: в виде чего-н.: металл в виде порошка, ваза в виде раковины; в роли, в ипостаси кого-н. (ирон. книжн.) (определение по состоянию, функции): невежда в ипостаси ученого, учитель в роли прокурора; со стороны кого-н.: дядя со стороны матери, тетка со стороны отца; от чего-н.: дети от первого брака; до чего-н. (определение по интенсивности): педагог до мозга костей, увлеченность до азарта, чиновник до глубины души; Мы все-таки были до чёрта поэты! (Асеев); с оттенком значения временного предела: дружба до конца дней, враг до гроба; из кого-чего-н.: человек из любопытных, парень не из робких, книги из жизни молодежи, лекция из истории города; определение по материалу: куртка из нейлона, ваза из стекла; определение качественно-характеризующее – по высокой степени признака – при лексическом повторе: преступление из преступлений, непоседа из непосед; из-под чего-н.; коробка из-под конфет, баночка из-под мази; без чего-н.: определение по отсутствию чего-н., по необладанию: брюнет без усов, окно без стекла, грипп без температуры, любовь без радости, песня без слов, глаза без блеска, стих без мысли, дни без посетителей; по уподоблению: типа кого-чего-н., вроде кого-чего-н.: люди типа Панова, мотель типа пансионата, птичка вроде воробья; определение качественно-характеризующее: в интересах кого-чего-н.: решение в интересах дела, позиция в интересах народа. Дат. п.: по чему-н.: сосед по общежитию, соратник по оружию, приятель по рыбалке, партнер по танцу, лаборатория по микрохирургии, художник по куклам, праздники по профессиям, справка по форме, солдаты по первому году службы, задание по силам, работа по плечу; определение по возрастному состоянию – при сущ. во мн. ч.: мальчики по одиннадцати лет; по кому-н.; бабка по отцу, по матери, родственница по мужу. Вин. п.: во что-н.: определение по внешнему признаку: бумага в клеточку, брюки в полоску, окна в решетку, драп в рисунок; письмо в шесть листов (Дост.); Я стал пристально рассматривать дом – и наличники его резные, и ставенки в кружево, и крылечко в три ступеньки (Тельпугов); определение качественно-характеризующее: любовь во зло; на что-н.: экзамен на мужество, задача на построение, цель на будущее, песня на слова Исаковского; за что-н.: деньги за визит, гонорар за книгу, медаль за материнство; по уподоблению: под кого-что-н.: френч под Керенского, кролик под котик, хохолок под мальчика, стулья под орех. Тв. п.: с чем-н.: инцидент с самолетом, трудности с жильем, история с поездкой, махинации с валютой; определение по обладанию чем-н.: девочка с косичками, дом с мезонином, нос с горбинкой, книжка с картинками, человек с ружьем, часы с кукушкой, крыша с аистовым гнездом, село с почтой, изделие с изъяном; при обозначении неотчуждаемой принадлежности – в сочетании с согласуемым словом: человек с добрым сердцем, женщина с неуживчивым характером, мальчик с толстыми губами, собака с огромной пастью, город с многомиллионным населением, деревня с каменными домами; определение по обладанию свойством, признаком: ягода с горчинкой, глаза с хитринкой, человек с размахом; по содержанию: письмо с жалобой, заявление с просьбой, песок с глиной; под чем-н.: дом под шифером, кресло под чехлом, площадь под рисом, экспедиция под руководством профессора; по состоянию: решение под влиянием общественности; за кем-чем-н.: задержка за мастером, простой за отсутствием материалов; во главе с кем-н.: бригада во главе с бригадиром, рабочий класс во главе с партией. Предл. п.: на чем-н.: коляска на рессорах, человек на костылях, пальто на вате, плиты на синтетической связке, пряники на меду; в чем-н.: скатерть в пятнах, лицо в веснушках, ситец в горошинах, сто рублей в новом исчислении, цены в старом масштабе, времена в истории, период в жизни, человек в очках, ноги в обмотках, сено в стогах, багаж в тюках, народ в смятении, больной в шоковом состоянии; по возрастному состоянию: человек в летах, люди в юном, пожилом, преклонном возрасте, юноша во цвете лет; о чем-н. (с оттенком устарелости): крылечко о трех ступеньках (Дост.), стол о трех ножках (Чех.), поселок о пяти домах (газ.), дудочка о семи дырках (Март.).
§ 1849. При существительных, так же, как и при глаголах (см. § 1805), возможно двупадежное примыкание, т. е. примыкание группы из двух косвенных падежей в функции целостного определителя. Случаи двупадежного присубстантивного примыкания следующие. 1) Группа не расчленяется ни формально, ни семантически: переулок между первым и вторым кварталом, промежуток между печью и столом, время между завтраком и обедом; садики забор в забор (газ.). 2) Группа расчленяется, но самостоятельно, вне группы примыкать может лишь один из ее компонентов: магазин за два шага от дома, деревня за версту от города (возможно: деревня за версту, но не *деревня от города). 3) Группа расчленяется и формально и семантически: возраст от трех (лет) до пяти лет, путь из лаборатории в производство (от лаборатории к производству), дорога от завода до базы, программа с первого класса по восьмой класс, время от утра до обеда, лестница из кладовой на чердак.
ВАРИАТИВНОСТЬ СЛАБЫХ ПРИСУБСТАНТИВНЫХ СВЯЗЕЙ
§ 1850. Присубстантивные слабые связи обладают разветвленной вариативностью. С точки зрения формальных соотношений здесь существуют шесть основных видов вариативности: 1) определяющий косвенный падеж – согласуемая форма; 2) косвенные падежи; 3) определяющий им. п. – косвенный падеж и, в отдельных случаях, согласуемая форма; 4) инфинитив – косвенный падеж; 5) наречие – косвенный падеж или согласуемая форма; 6) косвенный падеж – союзно присоединяющаяся форма. В ряде случаев имеет место взаимодействие перечисленных типов. Варьирующиеся формы выступают или как смысловые дублеты, или как синонимы (см. об этом § 1730). Род. п. беспредложный вступает в вариативные отношения также и с управляемыми формами.
§ 1851. Род. п. беспредложный разнообразно варьируется с другими косвенными падежами, в том числе и с управляемыми. Кого-чего-н. – кому-чему-н.: корень зла – злу, (он – ) родня деда – деду, враг книгам – книг, кузнец своего счастья – своему счастью, человек не хозяин своим чувствам (Чех.) – хозяин чувств, ровесник брата – брату (ровесник Вронскому. Л. Толст.), друг человека – человеку, счет утрат – утратам, мера сил – силам, цена признания – признанию, список долгов – долгам, опись вещей – вещам (Тын.), памятник героя – герою, покровитель животных – животным, начало движения – движению, слуга народа – народу; Сторож я, что ли, моему брату Дмитрию? (Дост.) – сторож брата; во фразеологизме кум королю – только дат. п.; с местоимениями мне, тебе, себе – только дат. п.: себе я господин (Гриб.); слуга тебе, мне; кого-чего-н. – от кого-чего-н.: шум машин – от машин, остатки обеда – от обеда, черепок чашки – от чашки, часть общей доли – от общей доли, следы пальцев – от пальцев, дым костра – от костра; кого-чего-н. – к кому-чему-н.: попытка самоубийства – к самоубийству, прелюдия боя – к бою; кого-чего-н. (мн. ч.) – между кем-чем-н. (мн. ч.): диспропорция мощностей – между мощностями, отношения друзей – между друзьями, ссора, вражда, спор, перепалка, разговор соседей – между соседями; кого-чего-н. (мн. ч. или о множестве) – кого-чего-н. с кем-чем-н. – между кем-чем-н.: товарообмен стран – одной страны с другой – между странами, взаимосвязь явлений – одного явления с другим – между явлениями, отношения города и деревни – города с деревней – между городом и деревней; кого-н. (мн. ч. или о множестве) – кого-н. с кем-н. – между кем-н.: война, бой, битва, сражение русских и печенегов – русских с печенегами – между русскими и печенегами, недоразумения отца и сына – отца с сыном – между отцом и сыном; кого-н. (мн. ч.) – среди кого-н. (мн. ч. или о множестве): пересуды соседок – среди соседок, болезни животных – среди животных, паника пассажиров – среди пассажиров; чего-н. – чему-н. – на что-н. (с существительными конкретных значений); цена арбузов – арбузам – на арбузы; чего-н. – для чего-н. – к чему-н.: причина беспокойства – для беспокойства – к беспокойству, возможность отступления – для отступления – к отступлению; чего-н. – в чем-н. – с чем-н.: перебои снабжения – в снабжении – со снабжением, ошибка, запутанность расчетов – в расчетах – с расчетами, испорченность мыслей – в мыслях, ясность взглядов – во взглядах, бесцеремонность обращения – в обращении, развал руководства – в руководстве; чего-н. – в чем-н. – в смысле чего-н. (канц.): пробел знаний – в знаниях – в смысле знаний; чего-н. – о чем-н. – насчет чего-н.: вопрос поездки – о поездке – насчет поездки.
§ 1852. Регулярно варьируется беспредложный род. п. со знач. субъекта или обладателя и согласуемое слово с тем же общим значением: бодрость духа – духовная, грохот трамвая – трамвайный, любовь народа – народная, приезд отца – отцов, отцовский, пасека деда – дедова, рука матери – материнская, лепесток цветка – цветочный, труба паровоза – паровозная. Такое же соотношение обычно и при более широком определительном значении род. п.: школа поваров – поварская, заводы Урала – уральские, скорлупа ореха – ореховая.
Во многих случаях в такое соотношение вступают и другие косвенно-падежные формы со своими собственными, более дифференцированными определительными значениями: заводы Урала – уральские – на Урале, день января – январский – в январе, ручка двери – дверная – от двери – у двери, кран самовара – самоварный – от самовара – у самовара, сырость земли – земляная – от земли – с земли, очередь автомата – автоматная – из автомата, итог года – годовой – за год.
Примечание. В случаях типа спинка саней – у саней, глава романа – из романа вариативность с согласуемой формой не осуществляется обычно из-за неупотребительности соответствующего прилагательного в данном сочетании (ср.: санный путь, но не *санная спинка), или из-за того, что сфера употребления такого прилагательного является специализированной (ср.: спец. романный стиль, но не *романная глава).
§ 1853. Регулярно варьируются также другие (кроме род. п. беспредложного) косвенно-падежные формы и согласуемая форма: бригада по спасению – спасательная, сводка за неделю – недельная, письмо от прошлого года – прошлогоднее, лицо в веснушках – веснушчатое, куртка из брезента – брезентовая, судно на парусах – парусное, полка для книг – книжная, порядки на фабрике – фабричные, ночь в октябре – октябрьская, поляна в лесу – лесная; с субъектно-определительным значением: открытие Америки Колумбом – колумбово, чтение романа автором – авторское, исполнение роли Качаловым – качаловское.
Приложение, определяющее существительное через сравнение, уподобление, может варьироваться с тв. п. с тем же значением: усы-щеточка – усы щеточкой, шляпа-пирожок – пирожком, голова-тыква – тыквой, борода-клинушек – клинушком, брови-серпики – серпиками.
§ 1854. Родительный падеж в обязательном сочетании с согласуемой формой варьируется с тв. п. с предлогом с и с другими косвенными падежами. Такое соотношение имеет место тогда, когда предмет определяется по характерному качеству или по внешнему признаку: женщина исключительной судьбы – с исключительной судьбой, мужчина горделивой осанки – с горделивой осанкой, человек широких взглядов, щедрого сердца – с широкими взглядами, с щедрым сердцем, человек огромной страстности (Леон.) – с огромной страстностью, трубы малого диаметра – с малым диаметром, теплица солнечного обогрева – с солнечным обогревом, киоск прохладительных напитков – с прохладительными напитками, мебель красного дерева – из красного дерева. В тех случаях, когда язык располагает соответствующим прилагательным, в вариативный ряд вступает согласуемая форма: свитер грубой шерсти – из грубой шерсти – грубошерстный, специалист высокой квалификации – с высокой квалификацией – высококвалифицированный, люди исключительной одаренности – с исключительной одаренностью – исключительно одаренные, господин в сажень ростом (Дост.) – саженного роста – саженный.
К другим случаям вариативных отношений беспредложных и предложно-падежных форм относится варьирование связей при сочетании имени кого-н.: театр имени Вахтангова – театр Вахтангова (разг.) – Вахтанговский (разг.), театр имени Маяковского – театр Маяковского (разг.), клуб имени Первого мая, фабрика имени Сорокалетия Октября – клуб "Первого мая" (разг.), фабрика "Сорокалетия Октября" (разг.). Регулярно также варьирование творительного беспредложного и другого косвенного падежа в таких соотношениях, как Плюшкин характером – по характеру, младенец умом – по уму, цыпленок сложением – по сложению, казак душой – в душе.
§ 1855. Разнообразны явления варьирования двух определяющих предложно-падежных форм: дом под железной крышей – с железной крышей, лекарство от гриппа – против гриппа, письмо с двадцатью подписями – за двадцатью подписями (офиц.), дом у дороги – при дороге, банка под варенье – для варенья, синяк от ушиба – после ушиба, вещь на знатока – для знатока, нетрудоспособность по зрению – из-за зрения, человек на деревянной ноге – с деревянной ногой, рюкзак на спине – за спиной, спор на собрании – во время собрания, деревня за версту от города – в версте от города, домик в два окошка – с двумя окошками – о двух окошках (с оттенком устарелости), деревня в тридцать дворов – из тридцати дворов – деревня о тридцати дворах (Б. Панкин), телеграмма в шестьдесят три слова – из шестидесяти трех слов. В тех случаях, когда в языке есть соответствующее прилагательное, в вариативный ряд вступает согласуемая форма: состав в сто вагонов – из ста вагонов – стовагонный, день перед операцией – накануне операции – предоперационный, лекарство от гриппа – против гриппа – противогриппозное.
Так же, как и в приглагольных связях (см. § 1807), здесь имеет место вариативность типа: отдых на Карпатах и в Карпатах, травы в лугах и на лугах, режиссер в студии и проф. на студии, командир во флоте и проф. на флоте, контролер на электричке и в электричке.
§ 1856. Особый вид вариативных отношений – взаимная заменяемость вводящего количественный определитель творительного падежа беспредложного существительных со знач. размера, меры, веса, протяженности, цены и предложно-падежных форм, а в непринужденной, но строго нормированной речи – также и формы именительного падежа в определяющей функции: канава шириной в два метра – канава в два метра и канава шириной два метра, камень весом в полпуда – камень в полпуда – камень весом полпуда, цистерна емкостью в тысячу литров – цистерна в тысячу литров и цистерна емкостью тысяча литров, дистанция протяженностью в тысячу метров – дистанция в тысячу метров – дистанция протяженностью тысяча метров – дистанция тысяча метров, стадо численностью в сто голов – стадо в сто голов и стадо численностью сто голов – стадо сто голов, волнение силой в девять баллов – силой девять баллов – волнение в девять баллов – волнение девять баллов, баржа грузоподъемностью в тысячу тонн – баржа в тысячу тонн – баржа грузоподъемностью тысяча тонн, скидка размером в двадцать процентов – скидка в двадцать процентов – на двадцать процентов – скидка двадцать процентов, дорога длиной в сто верст – дорога в сто верст – дорога длиною сто верст, карандаш ценой в две копейки – карандаш в две копейки – карандаш ценой две копейки, кухня площадью в семь метров – кухня в семь метров – кухня площадью семь метров – кухня семь метров.
Примечание 1. Членами такого вариативного ряда не являются конструкции со знач. приблизительности; они образуют самостоятельные ряды: канава шириной около двух метров – с два метра – метра с два – метра в два – метра два, цистерна емкостью около тысячи литров – с тысячу литров – литров в тысячу – литров с тысячу – литров тысячу, колодец глубиной, метра два – около двух метров – метра в два – метра с два, щука весом килограмма в три – весом около трех килограммов – весом килограмма с три – килограмма в три – килограмма три.
Примечание 2. Вариативность отсутствует в характерных для газетного жанра выражениях типа дорога длиною в жизнь, диалог продолжительностью в тридцать лет.
В тех случаях, когда в роли количественного определителя выступает слово неколичественного значения, им. п. в роли определяющей формы не употребляется: приемник размером в пенал – размером с пенал – приемник с пенал, пятнышко величиною в вишню – величиной с вишню – пятнышко в вишню – с вишню, комната высотою в человеческий рост – высотою с человеческий рост, дворик шириной в конуру – шириной с конуру – с конуру, тетрадка размером в открытку – размером в открытку – тетрадка в открытку – с открытку, огурец величиною в дом – величиною с дом – огурец с дом, котенок величиной в рукавичку, с рукавичку – котенок в рукавичку, с рукавичку, мальчик ростом с пальчик, величиной с ноготок – мальчик с пальчик, с ноготок, щель шириной в ладонь, с ладонь – щель в ладонь, с ладонь.
Во всех перечисленных случаях, при наличии в языке соответствующего прилагательного, в вариативный ряд вступает согласуемая форма: колодец глубиной в два метра – двухметровый, карандаш ценой в две копейки – двухкопеечный, камень весом в пуд – пудовый, цистерна емкостью в тысячу литров – тысячелитровая, кухня площадью в десять метров – десятиметровая.
§ 1857. Кроме явлений, описанных в предыдущем параграфе, форма им. п. в определяющей функции как член вариативного ряда в современном языке проявляет активность и в других случаях. Это, во-первых, им. п. как член вариативного ряда при словах номер, размер, артикул и под. (см. § 1834): место первое – место номер первый – место номер один, туфли тридцать пятого размера – туфли размер тридцать пятый – туфли размер тридцать пять, помещение тринадцатое – помещение номер тринадцатый – помещение номер тринадцать, приказ четвертый – приказ номер четвертый – приказ за номером четвертым – за номером четыре – приказ номер четыре, станция Москва вторая – Москва два; в "Русской мысли" появилась "Палата номер шестой" (Корол.) – палата номер шесть; баржу номер девятый разбило (Горьк.) – баржа номер девять; квартира номер пятый (П. Боборыкин) – квартира номер пять.
Во-вторых, им. п. выступает в составе вариативного ряда в случаях типа матч между Ивановым и Петровым – матч Иванов – Петров, диалог между Вашингтоном и Бонном – диалог Вашингтон – Бонн, автомагистраль между Москвой и Ленинградом – автомагистраль Москва – Ленинград, перегон от Ивановки до Белозерска – перегон Ивановка – Белозерск; плавание из реки в море – плавание "река – море" (см. § 1822, 1834).
Им. п. может вступать и в другие, иногда индивидуальные соотношения, например: командир второго батальона – комбат два (в военной речи).
§ 1858. Инфинитив, примыкающий к существительному, может варьироваться с род. п. беспредложным: свобода выбирать – выбора, возможность ехать – поездки (и для поездки), наука убеждать – убеждения, радость творить – творчества, удовольствие встретиться – встречи, дар перевоплощаться – перевоплощения. Инфинитив, определяющий существительное по назначению, вступает в вариативную связь с род. п. с предлогом для: предлог отсрочить – для отсрочки; в разг. речи – также с существительными конкретных значений: нитки связать шарф – для вязки шарфа, кадушка квасить капусту – для квашения капусты, щетка чистить обувь – для чистки обуви, деньги уплатить долг – для уплаты долга.
§ 1859. Другие случаи вариативности слабых связей: 1) наречие – согласуемая форма: борщ по-флотски – флотский, биточки по-московски – московские; 2) наречие – косвенный падеж: помощь больным дома – на дому; 3) тв. п. с предлогом с со знач. совместности – союзная связь: отец с матерью – отец и мать, брат с сестрой – брат и сестра, муж с женой – муж и жена, дедушка с бабушкой – дедушка и бабушка, река с притоками – река и (ее) притоки.
§ 1860. Семантические отношения присубстантивных форм, вступающих в слабые вариативные связи, могут быть различны. При общем совпадении значения примыкающая форма часто накладывает на значение связи отпечаток своего собственного значения. Так, согласуемая форма по своему определительному значению во многих случаях шире, чем форма падежная: московский поезд соотносится и с поезд в Москву, и с поезд из Москвы; любопытный человек – это и человек с любопытным характером, и человек из любопытных; университетский приятель – приятель по университету и из университета; огуречная грядка – грядка под огурцы и с (под) огурцами; книжная полка – полка для книг и с книгами. В соотношении типа партия Иванов – Петров – партия между Ивановым и Петровым смысловой объем у первого члена соотношения шире, чем у второго, так как Иванов – Петров значит одновременно и (между Ивановым и Петровым) и (Иванова и Петрова); в соотношении маршрут "горсовет – редакция" – маршрут из горсовета в редакцию в группе горсовет – редакция одновременно сосредоточены значения (из горсовета в редакцию), (от горсовета к редакции) и (между горсоветом и редакцией).
При варьировании форм косвенных падежей различия в значениях форм также влияют на оттенки определительного значения: человек щедрого сердца – с щедрым сердцем (во второй форме – знач. обладания); синяк от ушиба – синяк после ушиба (во второй форме – временное значение), ручка чайника и ручка от чайника (во второй форме – значение отделенности). Однако в целом варьирующиеся присубстантивные определяющие формы в большей степени обнаруживают черты смысловой дублетности, чем формы приглагольные.
СОВМЕСТНОСТЬ ПРИСУБСТАНТИВНЫХ СВЯЗЕЙ
§ 1861. В предложении присубстантивные связи – сильные и слабые – очень часто выступают в определенных сочетаниях, в совместной зависимости от одного и того же слова. Наиболее характерные случаи такой совместности следующие.
1) Совместность сильной и слабой связи: искусственный спутник Земли, судебное дело о расхитителях, осмотр больных врачом, движение машин на улицах, путешествие туристов по Волге, беготня детей по дому.
2) Совместность двух одинаковых слабых связей – согласуемых форм, из которых одна определяет существительное, а вторая – все в целом сочетание "существительное + согласуемая форма"; при этом вторая форма обычно несет или качественно-характеризующее, или указательное значение: это дорогое воспоминание, великий русский полководец, тяжелая дубовая полка, прекрасное осеннее утро. Возможно и дальнейшее расширение такого ряда согласуемых форм: это далекое дорогое воспоминание, прекрасное свежее осеннее утро, массивная тяжелая дубовая полка; Комендант меня устроил чудно В старом добром тихом доме (Самойл.).
3) Совместность двух и более разных слабых связей: неудержимая охота путешествовать, неприятная манера спорить, сильный удар сзади, неожиданное возвращение ночью, письмо отца с фронта, его дочка Катя, наша старушка Земля.
В художественной речи обычны случаи совместности разных видов падежного примыкания, с разных сторон определяющих существительное: Они полюбили дальний путь на колхозные поля, песни во весь голос на ветру с грузовиков в степи (Фад.).
Примечание. При совместности связей употребление нескольких одинаковых форм с разными значениями делает речь громоздкой и затрудняет ее восприятие; например, из газет: политика западных держав гонки вооружений; Что последовало за посещением двух представителей горисполкома этой семьи?; Изучаются возможности каждого предприятия дополнительного выпуска товаров для населения. Таких употреблений следует избегать.
Возможности сочетаемости присубстантивных связей весьма разнообразны. Здесь названы лишь некоторые из них.
|