<< к оглавлению
РАСПРОСТРАНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В ЦЕЛОМ
(ДЕТЕРМИНАЦИЯ)
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
§ 2022. Предложение любого грамматического строения может – все в целом – иметь при себе распространяющий член предложения. Таким распространителем служит падежная форма имени, наречие, деепричастие (одно или с относящимися к нему словоформами), союзное введение (с как, словно и другими сравнительными союзами). Распространитель, относящийся ко всему составу предложения и не связанный ни с каким отдельным его членом, называется детерминирующим членом предложения, или детерминантом. Детерминант присоединяется как к нераспространенному, так и к распространенному предложению. Одно предложение может быть распространено несколькими детерминантами.
Детерминант не подчинен какому-либо определенному члену предложения. Однако это не значит, что связь его с предложением в целом вообще отсутствует: он связан с предложением свободным присоединением, внешне сходным с примыканием, но отличающимся от него своим неприсловным характером. Детерминант сохраняется во всех формах предложения и во всех его регулярных реализациях.
Нормальной грамматической позицией детерминанта является позиция в абсолютном начале предложения, но он может и изменять свое место под влиянием тех правил словорасположения, которые определяются актуальным членением. Один и тот же детерминант может распространять предложения разной грамматической организации. Однако существуют определенные тенденции и даже правила распределения детерминантов между предложениями разного грамматического строения и особенно – между предложениями разной семантической структуры. Эти явления описаны в главах, посвященных характеристике отдельных типов простого предложения.
§ 2023. Детерминанты, как и все другие члены предложения, участвуют в формировании его семантической структуры. С этой точки зрения роль их неоднородна. Различаются: 1) детерминанты, формирующие элементарные, основные семантические компоненты – субъект, объект, а также компоненты, совмещающие в себе эти значения друг с другом или с разными видами определительных (обстоятельственных) значений, и 2) детерминанты, формирующие неэлементарные семантические компоненты, т. е. разнообразные обстоятельственные определители (квалификаторы).
1) Страшно много человеку на земле терпеть, страшно много ему бед! (Дост.); И решительно не понимаю: что и кому от меня угодно! Тут все заговорили: – О чем это он? От вас, милостивый государь, ничего не угодно и никто ничего не требует (Леск.); [Судебный следователь:] Только мое мнение, что вам да и для всех лучше правда (Л. Толст.); Катюше было много дела по дому, но она успевала все переделать (Л. Толст.); Не то, что мните вы, природа: Не слепок, не бездушный лик – В ней есть душа, в ней есть свобода, В ней есть любовь, в ней есть язык (Тютч.); [Маша:] У него опять с женой что-то необычайное (Чех.); Я не о себе. О себе – мне все равно (Фед.); Для большого писателя мало знать родной язык (Пауст.).
2) В безмолвии садов, весной, во мгле ночей Поет над розою восточный соловей (Пушк.); На бесконечном, на вольном просторе Блеск и движение, грохот и гром (Тютч.); Вечером, на святках, сидя в одной благоразумной компании, было говорено о вере и о неверии (Леск.); На дворе рано осмерк самый сердитый зимний день и немилосердно била сухая пурга (Леск.); Дорога в нетерпении показалась ему чрезвычайно длинною (Дост.); И вот, месяц после того, в пятом часу, в апреле, в яркий солнечный день я сидел у кассы и вел расчет. Вдруг слышу, что она, в нашей комнате, за своим столом, за работой, тихо-тихо... запела (Дост.); Тот год было очень холодно (Шкл.); Во все стороны утонула снеговая волчья степь, без кустика, без жилья (Малышк.); И всё от корки и до корки, Что в книгу вписано вчера, Всё с нами – в силу поговорки Насчет пера и топора (Твард.).
Детерминанты первой группы вместе с главными членами предложения формируют его элементарную семантическую структуру; детерминанты второй группы соотносят сообщаемое с сопровождающими или обусловливающими его обстоятельствами, окружают и расширяют эту структуру. С информативной точки зрения роль обстоятельственных детерминантов может быть весьма существенна, но элементарных компонентов семантической структуры предложения они не формируют.
ДЕТЕРМИНАНТЫ, ФОРМИРУЮЩИЕ ЭЛЕМЕНТАРНЫЕ КОМПОНЕНТЫ
СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
§ 2024. Детерминанты, формирующие элементарные семантические компоненты предложения: субъект, объект и нерасчлененные (сложные) компоненты с субъектно-объектным, субъектно- или объектно-обстоятельственными значениями (см. § 1968-1976), выражаются формами косвенных падежей или (редко, только семантически сложные компоненты) наречиями, главным образом местоименными с пространственным значением. Такие детерминанты обозначают того, кто действует, кто испытывает состояние, того, от кого исходит, кем порождается или с кем связана какая-либо ситуация (субъектные детерминанты), либо того, на кого направлено действие, к кому обращено чье-либо отношение, эмоциональное состояние, оценка (объектные детерминанты). Как уже сказано, и то и другое значение может быть осложнено значениями обстоятельственными; ср.: У этого человека нет жалости – В этом человеке нет жалости; Семье дано знать о случившемся – В семью дано знать о случившемся.
СУБЪЕКТНЫЕ ДЕТЕРМИНАНТЫ
§ 2025. Субъектные детерминанты – один из основных видов распространителей предложения. Они выражаются рядом падежных форм без предлогов и с предлогами. При этом в одних случаях эти формы выражают субъектное значение без каких-либо семантических осложнений (Ему весело; У него бодрое настроение; С женщиной беда; Между нами всё кончено), в других же случаях детерминант формально осложняет это значение, т. е. накладывает на значение субъекта свое собственное значение как формы слова. Поэтому, например, в таких случаях, как У меня нет денег и Со мной нет денег при общем значении субъекта обладающего, детерминирующие члены явно различаются теми значениями, которые идут от их формальной организации: в форме у меня значение обладателя оказывается ничем не осложненным ((я не имею денег)), в форме со мной это значение осложнено элементом значения ситуативного (в данный момент) соприсутствия (со мной = при мне); ср.: – Со мной нет письма. – Неправда, оно с вами. Я так и знала, что вы так ответите. Оно у вас в этом кармане (Дост.). Аналогичным образом, в зависимости от грамматической формы, различаются оттенки субъектного значения в рядах детерминантов: У него – на нем (разг.) – за ним большой долг; Семье – у семьи – для семьи – со стороны семьи никаких издержек не предстоит.
Субъектные детерминанты в одних случаях не взаимодействуют с другими детерминирующими формами, т. е. являются единственно возможной формой для выражения субъекта в предложениях данной грамматической и семантической структуры, в других случаях возможен выбор детерминанта. Этот выбор диктуется взаимным действием семантической структуры предложения и грамматического значения самой детерминирующей формы, а иногда и лексическим значением слов. При этом детерминанты образуют ряды взаимозамещающихся форм.
Совместным и одновременным действием всех названных факторов объясняется то, что не всегда оказывается возможно сформулировать строгое правило выбора именно той, а не другой детерминирующей формы. Нередко такое правило вообще не может быть выведено, и при описании приходится ограничиваться констатацией сложившихся в языке употреблений.
Определение правил выбора субъектного детерминанта из ряда возможных затрудняется еще и тем, что сама семантическая категория субъекта по своей внутренней организации чрезвычайно сложна. Определения "субъект действия", "субъект состояния", "субъект – носитель ситуации" – очень общи. В реальной действительности существует широкий диапазон различных состояний, о которых сообщается и которые не всегда могут быть определены средствами грамматических и лексико-семантических характеристик; между тем, именно спецификой того или иного состояния чаще всего и определяется выбор субъектно детерминирующей формы из ряда возможных. Кроме того, субъектное значение в языке в некоторых случаях строго не противопоставлено значениям определительному и объектному, взаимодействует и сливается с ними. Так, в ряду предложений: 1) Не позаботься он тогда о нем, то, может быть, на ребенке некому было бы переменить рубашонку (Дост.) – 2) У ребенка некому было бы переменить рубашонку – 3) Ребенку некому было бы переменить рубашонку детерминирующие формы на ребенке – у ребенка – ребенку объединены общими семантическими элементами "субъект обладающий – объект действия" (ср., с одной стороны, сочетаемость рубашонка на ребенке/ребенка, с другой стороны, переменить рубашонку ребенку/на ребенке/у ребенка). Однако в соответствии с грамматическим значением форм во втором предложении субъектное значение преобладает, в первом предложении оно осложнено значением определительным (пространственным), а в третьем доминирующим оказывается значение объектное, и лишь вхождение в показанный трехчленный ряд позволяет установить здесь в форме дат. п. элемент субъектного значения ((ребенку некому переменить рубашонку) – (у ребенка нет никого, кто бы...) – (ребенок не имеет никого, кто бы...)). Аналогично формальное соотношение детерминирующих форм род. и предл. п. в следующем случае: Тихо-тихо сидят на снегу снегири – на головках бобровые шапочки; у самца на груди отраженье зари, скромно-серые перья на самочке (Асеев).
§ 2026. В качестве детерминантов, не взаимодействующих с другими субъектно-детерминирующими формами, т. е. не входящих в ряд взаимозаменяющихся распространителей предложения, могут выступать формы кому, у кого, для кого, от кого, из кого, с кого, с кем, в некот. случаях, в нестрого нормированной речи, – также кого (местоимением показана падежная форма имени; личное местоимение говорит о преимущественности здесь одушевленного существительного). Ниже перечисляются наиболее характерные случаи такой детерминации; здесь и далее иллюстрациями одновременно показывается грамматическая структура распространяемого предложения.
Дат. п. – кому. 1) Со знач. субъекта возрастного, временного состояния: Сыну год; Мальчику еще нет года; Ей нет и двадцати; Сыну исполнился год; Длинной ночи наступил конец; Большому горю скоро год (Твард.); Песне тысячи лет, а нова (Асеев). 2) Со знач. субъекта желания, волеизъявления: Ему не хочется (неохота; прост.) ехать. 3) Со знач. того, кто должен, может, кто вынужден к чему-л.: Тебе не удастся уехать; Ему следует согласиться; Ему надо ехать; Тебе не годится спорить; Нет бы тебе помолчать! (разг.); Мне ехать в город; Нам здесь не пройти; Тебе бы отдохнуть; А нам, значит, погибать? 4) Со знач. субъекта внутреннего – интеллектуального, эмоционального состояния: Ему претит и думать об этом; Матери отрадно смотреть на детей; Мне любопытно это знать; Мне весело; Ему не до сна; Мне его жаль; Ему такие разговоры не по душе. 5) Со знач. субъекта физического, внешнего (ситуативного) состояния или субъекта воспринимающего: Путникам снег по колено; Старику нездоровится; Журналисту случилось побывать на Севере; Подростку повезло с учителями; Никому не дано быть пророком; Нам не видно звезд; [Мурашкин:] Ты не кричи, соседям слышно! [Толкачев:] Пусть и соседи слышат, для меня все равно! (Чех.); /у соседей – с элементом пространственного значения.
Род. п. – у кого. 1) Со знач. субъекта владеющего, обладающего: У нас есть время; У следователя имеются доказательства; У отца три сына; У нас лучший в мире читатель; У ученика нет книги; У меня ни копейки; У подростка – никого родных. 2) Со знач. субъекта – носителя свойства, качества, обладателя постоянного признака: У девочки приятная внешность; У нее плохой характер. 3) Со знач. субъекта внутреннего или внешнего состояния: У больного тоска, равнодушие, плохое настроение; У ребенка жар, боль; У старика нет сил; У новичка радостно стучит сердце; У матери потеплело на сердце; У него наболело на душе; У больного – ни малейшей надежды; У женщины слезы ручьем. 4) Со знач. субъекта действия, деятельности: У соседей опять ссорятся, шумят (ср. устар: В соседях играют на флейте. Март.); У рабочего прогул; У ребят только и разговоров, что о поездке; У учителя сегодня нет занятий; У строителей – ни минуты простоя. 5) Со знач. субъекта состояния и, одновременно, субъекта действия: У хозяйки накрыто на стол; У нас с делами покончено; У нее еще обеда не приготовлено (разг.). 6) Со знач. субъекта ситуации: У волейболистов победили мужчины; У меня эта неделя как неделя.
Для кого. 1) Со знач. субъекта воспринимающего и оценивающего: Для порядочного человека читать чужие письма – все равно, что подслушивать; Для спортсмена дисциплина – это контролировать себя; Для ученого главное – искать. 2) Со знач. субъекта действующего и одновременно квалифицируемого, с элементом значения уступки: Для любителя он хорошо поет ((он – любитель) и (несмотря на то, что любитель)); Для начинающего у тебя неплохо получается.
От кого. 1) Со знач. носителя свойства, состояния, признака: От его фигуры веет мощью; От стен отдает холодом; От муравьев польза; От лекарств ни вреда, ни пользы; [Анна Павловна:] Ах, ее любовь подверглась таким испытаниям, что едва ли от нее остается что-нибудь (Л. Толст.). 2) Со знач. того, от кого исходит ситуация, кто ее стимулировал, создал: От отца пришло письмо; От геологов нет известий, не пришло известий; От нее – ни строчки; [Треплев:] Я лгать не умею, от его произведений мне претит (Чех.).
Из кого-чего – со знач. субъекта возникающего состояния: Из него вырос ученый; Из меня не получится оратор; Из этой затеи ничего не получится; [Войницкий:] Из меня мог бы выйти Шопенгауэр, Достоевский (Чех.); Чертовски талантливый парнишка, из него будет инженер (Панова).
Примечание. Иногда по синтаксической роли и по значению к субъектному детерминанту оказывается близок вынесенный в субъектную позицию и несущий субъектное значение род. п. беспредложный: Лошадей будет запряжка самая лучшая; Их здесь собирается неразлучная компания. О взаимодействии таких распространителей с другими детерминирующими формами см. § 2031.
Тв. п. – с кем-чем – со знач. субъекта внутреннего или внешнего состояния: С сердцем плохо; Со здоровьем неважно; С чистописаньем незадача; Со мной неладно (Фед.); Статью обсудили; а как же с виновными? Оказывается, никто не наказан (газ.).
§ 2027. Взаимозамещающиеся субъектные детерминанты организуются в разнообразные ряды, в которых выбор формы определяется действием таких факторов, как значение самой распространяющей формы, грамматическое строение предложения, его семантическая структура, характер ситуации, о которой сообщается в предложении, иногда – наличие в составе предложения того или иного определенного слова.
Для удобства обозрения ряды взаимозамещающихся детерминантов группируются по первому (условно) члену. Всего существует около тридцати таких рядов (перечень не исчерпывающий):
Ниже рассматриваются эти ряды; грамматическая структура детерминируемого предложения показывается примером.
§ 2028. Ряды, открывающиеся детерминантом в форме дат. п. без предлога.
Кому – у кого – со знач. субъекта разнообразных состояний; в форме род. п. с разной степенью определенности выражено значение субъекта обладающего: Ему/у него есть время писать; Нам/у нас не остается времени; Этому чаю/у этого чая не достает аромата; Им/у них не хватает размаха; Мне/у меня захватило дыхание; Юноше/у юноши не к кому обратиться за помощью; Молодым/у молодых не о чем грустить; Вам/у вас есть о чем вспомнить; Ему/у него до пенсии остался год; – Братцы! – говорю, – будем молчать! Враз все поняли. – Язык пусть нам отсохнет, – отвечают, – ничего не скажем (Леск.; /у нас); Ему захватило дух от гнева (Дост.; /у него); Утру песни не бывает конца (Шкл.; /у утра).
Кому – для кого – со знач. субъекта разнообразных состояний; в форме род. п. более или менее явно выражено знач. субъекта состояния, стимулируемого извне: Воспоминаниям/для воспоминаний настанет свой черед; Ему/для него это невыносимо; Ему/для него деньги кстати; Ей/для нее труд в радость; Больному/для больного не хватает ухода; Вам/для вас помочь ученику не составит труда; Нам/для нас лишний работник – неплохо; Ей/для нее говорить об этом – мука; Матери/ для матери страшно быть забытой; Старику/для старика жизнь в тягость; Артисту/для артиста не волноваться значит не жить; Ребенку/для ребенка здесь сыро; Всем/для всех хорошо; Покупателю/для покупателя польза; Туристу/для туриста без палатки не поход; [Федя:] Всегда ты мне останешься дорогим воспоминанием (Л. Толст.; /для меня); [Войницкий:] Двадцать пять лет читает и пишет о том, что умным давно уже известно, а для глупых неинтересно (Чех.; /для умных, /глупым); [Любовь Андреевна:] Здесь мне шумно, дрожит душа от каждого звука (Чех.; /для меня); Иль и ты лишь мое страданье, Дорогая, Оттого, что нам нет свиданья Лунной ночью, лунной ночью мая (Анн.; /для нас); Для людей старшего поколения почти в равной степени знакома старая и новая Русь (Пауст.; /людям старшего поколения).
Кому – у кого – для кого – со знач. субъекта внешнего или внутреннего состояния: Родителям/у родителей/для родителей хлопот прибавилось; Ученым/у ученых/для ученых замораживать и размораживать живую ткань – проблема; У садоводов/садоводам/для садоводов весной много хлопот; Врачу/у врача/для врача нет выбора.
Кому – для кого – разг. по кому – со знач. субъекта оценивающего, воспринимающего: Тебе/для тебя/по тебе он самый умный; Мне/для меня/по мне ты можешь совсем сюда не являться.
Кому – у кого – для кого – со стороны кого – со знач. участника ситуации; в форме со стороны кого – элемент значения направленности действия: Вам/у вас/ для вас/с вашей стороны никаких расходов не будет, усилий не потребуется.
Кому – с кем – со знач. субъекта физического состояния: Отцу/с отцом плохо; Больному/с больным нехорошо; Ничего ему/с ним не сделается.
Кому – с кого (разг.) – на долю кого (последнее – при негативной ситуации) – со знач. того, кто воспринимает, при наличии глаголов хватит, хватает, будет ((достанет)): Ему/с него хватит болтовни!; Будет вам/с вас!; Ему/с него хватит; Ему/с него/ на его долю (и у него) хватает неприятностей.
§ 2029. Ряды, открывающиеся детерминантом в форме род. п. с предлогом у.
У кого – для кого – со знач. субъекта отношения, оценивающего, а также того, кто создает ситуацию или является ее носителем: У них/для них сомнений не возникало; У сибиряков/для сибиряков баня – лучшее лечение; У бедняка/для бедняка каждый кусок на счету; У приятелей/для приятелей ты гений; У руководителя/для руководителя самая лучшая рекомендация – честно трудиться; У этих энтузиастов/для этих энтузиастов понедельник начинается в субботу; У юноши/для юноши призвание – это серьезно.
У кого – со стороны кого – со знач. субъекта интеллектуальной деятельности, поведения; в форме со стороны кого – элемент значения направленности действия: С ее стороны раз или два были порывы, бросалась обнищать меня (Дост.; /у нее).
У кого – со стороны кого – от кого – среди кого – со знач. множественного субъекта интеллектуальной деятельности, речи, мысли; в формах от кого, со стороны кого – значение того, чье действие направлено куда-л.; в форме среди кого – значение субъекта, входящего в состав множества: У специалистов/со стороны специалистов/среди специалистов/от специалистов поступили возражения; У нас/с нашей стороны/среди нас/от нас нет возражений, много возражений.
У кого – между кем – со знач. множественного взаимодействующего субъекта речи, отношения: У нас/между нами все кончено; У товарищей/между товарищами недоразумений не возникает; У них/между ними беседы не велось.
У кого – среди кого – между кем: 1) со знач. множественного взаимно действующего субъекта мысли, состояния, отношения: У друзей/среди друзей/между друзьями мир и согласие; 2) со знач. множественного субъекта ситуации: Он у нас/среди нас/между нами самый умный; У животных/среди животных/ между животными овцы – самые пугливые.
У кого – с кем: 1) со знач. субъекта внешнего или физического состояния: С женщиной/у женщины случился обморок; С ним/у него беда; С приезжим/у приезжего смешное приключение; У приезжего/с приезжим ничего неприятного не случилось; У него опять с женой что-то необычайное (Чех.; /у жены); 2) со знач. того, кто обусловливает, определяет, диктует ситуацию: У него/с ним не побалуешься; У этого бригадира/с этим бригадиром подросток не будет бездельничать.
У кого – на ком – со знач. субъекта внутреннего состояния; в форме на ком – элемент определительного значения: [Юрий:] На мне – грандиозная ответственность (Вишн.; /у меня); На тебе/у тебя нет вины.
У кого – на счету кого – со знач. субъекта многообъектного результативного действия; в форме на счету (кого, чьем) – элемент определительного значения: У этого охотника/ на счету этого охотника (на счету у этого охотника, на его счету) много убитых хищников; У хирурга/на счету хирурга тысячи операций.
У кого – за кем – со знач. субъекта состояния, распространяющегося на кого-н.: У него/ за ним авторитет, власть; без названного оттенка: За ним/у него водятся грешки; Раньше за ним такого не водилось; За трестом числится около трехсот объектов (газ.; /у треста).
У кого – за кем – на ком – со знач. субъекта внешнего состояния, носителя ситуации; в форме на ком – элемент определительного значения: У него/за ним/на нем долг, числится задолженность.
У кого – от кого – со знач. субъекта производящего: У ослабленных животных/от ослабленных животных плохое потомство.
У кого – с кого – со знач. субъекта внешнего состояния; в форме с кого – субъектно-определительное значение: У плясунов/с плясунов – пот градом.
§ 2030. Ряды, открывающиеся детерминантом в форме род. п. с предлогом от.
От кого – со стороны кого – со знач. субъекта направленного действия: От профсоюза/со стороны профсоюза последовал протест; От покупателей/со стороны покупателей жалоб не поступает; От посетителей/со стороны посетителей претензии, масса жалоб; От родных/со стороны родных помощь, советы; От школы/со стороны школы никакой поддержки, ни помощи, ни совета.
От кого – с кого – со знач. субъекта возможного действия, во фразеологизме: От него/с него станет(ся)!; [Варвара:] От нее всё станется (А. Остр.; /с неё).
От кого – кого – со знач. того, кто исчез, во фразеологизмах помина нет, следа нет: Дорога все становилась тяжелее и снежистее: прежнего веселого стука под полозьями не было и помина (Леск.; /от прежнего стука); [Астров:] От прежних выселков, хуторков, скитов, мельниц и следа нет (Чех.; /прежних выселков); Здесь девочки давно простыл и след (Симон.).
§ 2031. Ряды, открывающиеся детерминантом в форме род. п. с предлогом из.
Из кого-чего – у кого (только при одушевл.) – среди кого – со знач. множественного субъекта ситуации: От войны страдают больше всего: из вещей – стекла, из животных – лошади, а из людей – женщины и труженики тыла (П. Вершигора; /у животных, у людей; /среди вещей, среди животных, среди людей).
Из кого – среди кого – между кем – кого – со знач. субъекта присутствующего, входящего во множество; род. п. без предлога – в не строго нормированной речи: Из военных не много было женатых, потому что бедность содержания (Леск.; /среди военных/ между военными/разг. военных); Из танцоров ловких было очень немного (Дост.; /среди танцоров/между танцорами/разг. танцоров).
Из кого-чего – от кого-чего – со знач. субъекта становящегося состояния, во фразеологизме: Из этого/от этого будет прок, толк, не будет проку, толку; Из этих разговоров/от этих разговоров мало проку, толку.
Из кого (-чего) – от кого (-чего) – (прост.) кого (-чего) – со знач. субъекта, представляющего количество, множество: Из них (из их роты)/от них (от их роты)/их роты осталась половина.
Из кого – кого (последняя форма – в не строго нормированной речи) – со знач. субъекта, представляющего множество: Офицеров нашего полка тут был только я (Дост.; /из офицеров); Из посетителей был один лишь старичок, отставной военный (Дост.;/разг. посетителей); Знакомых в зале был один тихий Лавут (Шкл.; /из знакомых).
ДЕТЕРМИНАНТЫ С НЕРАСЧЛЕНЕННЫМИ
СУБЪЕКТНО-ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫМИ ЗНАЧЕНИЯМИ
§ 2032. Субъектное значение может присутствовать в детерминанте, по форме обстоятельственном – пространственном или временном. В этих случаях детерминант несет в себе нерасчлененное (слитное) значение, в котором контаминируются значение действующего (или испытывающего состояние) субъекта и значение пространственной или временной отнесенности этого субъекта к тому месту, в котором он находится, которым он представлен, либо времени, момента, с которым субъект так или иначе соотнесен. Такие распространители можно назвать субъектно-пространственными и субъектно-временными детерминантами. В предложении они нормально заменяются теми или иными субъектными детерминантами, а в некоторых случаях также и формой тв. п. со знач. действующего субъекта.
§ 2033. Субъектно-пространственные детерминанты могут быть выражены: 1) местоименными наречиями с пространственными значениями, а также наречием дома; 2) падежными формами: в чем, на чем, в ком (ед. и мн. ч. или только мн. ч.), в ком-чем (ед. и мн. ч.), в чем (только ед. ч.), на ком, из чего, перед кем-чем. В примерах в скобках показаны виды распространителей, о которыми эти детерминанты могут чередоваться.
Наречие может выполнять функцию субъектно-пространственного детерминанта со знач. места, которое представляет, вмещает того, кто действует или обладает, того, кто испытывает состояние: Отсюда (из министерства, от них, министерством) принимались и другие меры; Оттуда (с их стороны, ими) ничего не предпринималось; Здесь (на работе, у нас) его ценят; Здесь (дома, на работе, в месткоме) с ним согласны; Здесь (у нас, для нас) Родина – это свято; Там (для тамошних жителей, тамошним жителям) поехать в город – проблема; Здесь (у здешнего начальства, здешним начальством) заведено не опаздывать; Здесь (у этого больного) астения; Здесь (дома, у них) ничего нового; Дома (в семье, среди домашних, из домашних) за нее заступиться некому.
Падежные формы с предлогами, выступающие в функции субъектно-пространственных детерминантов, регулярно взаимодействуют с субъектными детерминантами, выраженными наречием.
В чем, на чем. 1) Со знач. места, которое объединяет, содержит, заключает в себе, вмещает того, кто действует, испытывает состояние, кто обладает чем-л.; В управлении, на заводе (здесь, отсюда, со стороны управления, завода, управлением, заводом) ничего не предпринималось; В цехе, на производстве (здесь, у них, ими) считается в порядке вещей перевыполнять план; В колхозе, на ферме (здесь, у них) его не оценили; В министерстве (там, у них) со мной согласны; В стране (у страны, здесь) вдоволь хлеба; В семье (у нас, дома, здесь) пять едоков; В полку (здесь) его любят; В семье (дома, у членов семьи, среди членов семьи) нет разногласий; На хуторе (там, у хуторян) скарлатина. С совмещением пространственного и временного значений: На пленуме, на собрании (пленумом, собранием) эти вопросы обсуждались. 2) Со знач. того, что может быть средоточием состояния или выражать состояние (с ограниченным количеством слов соответствующих лексических значений): В сердце, на душе (у него) тоска; В ногах (у него) дрожь; В боку (у него) боль; На уме – развлечения; В его глазах, голосе, тоне (у него) нет обиды; На ее губах, лице (у нее) нет улыбки; В душе, в груди (у меня) нет сомнений; На душе (ему) тревожно; На сердце (ему) неспокойно. При совмещении с детерминантом собственно субъектным субъектное значение в таком детерминанте ослабевает или (в несубъектной, т. е. не в начальной позиции) полностью утрачивается: В боку у него боль – У него в боку боль; В глазах у него нет обиды – У него в глазах нет обиды; На уме у нее развлечения – У нее на уме развлечения.
В ком-чем – со знач. субъекта состояния, действующего, обладающего: В народе ценят юмор (народ ценит юмор), (у народа ценится юмор); В его смехе есть что-то неприятное (его смех чем-то неприятен); В ребенке (у ребенка) нет зла; В нем (у него) – ни малейшего сочувствия; В этих людях (у этих людей) много общего; В этом новшестве (у этого новшества) мало логики; В твоих словах мало утешительного (твои слова малоутешительны); В подростке (у подростка) прибавилось ума; В передаче неинтересно (разг.) (передача неинтересна); В самодеятельности скучно (разг.); В очерке живые зарисовки; [Чацкий:] Пускай в Молчалине ум бойкий, гений смелый; Но есть ли в нем та страсть? то чувство? пылкость та? (Гриб.); [Нина:] Ваша жизнь прекрасна! [Тригорин:] Что же в ней особенно хорошего? (Чех.); Школьническое или не знаю какое в чувстве к тебе у меня. Дружба, мистическое что-то (Фед.).
Примечание. Предл. п. (в ком, в чем) и в других случаях может нести в себе элемент субъектно-обстоятельственного значения; например: В нем зреет пианист; [Наташа:] Вы, думаете, во мне говорит только мать, но нет, нет, уверяю вас! (Чех.); В глазах ее я уже не мог быть подлецом, разве лишь странным человеком (Дост.); В его руках – эвакуация пленных (Фед.); Кузьмин в ощущении Бойко был старик (Симон.).
В ком (мн. ч., одушевл.) – со знач. включенности субъекта во множество, пребывания в составе множества ((будучи где и кем), (состоя где и кем)): В доярках (у доярок, дояркам) много хлопот; В кондитерах нужна фантазия (газ./кондитерам); В сторожах (сторожам) беспокойство; В шоферах (шоферам) интересно.
На ком-чем – со знач. субъекта как физического средоточия, носителя, обладателя чего-л.: На бойцах и пуговицы вроде Чешуи тяжелых орденов (Кульч.; /у бойцов); – На твоей шее город и уезд... На тебе газета, на тебе все. Пойду я. – Нет, я (Фед.; /у тебя).
Из чего – со знач. места, исхождения, заключающего в себе того, кто действует: Из вуза (от вуза) известий не пришло; Из поликлиники звонили; Из школы (от школы, со стороны школы) – предупреждение; Из дому (от домашних) – ни строчки; Из Москвы – ни слова; Из Петербурга настаивают на скорейшем отъезде посла (Тын.).
С чего – со знач.: а) места, породившего ситуацию, при глаголах пахнуть, веять, нести (пахнуть): С пашни (от пашни) веет ароматом; С лугов (от лугов) пахнет свежестью; б) места, в котором находится тот, кто действует: С Кавказа – поздравление; Со студии – ни слова.
Перед кем – со знач. субъекта, оказавшегося в каком-л. состоянии, столкнувшегося с какой-л. ситуацией: Перед ним (у него, для него) встал неразрешимый вопрос; Перед школой (у школы, для школы) такой проблемы не стояло; Перед учеными (у ученых) – сложнейшая задача.
§ 2034. Субъектно-временные детерминанты могут быть выражены следующими формами: 1) кем; 2) во столько-то лет, стольких-то лет, в таком-то возрасте; 3) при чем (сущ. со знач. действия, события, лексически ограниченная форма); 4) за чем (лексически закрытая форма: за плечами, за спиной.
1) Одушевл. существительное в форме тв. п. детерминирует предложение, уже имеющее в своем составе форму со знач. субъекта; детерминант кем значит одновременно (будучи кем и когда): Мальчиком и многие годы потом, уже взрослым человеком, из всех зрелищ я больше всего любил цирк (Олеша; (будучи мальчиком), (когда был мальчиком)); Я, когда молодой был, пол-России объездил... Стариком хоть вспомнить будет что (Афонин); И вот, Через годы..., известным поэтом Снова здесь, У родимых ворот (Есен.); Бабе Ниле девочкой очень нравилось ездить летом в деревню (Триф.).
2) Во столько-то лет, в таком-то возрасте, стольких-то лет (в шестнадцать лет/шестнадцати лет/шестнадцатилетний/ шестнадцатилетним): В двадцать лет человек уже отвечает за всё ((двадцатилетний уже отвечает)); В свои "за семьдесят" он мог бы спокойно отдыхать ((семидесятилетний, он...)); В сорок лет (/сорокалетнему) подружиться трудно; В двадцать пять лет – он зрелый ученый; Двадцати лет командовал полком; Шестнадцати лет шли на войну (/шестнадцатилетние); [Фамусов:] Журим мы их, а если разберешь, В пятнадцать лет учителей научат! (Гриб.); [Дорн:] Лечиться в шестьдесят лет! [Сорин:] И в шестьдесят лет жить хочется (Чех.; /шестидеся-тилетнему); [Тригорин:] Я уже забыл..., как чувствуют себя в восемнадцать-девятнадцать лет (Чех.); В твои годы чувствуют себя неловко, если влюбляются (Фед.).
3) При чем (при осмотре, при ревизии, при проверке, при планировке, при обследовании и под.) (при осмотре/осмотром, при ревизии/ ревизией): При осмотре (осмотром) установлено, что...; При ревизии (ревизией) отмечены упущения.
4) За плечами, за спиной (у кого-н., чьей-н.): За спиной – целая жизнь; За плечами – годы странствий.
ВЗАИМНЫЕ ЗАМЕЩЕНИЯ
СУБЪЕКТНЫХ И СУБЪЕКТНО-ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫХ ДЕТЕРМИНАНТОВ
И ДРУГИХ РАСПРОСТРАНЯЮЩИХ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
§ 2035. Субъектный детерминант в предложении может замещаться таким членом предложения, который распространяет его внутренний состав. Такова, например, мена типа у кого – чей при обозначении субъекта обладающего. Основные случаи таких взаимных замещений следующие.
У кого – чей – кого: У него/его побуждения благородные; У него/его ранец – военного времени; У них/их одежонка рваная; У лесхоза главная функция – охрана тайги (/функция лесхоза); У меня все неприятности/все мои неприятности – по твоей милости; У него все слова/все его слова – от сердца; Жестокость этого человека/ у этого человека – от догматизма; Все мысли у матери/матери – о детях; У подростка вошло в привычку лгать/в привычку подростка; У брата летать – детская мечта/ мечта брата.
У кого – для кого – чей – кого: У молодых/для молодых задача – учиться (/задача молодых); У тебя/для тебя спорить – привычка (/твоя привычка).
Кому – у кого – для кого – чей – кого: Ковбою/у ковбоя/для ковбоя объездить мустанга – высшая аттестация (/высшая аттестация ковбоя).
Кому – для кого – чей – кого: Ей/для нее/ее радость – помогать окружающим; Матери/для матери счастье – заботиться о детях (/счастье матери).
От кого – со стороны кого – чей – кого: От дирекции/со стороны дирекции вам благодарность (/благодарность дирекции).
§ 2036. Субъектные и субъектно-простран-ственные детерминанты со знач. действующего субъекта в предложениях со знач. пассива (см. § 1455, 2007) могут чередоваться с тв. п.: Из банка/банком строительство оплачено; На заводе/заводом так заведено; В месткоме/месткомом за билеты заплачено; У нас/нами таких материалов еще не получалось; У комсомольцев/комсомольцами намечается организовать кружок; У испытателей/испытателями рассчитаны секунды; У комиссии/в комиссии/комиссией выводов не сделано; Со стороны деканата/деканатом ничего не предпринимается; От судьбы (устар.)/ судьбою не обделен (ср.: писатель, не обделенный от бога. Бунин).
ОБЪЕКТНЫЕ И ОБЪЕКТНО-ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ
ДЕТЕРМИНАНТЫ
§ 2037. Объектными детерминантами выражается семантический объект, т. е. тот (то), на кого (что) направлено действие, к кому (чему) обращено отношение, эмоциональное, интеллектуальное состояние либо вся ситуация в целом. Так же, как и субъектные детерминанты, объектные детерминанты могут либо организоваться в ряды взаимозамещающихся форм, либо не обладать способностью взаимного замещения.
Взаимозамещающиеся объектные детерминанты организуются в следующие ряды (перечень не исчерпывающий):
с кем- чем – в отношении кого – чего – относительно кого – чего – насчет кого-чего – касательно (устар.) кого-чего
о ком – чем – насчет кого-чего – относительно кого-чего – касательно (устар.) кого-чего
на что – для чего
перед кем – кого – от кого (прост.)
от кого – с кого (прост.)
Ниже рассматриваются эти типы рядов; грамматическая структура детерминируемого предложения показывается примером.
§ 2038. Ряды, открывающиеся детерминантом в форме дат. п. без предлога.
Кому – для кого – со знач. объекта-адресата: Сыну/для сына он хочет только добра; Вам/для вас телеграмма, вызов, приказ; Тебе/для тебя подарок; Матери/для матери ни строчки, ни слова; Вам/для вас ни одного билета, никаких известий.
Кому – для кого – на кого – со знач. объекта-адресата, входящего во множество (объект распределяющего воздействия): Всем/для всех/на всех есть еда; Двоим/для двоих/ на двоих не найдется лыж; Детям/ на детей/для детей получены путевки; Троим/для троих/на троих две ложки; – Какой инспектор выискался... – И хорошо, что выискался... на нашу сестру такой инспектор и нужен (Лидин; /нашей сестре). При фразеологизмах ряд двучленен: Ему/на него нет угомону, управы, найдется управа.
Кому – от кого – со стороны кого – со знач. того, к кому обращено требование, желание: Свидетелю/от свидетеля/ со стороны свидетеля требуется сказать правду.
§ 2039. Ряды, открывающиеся детерминантом в форме тв. п. с предлогом с.
С кем – по отношению к кому – со знач. того, к кому обращено отношение или по отношению к кому совершен поступок, выявляющий отношение: Со старым специалистом/ по отношению к старому специалисту допустили бестактность; С гостем/по отношению к гостю хозяин оказался скупее Плюшкина; Предложили инженеру взятку: знали, что с ним это можно (газ.).
С кем-чем (разг., газ.) – в отношении кого-чего – относительно кого-чего – насчет кого-чего – касательно кого-чего (устар. офиц.) – со знач. объекта касательства, мысли, знания: С тобой/в отношении тебя/относительно тебя/насчет тебя я еще ничего не решил; С жильем/в отношении жилья/ относительно жилья/насчет жилья у пенсионера не хватило настойчивости; С поездкой/в отношении поездки/насчет, касательно поездки еще есть неясности; С экспедицией/насчет экспедиции/в отношении экспедиции нет ничего определенного; С этим делом/насчет этого дела мне порядочно надоели.
С кем – у кого – среди кого – со знач. множественного объекта действия: У ребят/среди ребят/с ребятами она командует (она командир, она за командира).
§ 2040. Ряды, открывающиеся детерминантами в формах предл. п. с предлогом о, тв. п. с предлогом перед, вин. п. с предлогом на, род. п. с предлогом от.
О ком-чем (и про кого-что) – насчет – относительно кого-чего – со знач. объекта речи, мысли, знания, отношения: О письме/насчет письма/относительно письма мне известно (неизвестно, мне и невдомек); О деньгах/ насчет денег/относительно денег – ни слова (никакого намека); О поездке/насчет поездки/ относительно поездки – ничего нового; [Фамусов:] О ком ей снилось? что такое? (Гриб.); Я ведь для чего хотел жениться? А впрочем, обо мне наплевать, это потом... (Дост.); О вилле Урбах нет никаких легенд (Фед.); Я не о себе. О себе – мне все равно (Фед.).
Перед кем – кого – от кого (прост.) – со знач. объекта отношения, при предикативах стыдно, совестно: Мне совестно соседей/перед соседями/прост. от соседей; стыдно перед товарищами/товарищей; [Лопахин:] Почерк у меня скверный, пишу я так, что от людей совестно, как свинья (Чех.; /людей/перед людьми); Ночью в карты режется... А после карт драка... От жильцов совестно! (Чех.; /перед жильцами/жильцов); Ушел с завода: стыдно было ребят (Е. Добровольский; /перед ребятами). При словах стыд, позор ряд двучленен: Перед соседями/от соседей стыд.
На кого-что – для кого-чего – со знач. объекта приложения деятельности: На театры/для театров не остается времени; Я не буду писать его историю – у меня на это нет сил (Шкл.; /для этого).
От кого – с кого (прост.) – со знач. того, от кого что-то получается, взимается: С него, с позволения сказать, как с козла, нет ни молока, ни шерсти (Дост.; /от него).
§ 2041. К незамещающимся объектным детерминантам относятся следующие.
Кому-чему – во фразеологизме: В руках никаких документов, справок, а если и есть они, так веры им мало (П. Вершигора).
Кого (-чего) – при предикативе страшно: [Дорн:] Сознательно боятся смерти только верующие в вечную жизнь, которым страшно бывает своих грехов (Чех.); Уже сейчас страшно стало своего скорого одиночества (Шукш.).
От кого – со знач. объекта отношения, требования: Что тебе надо от меня?; Чего вы от него хотите?
На кого-что (разг.) – со знач. объекта отношения, при предикативах смешно, удивительно: Мне на тебя смешно, удивительно.
С кем-чем – со знач. объекта непосредственного приложения деятельности: С детьми много забот; С хулиганами главное – не робеть (газ.); С огородом масса возни, хлопоты; С малышом нет покоя.
§ 2042. Есть такие случаи объектной детерминации, когда детерминант с объектным значением замещается или детерминантом с обстоятельственным значением (а), или присловной определяющей формой (б). Такие мены свидетельствуют о том, что в объектном детерминанте присутствует элемент определительного значения.
а) На Вареньке она поняла, что стоило только забыть себя и любить других, и будешь покойна, счастлива и прекрасна (Л. Толст.; /благодаря Вареньке); На его смерти я понял, что он затеял глупое дело (Фед.; /благодаря его смерти и после его смерти).
б) Ему /к нему возвратилось его прежнее радушие (возвратиться к кому); Кушанью/к кушанью не хватает приправы (приправа к кушанью); Детям/к детям у него ни доброго слова, ни ласки.
§ 2043. В роли детерминантов с объектно-пространственными значениями могут выступать: 1) местоименное наречие с пространственным значением, а также слова дома, домой; 2) падежные формы во что, на что, в чем, на чем; 3) форма в ком. 1) Об этом он не скажет дома (домашним); Туда (в институт, на завод, институту, заводу) дано знать о происшествии. 2) В семью (семье) сообщено о моем приезде; Мальчику надоело в кружке; Ему нравится на катке; [Соня:] А в лесничестве тебе непременно понравится (Чех.; /лесничество). 3) В людях надо принимать только хорошее; В ребенке надо поощрять самостоятельность; Если Николай I... боялся в нем (Пушкине) ума, Наталья Гончарова, как женщина, существо инстинкта, боялась в нем – его всего (Цвет.).
Детерминантами с объектно-временным значением могут служить формы во столько-то лет, стольких-то лет, в таком-то возрасте – в таких случаях, как Тогда в армию брали в девятнадцать лет/девятнадцати лет (/девятнадцатилетних).
О детерминации предложений разной грамматической структуры см. главы, посвященные описанию типов простого предложения.
НЕСКОЛЬКО НЕОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫХ ДЕТЕРМИНАНТОВ
В ОДНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ
§ 2044. В одном и том же предложении могут присутствовать два детерминанта с субъектным значением. Это следующие основные случаи.
1) Двойная субъектная детерминация имеет место при введении формы дат. п. со знач. субъекта состояния (кому) в предложение, уже детерминированное той же формой с тем же значением: Голове неудобно лежать – Мне голове неудобно лежать; Ушам холодно – Ему ушам холодно; Молодым людям простительно шалить. А как седому старику таким вещам прийти в голову – знает царь небесный (Лерм.); Отъехав с полверсты, мне стало холодно ногам. (Л. Толст.). Книжной, официальной речи такие построения не свойственны.
2) В предложение может быть введен второй детерминант со знач. субъекта отношения, оценивающего, воспринимающего: У людей – одни только слабости – Тебе/для тебя/у тебя/по тебе у людей – одни только слабости.
3) Предложение, уже распространенное детерминантом со знач. субъекта действия или состояния, свободно принимает распространитель со знач. субъекта всей ситуации (у кого): С отцом плохо – У него с отцом плохо; У дочки уже есть сын – У нее у дочки уже есть сын; С дочкой беда – У семьи (/в семье) с дочкой беда; На всю семью/у всей семьи – один работник – У них на всю семью – один работник. В так распространенных предложениях может осуществляться дальнейшее наращивание распространителей: в разговорной речи фиксируются построения типа У меня у соседки была такая же история; У меня у дочки на работе у директора сегодня юбилей.
В предложении могут разнообразно сочетаться детерминанты с субъектным и объектным значениями: Матери от него – ни строчки; Для старика у нее (/от нее) – ни ласкового слова, ни улыбки; Для детей (/детям) у него не находится времени; У нашего начальника для подчиненных (/подчиненным/по отношению к подчиненным) – ни доброго слова, ни поддержки; Семье (/для семьи/в семью) от него (/с него) – ни копейки.
ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫЕ ДЕТЕРМИНАНТЫ
§ 2045. Обстоятельственные детерминанты (или, что то же самое, детерминирующие обстоятельства) выражаются наречиями, разными формами косвенных падежей с предлогами и без предлогов, компаративом, деепричастием, введениями с союзом как, словно. Формы косвенных падежей в своем подавляющем большинстве здесь совпадают с теми, которые в системе присловных связей являются примыкающими или слабоуправляемыми.
В предложениях, в которых присутствует глагол, всегда есть возможность усмотреть наличие непосредственной подчинительной связи между этим глаголом и обстоятельственным детерминантом. Одним из признаков независимости детерминанта от глагола в этих случаях может служить то, что связь, возникающая в результате соединения детерминанта с таким глаголом, не является семантически предсказуемой связью. Так, например, в предложении Толстой в дневнике очень волновался из-за этого письма (Шкл.) связь волновался в дневнике грамматически правильна, но семантически случайна (несистемна): она не только не предсказывается лексическими значениями слов, но явно с этими значениями не сочетается. Точно так же в случаях: По совести директор должен был бы сам уйти с завода; Вместе с выполнением плана создается уверенность в успехе – конструируемые сочетания уйти с завода по совести, создаваться вместе с выполнением плана грамматически правильны, но семантичести окказиональны. В подобных случаях перед нами – не подчинительная связь слов, а обстоятельственная детерминация предложения падежной формой имени.
Обстоятельственные детерминанты организуются в десять групп (почти каждая – с возможными более частными подразделениями, которые здесь не рассматриваются). Это детерминанты со значениями: 1) временным (включая количественно-временные значения); 2) пространственным; 3) причинно-следственным, основания, стимула, повода и результата; 4) цели; 5) условия и уступки; 6) включения и исключения; 7) выделительно-ограничительным и заместительности; 8) сопутствия, соответствия; 9) способа, качественной и количественной характеристики; 10) сопоставления, сравнения.
§ 2046. Обстоятельственные распространители со знач. временным и количественно-временным отвечают на вопросы: когда? в какое время? сколько времени? с какого по какое время? с какого времени? до какого времени? как часто? в который раз? за какое время? в течение какого времени? начиная с какого времени? до какого времени? спустя сколько времени? по прошествии какого времени? после чего? перед чем? одновременно с чем? к какому времени? В метель все предметы странно увеличиваются; Минутами на путников находил страх; Под осень старик заскучал; За всю историю города не было такого случая; С неделю больной не мог спать по ночам; Каждый вечер ссора; С Чеховым в литературе народилось понятие подтекста; С Москвы не брал в руки своего дневника; За пятилетие поднимется много новых зданий; Близ нового года пришло известие о болезни отца; Снова и снова он вспоминал все пережитое; С июля по сентябрь шли дожди; Теперь он редко видится с друзьями; Накануне ледостава рыбаки нашли обломки корабля; В бытность директором ему пришлось многому научиться; Уже полвека как нет тех стариков; С возрастом передвижение становится труднее; По уходе начальника все заговорили сразу; К осени погода становится дождливей; По понедельникам музей закрыт; До войны он был плотник; Без тебя принесли телеграмму; Вечером следующего дня должен был состояться концерт; Едучи за границу, я, между прочим, имел поручение от одного петербургского приятеля привезти ему из Богемии два лучшие граната (Леск.): Ну послушай: знаешь, куда он будущее лето едет? (Дост.); Через неделю времени пройдет вода и поставим тут паром (Чех.); В революцию надо перестроить самое человеческое нутро (Шкл.); К концу зимы в городке разместился гвардейский кавалергардский полк (Н. Остр.); За завтраком он был молчалив и сконфуженно смотрел в тарелку (Верес.); Воздух стянуло студью заморозка, какая выпадает октябрем, после тихого дня, согретого солнцем (Фед.); Рядом с обогащением языка, с завоеваниями у иных писателей идет заметный процесс иссякания образных его качеств (Пауст.).
§ 2047. Обстоятельственные распространители с пространственным значением отвечают на вопросы: где? в каком месте? на каком пространстве? откуда? с какой стороны? куда? в какую сторону? в каком направлении? по какому пути? мимо чего? около чего? в стороне от чего? навстречу кому? между чем и чем? Со стороны сада раздаются голоса; Мимо дома гремят трамваи; По всему лесу растут грибы; В стороне от дороги – сторожка; По вязкой земле, огородами, он побежал к амбарам; Навстречу путникам расстилается лента шоссе; За холмом встала радуга; Туда, к горизонту, небо особенно ясно; На солнышке тепло; За окном стемнело; У берега по льду еще можно проехать на санях; От города до монастыря было не более версты с небольшим (Дост.); На небе уже светало (Леск.); И под окошком участились Прохожих быстрые шаги (Блок); На мосту мигнул огонек и ударил едва слышный одинокий выстрел (Лавр.); В комнате еще ночь, горит, как будто ее и не тушили, лампа (Олеша); Да отрешитесь, наконец, от привычки ходить по дорожкам. Рощей и ближе, и свободней (Фед.).
§ 2048. Обстоятельственные распространители со знач. причины, следствия, стимула, основания, повода, результата отвечают на вопросы: почему? из-за кого? из-за чего? по какому поводу? по какой причине? на каком основании? вследствие чего? в результате чего? благодаря чему, кому? По случаю заносов поезда не ходят; Из деликатности никто не стал спорить; Ввиду износа агрегат заменен; Без капли влаги вымирает поле; 3аботами матери в доме тепло и уютно; Благодаря друзьям в семье снова мир; А с какого права можешь ты быть скептиком? (Тург.); Вследствие разности климатов, энергии, вкусов, возрастов равенство среди людей физически невозможно (Чех.); Но ты, о жаркий луч! Ты опоздал. Ошибкой Ты заглянул сюда (Анн.); Тихо от ветра, тоски напустившего, Плачет, нахмурившись, даль (Есен.); И холодно стало третьему вдруг От жуткого счастья двоих (Светл.); За ежедневной канителью, бывает, и времени нет присмотреться к кому-нибудь толком (Афонин).
§ 2049. Обстоятельственные распространители со знач. цели отвечают на вопросы: зачем? для чего? ради чего? с какой целью? с какими намерениями? во имя чего? В поисках старых рукописей ученый объездил всю страну; В разъяснение своего тезиса докладчик привел убедительные цифры; В целях усиления борьбы за качество принято много полезных решений; Не корысти ради он пошел в учителя; Будемте бдительны во имя мира и счастья народов!; Для повышения надежности установлено и ручное управление; На предмет обмена марками ребята собирались у магазина (газ.); И с виду будто от собак, Для красоты на деле Мы с другом прутики в руках Изящные имели (Твард.).
§ 2050. Обстоятельственные распространители со знач. условия и уступки отвечают на вопросы: при каком условии? в каких условиях? в зависимости от чего? независимо от чего? несмотря на что? В случае необходимости товарищи меня поддержат; В создавшихся условиях разумнее не встречаться; В зависимости от вашего решения я остаюсь или ухожу; Независимо ни от чего, он едет; Владеть бы Пантелею при его трезвости большой избой (Леон.); Вопреки зиме, над морем простирался неправдоподобно яркий, лазурный штиль (Олеша); Несмотря на частые невзгоды, ему выпало на долю подлинное счастье быть обласканным своим народом (Пауст.); Песни нет без поэта, Славы нет без труда (Прок.).
§ 2051. Обстоятельственные распространители со знач. включения и исключения отвечают на вопросы: включая кого-что? исключая кого-что? за исключением кого-чего? кроме кого-чего? помимо кого-чего? сверх кого-чего? За исключением выходных дней, он все время на работе; Кроме тебя, никто мне не поможет; Сверх указанного, не требуется никаких услуг; Пришли все, включая стариков и детей; Уже не говоря о замечательных стихах и замечательном их чтении, само общение его с публикой захватывало (Олеша); Ему, помимо листовок, была поручена работа среди военнопленных (Медв.).
§ 2052. Обстоятельственные распространители со знач. выделительно-ограничительным и заместительности отвечают на вопросы: в каком отношении? с какой точки зрения? с какой стороны? в каком смысле? в какой области? по какому признаку? по какой линии? вместо кого-чего? взамен кого-чего? Со зрелищной точки зрения (/зрелищно) поединки спортсменов увлекательны; В области внешней политики прошедшие годы дали много успехов; По линии выполнения плана дела обстоят хорошо; В смысле выбора профессии школа мало помогает молодежи; В виде опыта магазин работает без продавцов; По полезности никакие препараты не идут в сравнение со свежими фруктами: В легком весе победили советские спортсмены; По форме ты прав, а по существу ошибаешься; По Академии полковник был двумя годами моложе генерала; Лицом она в мать; В работе молодежь обгоняет ветеранов; Вместо (взамен) дела ведутся пустые разговоры; По крови Эдгар По ирландец (Пауст.); За всех вас гостем я здесь был (Твард.); Формально они могли бы и уйти, но остались: совестно покидать товарища (газ.).
§ 2053. Обстоятельственные распространители со знач. сопутствия, обоснования, соответствия отвечают на вопросы: вместе с чем? сопровождая что чем? сопровождаясь чем? в сопровождении чего? с добавлением чего? основываясь на чем? согласно с чем? в согласии с чем? в соответствии с чем? на основании чего? основываясь на чем? Вместе с успехами имеются и недостатки; Пенсионер подарил дом городу с просьбой передать его детскому учреждению; Дело передано в суд со всеми вытекающими отсюда последствиями; Согласно нормам нашей жизни, любой сигнал не остается без последствий; По сигналу ракеты двинулись танки; По проекту здесь вырастет новый дом; По карте до села не более десяти километров; По письму была прислана специальная комиссия; В свете новых задач предстоит огромная работа; По ходатайству сына было пересмотрено дело отца; На основании решения горсовета открыт музей.
§ 2054. Обстоятельственные распространители со знач. способа, качественной или количественной характеристики отвечают на вопросы: в каком состоянии? в каком количестве? каким способом? имея что? не имея чего? делая, сделав что? поступая, поступив как, каким образом? В заботах о доме мать не знает покоя; От добра добра не ищут; Сотнями олени уходят в тундру; На собственный страх и риск комсомольцы провели проверку; Он и в гневе не забывает о справедливости; В прыжок незнакомец очутился у двери; Путем подкупа дельцы избегают контроля; В нарушение правил в театре нет запасного выхода; В спешном порядке группа двинулась в горы; Ценой больших усилий команда сравняла счет; Влюбиться можно и ненавидя (Дост.); Со страхом приходило мне в голову: что же теперь будет и чем это кончится? (Дост.); [Чубуков:] С вашими, вот именно, сердцебиениями дома сидеть, а не на седле болтаться (Чех.); Стоя написать рассказ нельзя. А я ведь чаще всего пишу стоя (Олеша).
§ 2055. Обстоятельственные распространители со знач. сравнения, сопоставления отвечают на вопросы: сопоставляя, сравнивая с кем-чем? сравнительно с кем-чем? в сопоставлении, в сравнении с кем-чем? напоминая собою кого-что? наподобие кого-чего? подобно кому-чему? в отличие от кого-чего? Как будто в контраст облакам, навстречу поднялись коробки зданий; В масштабах пятилетки этот успех может показаться незначительным; В отличие от вас, он оптимист; По сравнению с прошлым годом, мальчик очень вырос; Это горе ничто в сравнении со смертью; Подобно метеориту, космический корабль может сгореть; Мои заботы ничто рядом с твоими; Что почести, что юность, что свобода Пред милой гостьей с дудочкой в руке (Ахм.); Нету слез против материных. Нет причитанья против вдовьего (Б. Шергин).
§ 2056. В одном обстоятельственном распространителе нередко совмещается несколько обстоятельственных значений: места и времени, условия и времени, времени и сопутствия, времени и причины, условия и причины: Я ее раздражать боюсь. О, горе с нервною женщиной! (Дост.); Сострадание ведь на тебя глядя берет (Дост.); В спешном и беспорядочном бегстве по дороге было несколько столкновений, несколько падений, немного смеха и немало перепугов (Леск.); На спектакле, когда читались театру приветственные адресы, Станиславский и Немирович стояли очень близко, вернее – купно (Олеша); Впервые Гайдар был в мягком сером костюме. В нем он был как-то особенно светловолос, высок, изящен (Пауст.).
§ 2057. Обстоятельственная детерминация в разной степени характерна для предложений разной грамматической структуры. Свободно в разнообразно распространяются обстоятельственными детерминантами подлежащно-сказуемостные глагольные предложения (типа Лес шумит), предложения типов Нет времени; Много дел; Отец – учитель; Пора ехать; Тишина. С другой стороны, есть предложения, которые принимают обстоятельственные детерминанты ограниченно. Так, преимущественно (но не исключительно) пространственные и временные распространители характерны для предложений типов Не хватает времени; Хочется поехать; Светает; Стучат; Ребенок весел (веселый); Стройка закончена; Руководить значит проверять, инфинитивных предложений. Преимущественно пространственная детерминация характерна для предложений, строящихся с отрицанием: В поле ни души; В Москве ничего нового; Дома никаких событий; В деревне ни единого огонька. Все важнейшие явления детерминации описаны в главах, посвященных отдельным типам простого предложения.
§ 2058. Предложение может распространяться не одним, а двумя или более, целой группой обстоятельственных детерминантов. Это могут быть распространители как со сходным или одинаковым значением (временным, пространственным в т. д.), так и с разными значениями. По характеру соединения и возникающих в нем отношений выделяются два вида таких групп.
1) Два детерминанта (реже – более), распространяя предложение и определяя его с разных сторон, не связаны друг с другом, и каждый в отдельности относится ко всему предложению в целом; любой из таких детерминантов может быть изъят. Чаще всего так соединяются пространственные и временные детерминанты, однако возможны и другие соединения: В лозняках вечерами стоит туман; Вчера впервые в Москве над водной станцией "Динамо" взвился флаг Всемирной федерации гребли; Теперь, согласно новому закону, налоги сокращаются; Но с умыслу ль, или имея дел беремя, В такое хлопотливо время Тучегонитель оплошал (Крыл.); С улицы к реке через сад ходят изредка прохожие (Чех.); В декабре в той стране Снег до дьявола чист (Есен.); Я убит подо Ржевом, В безымянном болоте, В пятой роте, на левом, При жестоком налёте (Твард.); В природе из-за крайне плохого характера дружить с носорогом никто не желает (Песк.); Над лицом темнобровым И в метель и в мороз Вместо шапки бобровой – Шапка русых волос (Татьян.).
Такая группа легко распадается. Поэтому для такого типа соединений нормальна неконтактность и свобода передвижения детерминантов.
Этот тип соединения легко становится основой для пересечения в одном детерминанте двух разных значений. В основном это случаи совмещения временного и пространственного значений: Еще в детские годы в школе эта девочка умела подчинить себе людей; Это было давно, в ее родном городе. При такой детерминации возможны случаи, когда один из распространителей относится к уже детерминированному предложению: Я эту книгу прочел в поезде, купив ее в Ельце, на вокзале, в шестнадцать лет, и пришел в восторг (Бунин); в шестнадцать лет детерминирует собою весь предшествующий состав предложения.
2) Группа образуется двумя интонационно расчлененными детерминантами со сходным значением: первый определяется, уточняется вторым. При отсутствии актуализации дистантное расположение для членов такой группы исключено: По утрам, до завтрака – обязательная для всех зарядка; Весною, в разлив, мы собрались в Мещеру; В антракте, в театре, я вышел в буфет (Дост.); На столе под абажуром сиял сильный шестидесятисвечный свет (Малышк.); И в желтой могиле на дне Мы хвои зеленой постлали, Чтоб спал он, как спят на войне В лесу на коротком привале (Твард.); Там, за окном, в бесцветном лохматом сумраке, расплывались ковчеги тоже бесцветных домов (Белов).
Интонационная расчлененность детерминантов в этих случаях может утрачиваться (на столе под абажуром, в могиле на дне, в лесу на привале). Это обычно бывает тогда, когда один из детерминантов имеет указательное значение: однажды, раз, как-то, где-то, у нас, у них, а также при обозначении даты, времени года, суток, дня недели: однажды ночью, уже летом, как-то утром, как-то раз летом, к утру второго мая, в пятницу вечером, в прошлом году весной, рано утром, поздно вечером, всю зиму по ночам, тут неподалеку, где-то у моря. Для этих групп ограничены возможности распространения, и они выступают в роли целостного детерминанта, обычно – в начале предложения.
В конкретных речевых ситуациях разные типы обстоятельственных детерминантов могут разнообразно комбинироваться; например: По этой самой лестнице, – думал он, – может быть лет шестьдесят назад, в эту самую спальню, в такой же час, в шитом кафтане, причесанный a l'oiseau royal, прижимая к сердцу треугольную свою шляпу, прокрадывался молодой счастливец... (Пушк.).