<< к оглавлению
Не подлежащно
предложения-сказуемостные
§ 2423. К двукомпонентным не подлежащно-сказуемостным предложениям относятся предложения, структурную основу которых образуют сочетания предикатива или наречия с инфинитивом или косвенным падежом имени. Это - предложения следующих типов: 1) Можно ехать; Приказано наступать; 2) Видно следы - Не видно следы/следов; 3) Наготовлено запасов; 4) Много цветов; Масса гостей.
Предложения типа Можно ехать
Приказано наступать;
Грамматическая характеристика
§ 2424. В предложениях типа Можно ехать; Приказано наступать (схема Praed - Inf) позицию первого компонента занимают предикативы и фразеологизмы с модальными значениями возможности, целесообразности, волеизъявления, своевременности. 1) Предикативы: можно, нельзя, надо, нужно, необходимо, должно (книжн.), возможно, невозможно, немыслимо, пора, рано, (не) время, вольно (разг.), мало, (не)лишне, (не)охота (разг.), лень, (не) грех (разг.), некогда, невмочь (прост. и устар.), негоже (прост. и устар.), незачем, лучше, а также жалко, жаль; 2) причастные предикативы на -но, -то, такие как суждено, дано, заведено, положено, намечено, запланировано, велено, приказано, задумано, решено; 3) такие фразеологизмы, как в самый раз, ни к чему, не резон, избави бог, упаси боже; 4) наречия где, как, куда, когда, откуда, а также частица еще бы (не) в предложениях с субъективно-модальным значением невозможности (Где ж теперь собрать улики!; Куда уж мне спорить!; Как же не волноваться!; Как было удержаться от слез?; Еще бы не тревожиться!).
§ 2425. Парадигма семичленна.
Синтаксический индикатив
|
Наст. вр.
|
Надо ехать Дано знать о приезде
|
Прош. вр.
|
Надо было ехать Было дано знать о приезде
|
Буд. вр.
|
Надо будет ехать Будет дано знать о приезде
|
Синтаксические ирреальные наклонения
|
Сослагат. накл.
|
Надо было бы ехать Дано было бы знать о приезде
|
Условн. накл.
|
Если бы надо ехать... (Если бы надо было ехать...) Было бы дано знать о приезде... (Если бы было дано знать...)
|
Желат. накл.
|
Если бы (хоть бы...) надо было ехать! Если бы (хоть бы...) дано было знать о приезде!
|
Побудит. накл.
|
Пусть будет надо ехать! Пусть будет дано знать о приезде!
|
Комментарий к парадигме.
1) Предложения, в которых место предикатива занято фразеологизмом, наречием где, куда и др. или частицей еще бы (не) со знач. невозможности, образуют только формы наст., прош., буд. вр. и сослагат. накл.
2) Предложения с вольно (Вольно вам было не слушаться!) образуют только формы наст. и прош. вр.
3) Побуждающие предложения с ладно (прост.), довольно (Ладно болтать-то!; Довольно вам спорить!) не имеют формоизменения.
4) В предложениях с предикативом (не) лишне во всех неисходных формах имеет место мена предикатива и формы тв. п. соответствующего прилагательного: Нелишне/нелишним было (будет, было бы) пообедать.
5) В нераспростр. предложениях с пора, лень, охота, неохота в формах прош. вр., сослагат., условн., желат. накл. при позиции служебного глагола между предикативом и инфинитивом имеют место колебания в формах рода этого глагола: Пора было/была ехать; Охота было/была остаться; Лень было/была подумать (то же явление - в реализациях с полузнаменательными глаголами). При таком словопорядке обе формы правильны, но для современного употребления более обычна форма сред. р.
6) Форма желат. накл. наиболее употребительна с частицей бы: Мне при жизни с вами Сговориться б надо (Маяк.); Пора бы уж привыкнуть к таким вещам - не дома (Фад.). С модификациями частицы: Ах, если б все это забыть! Если б можно было хоть в мечте создать что-нибудь иное, какой-нибудь волшебный мир (С.-Щ.); Если б можно было поменьше думать! (Гонч.); Если бы мне позволено было отдать за вас жизнь свою! (Чех.).
7) Форма побудит. накл. обычно употребляется для выражения желательности: Пусть мне будет суждено погибнуть!; Да будет мне позволено признаться, я почти слышу, как сказал бы Алексей Максимович... (Леон.).
8) Нормальным положением служебного глагола и частиц по отношению к главным членам предложения является положение, показанное в парадигме. В случае постановки инфинитива перед предикативом (Ехать надо) в формах прош., буд. вр. и сослагат. накл. нормальна позиция было, будет, было бы при предикативе (Ехать было надо и Ехать надо было).
§ 2426. Регулярны следующие реализации.
1) Для предложений с непричастными предикативами регулярны реализации с полузнаменательными глаголами стать, становиться, делаться, сделаться, бывать, казаться, показаться, оказаться, оказываться: Нельзя стало ехать; Недосуг становится ждать; Стало можно жить; Оказалось (стало, становится) некогда поговорить; Вдруг повеяло холодом, пора стало прикрыть окно (Леон.); Охота стало домой (Шукш.); Можно стало пойти спать домой (М. Халфина). В таких реализациях имеет место мена предикатива нужно, необходимо, возможно, невозможно, немыслимо, нелишне и формы тв. п. соответствующего прилагательного: Оказалось нужно/нужным поговорить; Стало необходимо/ необходимым (возможно/возможным, невозможно/невозможным) встречаться; Показалось нелишне/нелишним отдохнуть; Одно было неприятно; оказывалось нужным заслуживать благосклонное внимание господина полицмейстера (С.-Щ.; /нужно); Когда становится невозможным подниматься на лошадях, мы их просто бросаем (Пришв.; / невозможно).
2) Для предложений с такими причастными предикативами, как запланировано, решено, намечено, задумано, нормальны реализации с полузнаменательными глаголами оказаться, оказываться (с возможной меной предикатива и формой тв. п. соответствующего причастия): Оказалось намечено/намеченным перестроить всю работу.
3) Для предложений с предикативами можно, нельзя, надо, нужно, возможно, необходимо, мало, (не)лишне, (не) грех, жаль, негоже (прост.) возможны реализации со связочным это (вот это) - при условии выноса инфинитива в начальную позицию: Поехать - это (вот это) можно; Встретиться - это (вот это) необходимо, а также с выносом это в начало предложения: Это необходимо - встретиться; Это жаль - расставаться. О выносах это в начальную позицию см. § 2338, 2401.
4) У предложений с непричастными предикативами при незанятости позиции инфинитива возможны конситуативно необусловленные неполные реализации со словоформами, относящимися к инфинитиву, или с детерминантами: Можно к тебе?; Так невозможно!; Ему недосуг; Охота домой; Без пальто нельзя; Ладно об этом! Зиме еще рано; Можно вопрос? Мне надо в Москву.
§ 2427. Предложения свободно распространяются по правилам присловных и неприсловных связей: Нет, надо очень, да и как еще очень об этом деле поразмыслить! (С.-Щ.); Вам одеваться было лень И было лень вставать из кресел (Цвет.); Хорошо в лугу широким кругом В хороводе пламенном пройти, Пить вино, смеяться с милым другом И венки узорные плести, Раздарить цветы чужим подругам, Страстью, грустью, счастьем изойти (Блок); Можно желать стать похожим на комедианта (Булг.); И притерпевшись, как-никак, Брести в толпе дорожной С меньшим, уснувшим на руках, С двумя при юбке - можно! (Твард.); Жить в этом певучем, испачканном сажей доме было тесно, но весело (Нагиб.).
Для формирования семантического объекта существенны объектные распространители инфинитива: Его невозможно убедить; Ему приказано подчиниться; Вас не велено пускать; Нужно открыть люк; Невозможно унять дрожь.
Отрицательные предложения с невозможно, не должно, не положено могут принимать в свой состав распространяющую форму род. п. без предлога (кого-чего) со знач. субъекта долженствующего (а) или объекта (б): а) Подобных ситуаций не должно возникать (газ.); б) И орденов своих с собою Им не положено иметь (Симон.); И трепета было унять невозможно (О. Чухонцев); Лучшего отдыха и придумать невозможно; Всех последствий невозможно предвидеть (газ.). С отрицанием при инфинитиве: Не объем же ведь я ее, а куска-то хлеба, чай, как не найтись! (С.-Щ.; (не может не найтись), (невозможно, чтобы не нашелся)).
В предложения с причастными предикативами на -но, -то может быть введена распространяющая форма тв. п. со знач. субъекта действия: Наблюдателями было дано знать о передвижении войск; Ему врачами не разрешено летать; Колхозом запланировано освоить все площади; Начальством велено никого не пускать.
Нормальна и обычна обстоятельственная детерминация: В Погорелку не было дано знать о приезде барышни (С.-Щ.); Где взять крахмальную рубашку? В вышитой положительно невозможно (Бунин); На сеновале нельзя было спать от блох(Бунин); Под Новый год положено случаться чему-нибудь необычайному; Где ж теперь, за двадцатилетней давностью, собрать улики? (газ.).
Основная форма субъектной детерминации - дат. п. (кому): Ему надо ехать; Детям пора спать; Горе можно снести одному; Откуда мне было об этом знать?; Мне почти неминуемо убираться отсюда (С.-Щ.); Но душной осени дано Свой выполнить урок (Багр.); Злу злом казаться мало; Зло любит пошутить (Матв.): Выбирает - в какой вуз ей лучше будет определиться (Кассиль); Прикинуться, будто не заметил происшествия, Стратонову никак нельзя стало (Леон.); кому - для кого: Ему/для него не лишнее будет отдохнуть; Общественности/для общественности самое время вмешаться; в предложениях с причастными предикативами - между кем (мн. ч.), при обозначении субъекта множественного: Между любовниками уже было условлено обвенчаться (Дост.; /у любовников).
Нормальна мена субъектных детерминантов и распространителей в форме тв. п. (у кого - кем) со знач. субъекта действующего: У передовиков/передовиками заведено работать без авралов; У строителей/строителями задумано (предложено, намечено) реконструировать парк.
Субъектно-обстоятельствен-ная детерминация: В передовой бригаде (у передовой бригады/передовой бригадой) заведено работать без авралов. Объектно-об-стоятельственная детерминация: В семью/семье дано знать о его приезде.
Семантическая структура
§ 2428. Семантика схемы - "наличие субъектного состояния как возможности, необходимости, способности, своевременности осуществить действие, состояние". В конкретных предложениях распространителем обычно выражен субъект - носитель состояния (Мне пора ехать; Для нас невозможно согласиться), а часто и объект: Награду нужно заслужить; Не велено пускать посетителей; Документов с собою иметь не положено.
В предложениях с причастными предикативами распространителем может быть введен субъект действия, предопределившего состояние (Врачами запрещено курить); в таких случаях значение субъекта состояния осложняется значением объекта того действия, которым это состояние вызвано: Больному врачами запрещено курить (см. об этом § 1973).
§ 2429. Двукомпонентные предложения с предикативом вступают в разные формально-семантические соотношения с предложениями иной грамматической организации. Эти соотношения чаще всего определяются лексической семантикой предикатива. Так, предложения с можно, возможно, должно, невозможно, нельзя, немыслимо соотносятся с разными двукомпонентными и однокомпонентными предложениями, по своему строению и по возможностям лексического наполнения способными выразить соответствующее состояние: Ему должно терпеть - Он должен терпеть - Ему следует терпеть; Его невозможно (нельзя, немыслимо) убедить - Его нет возможности убедить - Его не убедить - Его не убедишь; Здесь нельзя (невозможно) уснуть - Здесь нет возможности уснуть - Здесь не уснешь; Дрожь (дрожи) невозможно унять - Дрожь (дрожи) нет возможности унять - Дрожь (дрожи) не унять - Дрожь (дрожи) не уймешь; Вам можно ехать - Вы можете ехать.
Лексико-семантическими факторами предопределяются такие соотношения, как Ему лень учиться - Он ленится учиться; Мальчику не охота идти домой - Мальчик не хочет идти домой; Мне недосуг (некогда) ждать - У меня нет времени ждать.
Предложения с причастными предикативами имеют свои соотношения; таковы, например: Министерством приказано закончить монтаж - Министерство приказало закончить монтаж; У них намечено (задумано) поехать - У них намечена (задумана) поездка - Они наметили (задумали) поехать; Вас не велено пускать - Вас не велели пускать; Детям положено слушаться - Детям полагается слушаться.
Порядок слов
§ 2430. Предложения с препозицией предикатива и постпозицией инфинитива (со всеми относящимися к ному словами) коммуникативно не расчленены: Можно исписать много страниц этими неясными приметами, создающими явственный облик севера (Пауст.); Надо очень дорожить встречей с животными (Пришв.); Необходимо безотлагательно оборудовать новый прямой путь от Мезени до Архангельска параллельно Зимнему берегу Белого моря (Ю. Казак.); Надо непременно отличать каноны от штампов (Д. Лихачев); Нельзя говорить о героях, как о живых людях (Шкл.); Нужно было внутренне подготовиться к этому важному разговору (Кавер.).
Инфинитив может быть распространен целым рядом словоформ, которые в контекстуально независимых предложениях располагаются в соответствии с правилами порядка слов в словосочетаниях: Можно сидеть в белую ночь на таком дворике под ивой за врытым в землю старым столом, пить чай из самовара, лениво брать из вазочки прозрачный мед, вздыхать, покуривать... Можно свернуть с улицы Павлина Виноградова, пойти по любому переулку и через двести метров очутиться как бы в глубокой провинции и в прошлом веке; Можно слушать и не слушать, можно бросить недописанную фразу на полдороге, чтобы прислушаться к другой, можно захлопнуть тетрадь, выпить водки и самому ввязаться в горячий спор, почему банка Окдена называется банкой Окдена (Ю. Казак.).
Экспрессивные варианты коммуникативно нерасчлененных предложений обычно оказываются нераспространенными или малораспространенными; они характерны для разговорной речи: - Студент! - уже кричала Какаду... - Учиться надо, а не лекции читать, отца позорить! (Цвет.); - Куда! Ловушки в море стоят, выбирать надо! - пробормотал Перфилий и вышел вон (Ю. Казак.).
Возможны экспрессивные варианты, в которых на первое место выносится лишь инфинитив, а зависящая от него словоформа остается на последнем месте в предложении. Так образуются предложения с рамочной акцентной структурой: Все ближе и ближе подступает вода к вороньему гнезду. Бросить бы надо было вороне гнездо, и улететь на другое место, и начать новую семью (Пришв.). Ср. со стилистически нейтральным вариантом: Вороне надо было бы бросить гнездо. В приведенном примере детерминант (вороне) является темой, а предикатив вместе с группой инфинитива - ремой. Закономерности расположения предикатива и инфинитива одинаковы в предложениях с детерминантами и без детерминантов.
§ 2431. Если инфинитив (вместе с распространяющими его словоформами) является темой, а предикатив - ремой, то группа инфинитива располагается перед предикативом: Я понял, что писать пьесы и не играть их - невозможно (Булг.); Объяснять это недоконченностью рецензии // вряд ли возможно (Тын.); Искать новые звучания и приносить эти свежие краски в свое искусство // необходимо (В. Яхонтов); Стремиться вычленить из этих противоречий одну сторону - можно. Найти произведение, которое по композиции своей выражало бы параллельность разных видов построения, - нельзя (Шкл.); Но вот иная, душевная память являет собой некий род творчества, и полагаться на нее // никак нельзя (Нагиб.).
В предложениях с темой - инфинитивной группой и ремой - предикативом первой частью темы может становиться зависимая от инфинитива словоформа; она занимает первое место в предложении и выделяется повышением тона (центром ИК-3): Думать запретить // нельзя. Но можно запретить справляться о театре (Булг.); Обед готовить мне // было лень (Гайдар); Памятники искусства, подобные Ростовскому кремлю, украсть // невозможно (журн.).
Экспрессивные варианты таких предложений образуются в тех случаях, когда группа инфинитива обозначает данное, известное из предшествующего контекста: Невозможно смотреть на эту картину! (ср. со стилистически нейтральным вариантом: Смотреть на эту картину невозможно); Невозможно бы ей было углядеть в развилочке водяную крысу, но волна... выдала вороне местопребывание крысы (Пришв.) (ср. со стилистически нейтральным вариантом: Углядеть в развилочке водяную крысу ей было бы невозможно). Такие экспрессивные варианты характерны для разговорной речи.
§ 2432. Зависящая от инфинитива форма имени может быть вынесена в начало предложения в качестве темы: А этому горю // нельзя помочь (Тург.); Мое состояние // можно было определить двумя словами - восхищение и тоска (Пауст.); В эту ночь как раз хорошо припорошило, и путь этого странника // легко можно было разобрать (Пришв.); О его прошлом // можно только догадываться (Ю. Казак.); Умение старичков // надо обязательно кому-нибудь передать (Песк.).
Аналогичный порядок слов сохраняется и в предложениях, в которых зависящая от инфинитива словоформа служит первой частью темы (в состав которой входит эта форма, предикатив и инфинитив), а ремой служит вторая зависящая от инфинитива словоформа: Есть люди, об уме которых можно верно судить // по их голосу и смеху (Чех.); Важно одно: спектакль нужно играть // на том языке, на котором говорит зрительный зал (Н. Акимов); О прогрессе в искусстве нельзя судить // по отдельным гениям (Д. Лихачев); Но со звездным небом, морем, лесом и полем, а также с искусством, отмеченным принадлежностью к вечности, необходимо побывать иногда // совсем одному (Песк.).
В предложениях с ремой - словоформой, зависящей от инфинитива, первой частью темы (выделяемой повышением тона - ИК-3) может быть инфинитив - один или с распространяющими его членами. В этих случаях инфинитив выносится на первое место в предложении: Я понял, что писать надо / не о них (Пришв.); Говорить о любовных стихах надо // поэтично (Шкл.). Такой порядок слов устраняет возможную неоднозначность актуального членения при более обычном словопорядке: О любовных стихах надо говорить поэтично. Здесь возможно двоякое членение: О любовных стихах // надо говорить поэтично и О любовных стихах надо говорить // поэтично. Аналогично: Об Архангельске // можно писать бесконечно и Об Архангельске можно писать // бесконечно. Если второй вид актуального членения не вытекает из контекста с достаточной степенью определенности, то он может быть однозначно выражен порядком слов с вынесением инфинитива в начало предложения: Писать об Архангельске можно // бесконечно. Внутри темы допускается и иное расположение зависящей от инфинитива словоформы и предикатива: Писать можно об Архангельске // бесконечно.
§ 2433. В коммуникативно нерасчлененных предложениях детерминанты располагаются в начале предложения перед предикативом: В тундре можно исчезнуть (Ю. Казак.); Мне нужно было убрать со стола проект (журн.); Во времена Пушкина тут можно было вообразить русалок (журн.).
В расчлененных предложениях с инфинитивом-темой и предикативом-ремой детерминанты могут быть расположены как в начало предложения, так и в середине - перед предикативом: На этой дороге задремать невозможно и Задремать на этой дороге невозможно. Но более обычно положение детерминанта в середине, так как в коммуникативно расчлененных предложениях существует тенденция подчеркивать инфинитив-тему, которая находится в начале предложения и выделяется повышением тона - центром ИК-3: Весна света и половодья для меня лучшее время года, но только тянуть в это время по грязи за собою прицеп невозможно (Пришв.); Лечить маму в ее мансарде было невозможно (А. Цветаева); Играть, шуметь, бегать, драться - у тети было нельзя (А. Цветаева). Детерминант, выраженный личным местоимением, как правило, помещается в середине предложения перед предикативом: А уйти мне необходимо (Эренб.).
Детерминант-рема располагается на последнем месте в предложении. Это чаще всего детерминант, обозначающий способ действия или условие. При этом возможен различный порядок компонентов темы: первое место в предложении может занимать как инфинитив, так и зависящая от него словоформа; в последнем случае предикатив располагается после зависящей словоформы: Прекрасное мгновение можно сохранить, только не прикасаясь к нему руками (Пришв.); Доверять ей можно лишь с теми внутренними оговорками, с какими мы согласны признавать тождество поэта с его лирическим героем (Нагиб.).
§ 2434. Служебный глагол в нерасчлененных предложениях располагается после предикатива, перед инфинитивом: Необходимо было знать несколько иностранных языков; Можно будет плавать в бассейне; Можно было бы попробовать. Так же расположен глагол и в предложениях, в которых темой или первым компонентом темы служит зависящая от инфинитива словоформа: Мое состояние можно было определить двумя словами - восхищение и тоска; И все-таки через все эти препятствия надо было пройти.
В экспрессивных вариантах нерасчлененных предложений инфинитив выносится на первое место, а глагол остается после предикатива: Уйти надо было; Подумать надо было бы; Убежать можно будет. Аналогичным образом располагаются инфинитив, предикатив и глагол в экспрессивных вариантах с темой - зависимой словоформой или темой - детерминантом: Бросить бы надо было вороне гнездо, и улететь на другое место (Пришв.) (см. § 2430).
В предложениях с инфинитивом-темой и предикативом-ремой служебный глагол располагается перед предикативом: Но остаться дома было нельзя; Вода текла от стен в десяти метрах, но добыть ее было нельзя.
В экспрессивных вариантах таких предложений компоненты располагаются в обратном порядке: "предикатив - связочный глагол - инфинитив": Нельзя было сидеть сложа руки; Невозможно бы ей было углядеть в развилочке водяную крысу; Необходимо было это сделать.
Предложения типа Видно следы -
§ 2435. В предложениях типа Видно следы - Не видно следы/следов (схема Praed (neg) N4/N2) первый компонент - предикатив со знач. восприятия, ощущения, необходимости, возможности, долженствования: видно, слышно, заметно, незаметно, больно, жаль, жалко, надо, нужно, можно, нельзя, необходимо, угодно; второй компонент - существительное в форме вин. или род. п.; отрицание при предикативе факультативно, кроме тех случаев, когда отрицание заключено в самом имени: Ничего не видно; Никого не надо. Выбор падежной формы определяется: 1) лексическим значением предикатива; 2) наличием или отсутствием отрицания; 3) грамматическим числом существительного; 4) его одушевленностью или неодушевленностью; 5) его абстрактностью или конкретностью (для конкретных существительных иногда существуют свои ограничения; см. ниже). Здесь действуют следующие правила.
1) При предикативах надо, угодно (книжн. и устар.), можно, видно, заметно, слышно существительные конкретные неодушевленные в обоих числах ставятся при отсутствии отрицания в форме вин. п., при наличии отрицания - в форме род. п. или - в разговорной и непринужденной речи - в форме вин. п.; те же правила действуют при предикативе нужно для существительных с конкретно-предметными значениями и для слова это: Надо (нужно) пропуск, пропуска - Не надо (не нужно) пропуска (пропуск), пропусков (пропуска); Видно звезду, звёзды - Не видно звезды (звезду), звёзд (звёзды); Заметно след, следы - Не заметно следа (след), следов (следы); Слышно барабан, барабаны - Не слышно барабана (барабан), барабанов (барабаны); Это нужно, можно - Этого (это) не нужно.
2) При предикативах надо, нужно, видно, заметно, слышно, жаль, жалко существительные одушевленные при отсутствии отрицания ставятся в ед. ч. в форме вин. п. (форма род. п. здесь устарела), при наличии отрицания - в форме вин. или род. п.; во мн. ч. - в форме вин.-род. п.: Видно, слышно, жалко сестру, сестер - Не видно, не слышно, не жалко сестры, сестру, сестер; Нужно, надо, жаль брата, братьев - Не нужно, не надо, не жаль брата, братьев; Слышно цикад - Не слышно цикад.
3) При предикативах жаль, жалко существительные неодушевленные во всех случаях ставятся как в форме вин., так и в форме род. п.: Жаль, жалко книгу/ книги, мечту/мечты, любовь/любви - Не жаль, не жалко книгу/книги, мечту/мечты, любовь/любви; Жаль, жалко книги/книг, деньги/денег - Не жаль, не жалко книги/книг, деньги/денег.
4) При предикативах надо, нужно (только при наличии отрицания) абстрактные существительные ставятся в форме род. п.: Надо, нужно любви, внимания - Не надо, не нужно любви, внимания; то же при заметно с отрицанием: Не заметно любви, внимания.
5) При предикативе больно существительные (неодушевленные) в любом случае ставятся в форме вин. п.: Больно палец, руку, пальцы, руки - Не больно палец, руку, пальцы, руки.
6) При предикативе необходимо существительные в ед. ч. ставятся в форме вин. п., существительные с вещественно-количественным значением - также в форме род. п.; во мн. ч. - в форме вин., вин.-род. или род. п.: Ему необходимо книгу, друга, рубль; хлеб/ хлеба, лекарство/лекарства; Ему необходимо книги/книг, друзей, лекарства/лекарств, деньги/денег.
7) При предикативе нельзя существительное ставится в форме вин. и род. п.: Вино/вина ему нельзя; Это/этого больному нельзя.
§ 2436. Парадигма семичленна.
Синтаксический индикатив
|
Наст. вр.
|
Не слышно голосов
|
Прош. вр.
|
Не было слышно голосов
|
Буд. вр.
|
Не будет слышно голосов
|
Синтаксические ирреальные наклонения
|
Сослагат. накл.
|
Не было бы слышно голосов
|
Условн. накл.
|
Если бы не было слышно голосов... (Не было бы слышно голосов...) Будь (бы) не слышно голосов...
|
Желат. накл.
|
Не было бы слышно голосов! Если бы (хоть бы...) не было слышно голосов!
|
Побудит. накл.
|
Пусть будет не слышно голосов! Чтоб не было слышно голосов!
|
Нормально также следующее словорасположение: Голосов не слышно - Голосов было (будет, было бы) не слышно; Не слышно было (будет, было бы) голосов; Если бы (хоть бы...) голосов было не слышно!; Пусть голосов будет не слышно (не будет слышно)!; - Или карцера захотели! - закричал надзиратель... - Чтоб голосу твоего не слышно было! (Л. Толст.).
§ 2437. Регулярны реализации с полузнаменательными глаголами стать, становиться, делаться, сделаться: Никуда не уезжал муж Давыдовской.., а так не стало его видно, да и только (Леск.); Его всем сделалось жалко (С.-Щ.); Наконец вскоре прежнего бойкого следа сделалось вовсе не видно (Леск.); [Аня:] Мне вдруг стало жаль мамы, так жаль (Чех.). См. также примеры в § 1956.
Соотношения с предложениями с фазовыми глаголами: Мне перестало быть видно это раскрывание (Л. Толст.).; Скоро перестало быть слышно барабаны (Л. Толст.); Она рада была, когда этих людей перестало быть видно (Л. Толст.).
§ 2438. Предложения распространяются по правилам присловных и неприсловных связей: И нив мне этих будет жаль, И рощ за розовою далью (А. Глоба); Ведь в хозяйстве и ушат надо, и шайку, и санки за водой к колодцу сходить - да мало ли чего! (Абр.).
Нормальна обстоятельственная детерминация: При жизни никто не обращал внимания на Павла Владимировича, с смертью его - всем сделалось жалко (С.-Щ.); Она подошла... неслышно. Ноги ее на полу совсем не было слышно (Дост.); Уже давно не стало видно и последней телеги (Бунин); И было дыханья не слышно У искусанных темных губ (Ахм.); Сейчас до Желтого ключа доедем, а там уж будет видно заимку (Нилин); На завод надо пропуск (разг. речь).
Субъектная детерминация - кому: Мне его жаль; Нам не видно звезд; Селу нужно людей; Мне больно руку; Чья-то печка, чья-то хата, На дрова распилен хлев... Кто назябся, дело свято, - Тому надо обогрев (Твард.); В Машу влюблялись... а ей ничего не было надо (Шкл.).
Субъектно-обстоятельствен-ная детерминация: В хорошем театре можно все; но надо, чтобы знали, чего нельзя в этом театре (газ.; / чего нельзя этому театру); В этом человеке не заметно сочувствия (/у этого человека).
Объектная детерминация (при предикативах нужно, надо, угодно) - от кого: И решительно не понимаю: что и кому от меня угодно! Тут все заговорили: - О чем это он? От вас, милостивый государь, ничего не угодно и никто ничего не требует (Леск.); Много ль надо душе оптимиста От весны наступающей новой? (Г. Колесников).
§ 2439. Семантика схемы - "наличие субъектного состояния, обращенного к объекту" - в нераспространенных предложениях дифференцируется в зависимости от лексического значения предикатива: это может быть состояние физическое, эмоциональное, волевое, состояние необходимости или долженствования, возможности. В нераспространенных предложениях с видно, слышно, заметно, приметно вин. п. в препозиции к предикативу приобретает элемент субъектного значения: Избушку видно - (избушка видна); Гудок слышно - (слышен гудок). При введении (высокочастотном) субъектного детерминанта образуется семантическая структура: "субъект - его состояние - объект этого состояния (предмет, к которому оно обращено)": Мне жаль сестру (я жалею сестру); Ему больно руку (он ощущает боль в руке); Нам видно звезды (мы видим звезды).
Наиболее обычные формально-семантические соотношения - с подлежащно-сказуемост-ными предложениями глагольными и именными (со сказуемым - кратким прилагательным): Нам видно избушку - Нам видна избушка - Мы видим избушку; Охотнику заметно следы - Охотнику заметны следы - Охотник замечает следы; Мне нужно пропуск - Мне нужен пропуск - Я нуждаюсь в пропуске; Мне жаль друга - Я жалею друга; Тебе больно руку - У тебя болит рука.
§ 2440. В коммуникативно нерасчлененных предложениях предикатив предшествует существительному: Видно лес и излучину реки; Не слышно шума; Слышно гудок электрички; Не видно села; Жаль сестру; Не надо неправды; Нужно молоток и гвозди; Не заметно ума. Не надо научных слов для такой вечной вещи, как смерть молодой красавицы (Цвет.); В коридоре темно, не видно человека (Рекемч.). В экспрессивных вариантах имя предшествует предикативу: Конца не видно; Сестру жаль.
В коммуникативно расчлененных предложениях имя, служащее темой, предшествует предикативу, служащему ремой: Звезды // видно; Звуков // не слышно; Любви // не заметно; Хлеба // надо; Продолжения // не нужно; Их // не стало видно; Ни одной птицы // не было слышно; Неправды // не надо. В экспрессивных вариантах предикатив, выделяемый интонационно, предшествует имени: Не надо денег; Не видно села.
Детерминанты в коммуникативно нерасчлененных предложениях стоят в начале предложения: Из окна видно озеро; В такой ситуации не надо лишних слов; В этом человеке не заметно доброты; Мне жалко погубленных деревьев.
В коммуникативно расчлененных предложениях детерминанты располагаются в начале (Из-за шума звонка не было слышно) и в середине предложения (Звонка из-за шума не было слышно; Лестницу в дымке почти не было видно. Песк.). Имя в начале предложения подчеркивается повышением тона (центром ИК-3).