Однако очень часто в предложениях с собственно соединительной связью ситуации представляются как в том или ином отношении сходные. Поэтому собственно соединительная функция союза в контексте, как правило, поддерживается взаимодействующими средствами, сигнализирующими об отношениях общности, сходства, соответствия, согласованности, синхронности. К таким средствам относятся, например, единство коммуникативного задания, модально-временная одноплановость частей, близость соотносимых информаций.
При собственно соединительных отношениях допустима обратимость частей, т. е. свободная мена их позиций, никак не изменяющая информации; ср.: Мне стало холодно, и лоб мой намок и: Лоб мой намок, и мне стало холодно; Шел мелкий снежок, и было довольно холодно и: Было довольно холодно, и шел мелкий снежок.
Критерий обратимости частей неприменим в тех случаях, когда первая (предшествующая) ситуация служит предпосылкой, обоснованием второй, либо так или иначе содержательно ее предопределяет.
1) Ему отвели квартиру, и он поселился в крепости (Лерм.); Еще несколько слов, несколько ласк от матери - и крепкий сон овладел мною (Акс.); Совершился тот таинственный, невыразимый словами, многозначительный обмен взглядов, в котором все была правда, - и начался обмен слов, в котором уже не было той правды (Л. Толст.); Пьеса кончилась, и я ждал одобрения, похвал, восторгов (Станисл.).
2) В предложениях второй группы на основании контекста могут быть выделены конструкции со значением а) результативно-следственным ((и в результате), (и вследствие этого)) и б) причинно-следственным ((и оттого), (и поэтому)).
а) Я позвонила, и мне тотчас отворила дверь пожилая служанка в накинутом на плечи зеленом в клетку платке (А. Достоевская); Один прыжок - и лев уже на спине буйвола (Купр.); Открыли дверь, и в кухню паром Вкатился воздух со двора (Пастерн.); Пройдет несколько лет - и склоны оврагов покроются деревьями и кустарниками (Бианки); Прошло лет пять, и американскую ромашку можно было легко найти по всей линии Московско-Курской дороги (Солоух.).
б) Становилось жарко, и я поспешил домой (Лерм.); Зима была снежная, и все ждали большого половодья (М.-Сиб.); Дохнул сентябрь, и георгины Дыханьем ночи обожгло (Фет); Скрылись бабочки, мухи, комары, - и нечего стало есть летучим мышам (Бианки); Но была весна, и старый дом не производил тягостного впечатления (Ю. Казак.); Победителей не судят, и отчаянному сержанту простили его экстравагантную выходку (В. Санин); Свободных мест не было, и им пришлось стоять (Расп.).
Тот или иной вид обусловленности может быть дополнительно уточнен. Так, условно-гипотетичес-кое значение поддерживается обобщающим значением первой части.
Но - такова судьба артиста, он игрушка публики, не более. Пропал голос, и нет человека, он всеми забыт (Шаляп.); Немножко счастья - и человек сразу же становится лучше, добрее (Горьк.); Попробуйте сесть в жалкую позу - и вам трудно будет сохранить веселость, вам вдруг захочется плакать (Ю. Завадский); Вглядитесь в портреты Маяковского, Горького, Чехова, Достоевского, Бертольда Брехта, Альберта Эйнштейна, и вы почувствуете: что-то большее, чем внешний облик, всплывает перед вами (Бонд.); Сделай жизнь другой зигзаг, - и они могли бы бродить... по тайге, добывать золото или рыбачить у Ньюфаундленда на траулере (В. Санин).
§ 3117. В отличие от предложений собственно соединительных сложносочиненные предложения, осложненные значением очередности или обусловленности, во-первых, характеризуются необратимостью частей; во-вторых, при включении в состав неэлементарной сложной конструкции части таких предложений оказываются неравнозначными; ср.: Я позвонила, и мне тотчас отворила дверь пожилая служанка и: Я помню, что когда я позвонила, то мне тотчас отворила дверь пожилая служанка; Поезд набирает скорость, и вагон меньше трясет и: Известно, что когда поезд набирает скорость, вагон меньше трясет.
Неравнозначность частей при несобственно соединительных отношениях подтверждается соотносительностью таких предложений со сложноподчиненными предложениями, строящимися с союзами временными, условными или причинными: Прошло пять лет, и ромашку можно было легко найти - После того как прошло пять лет, ромашку можно было легко найти; Становилось жарко, и я поспешил домой - Так как становилось жарко, я поспешил домой.
§ 3118. Так же как и при собственно соединительных отношениях (см. § 3112), соответствие (сходство, близость) соотносимых ситуаций в предложениях со значением очередности или обусловленности поддерживается средствами лексических повторений (1), местоименными словами (2), содержательной близостью и (или) обусловленностью частей (3). Все эти средства могут действовать совместно.
1) Ты сам цельный характер и хочешь, чтобы вся жизнь слагалась из цельных явлений, а этого не бывает (Л. Толст.); Если вам нужны костюмы, скажите, и будут костюмы (Шаляп.); Я сам был мальчик, и существование какого-то чудо-мальчика вывело меня из равновесия. Я сам был, черт возьми, чудо-мальчик (Олеша); Великие люди имеют право на странности, и эти странности им надо прощать (Алексин).
2) А ели все росли и росли, и тень под ними все сгущалась (Бианки); Я не мстила за злословие, и постепенно оно стихло (А. Крон); Попадались приличные камни с флюоритами, только очень рыхлые - и я их не брал (Чивил.).
3) Концы штанов были очень широки, и сапоги почти тонули в этих больших кусках сукна (Вс. Иванов); Я был тогда молод, гибок, эластичен, и фигура моя больше подходила к образу Мефистофеля, чем подходит теперь (Шаляп.); Он меня подстриг, этот вафля-парикмахер, и я до сих пор помню, как холодно голове после стрижки (Олеша); Ольха и орешник сейчас без листьев, и ветер свободно гуляет между голыми ветками, раскачивает сережки (Бианки).
§ 3119. В предложениях с негативной квалификацией связи констатируется совмещение несовместимого или соединенность несхожего, различного; соединительная функция союза и осложнена здесь противительным, противительно-уступительным или сопоставительно-уступительным значением; союз передает информацию типа (и однако), (и все-таки), (и тем не менее), (и несмотря на это), (и вместе с тем), (и в то же время).
Он хотел встать с дивана, и не мог, хотел выговорить слово - и язык не повиновался (Гонч.); От слабости у него слегка трясутся голова и руки... Трудно писать, трудно смотреть, трудно дышать, и все это нужно преодолевать (М. Садовский); [Сорин:] В молодости когда-то хотел я сделаться литератором - и не сделался; хотел красиво говорить - и говорил отвратительно (Чех.); Я думал... о том, что быть человеком трудно. Мне только десять - и я уже встревожен (Олеша); Нести не могу - И несу мою ношу, Хочу ее бросить - И знаю: не брошу (Маяк.); Я пустил в ход все свое обаяние, и никакого толку (Ант.); Пингвины - птицы, мозг у них крохотный, и где-то в этом мозгу есть клетки, деятельности которых может позавидовать изощренный мозг человека (В. Санин); Он мог меня предупредить, что возвращается раньше, и не предупредил (разг. речь).
Неравнозначность частей обнаруживается при соотнесении таких предложений с уступительными сложноподчиненными предложениями: Мне только десять лет, и я уже встревожен - Я уже встревожен, несмотря на то что мне только десять лет; Он мог меня предупредить, и не предупредил - Хотя он мог меня предупредить, но не предупредил.
§ 3120. В присоединительно-ком-ментирующих предложениях содержание первой части так или иначе квалифицируется или оценивается во второй части.
[Ирина:] Человек должен трудиться, работать в поте лица, кто бы он ни был, и в этом одном заключается смысл и цель его жизни (Чех.); Щегольство словами, значение которых не совсем ясно щеголяющим, заметно у многих, и это очено плохо (Горьк.); В советской этике должна быть серьезная система требований к человеку, и только это и сможет привести к тому, что у нас будет развиваться в первую очередь требование к себе (Макар.); И она будет драться за тебя, зубами вцепится, не отдаст, и - права (Триф.); Ремень висел на спинке стула, и это означало, что отец совсем дома и никуда нынче не собирается (Герман).
ЛЕКСИЧЕСКИЕ КОНКРЕТИЗАТОРЫ
ПРИ СОЮЗЕ
1) Значение добавочного присоединения - с указанием на степень факультативности присоединяемого (и притом, и вдобавок, и еще, и к тому же, и помимо того, и помимо этого, и кроме того, и также, и потом, и наконец).
[Пирожное] было, во-первых, зернистое, во-вторых, жирное и, кроме того, что сочилось жиром, этот жир был еще и сладкий (Олеша); Каждому [клоуну] обязательно присуще большое обаяние, предельная простота поведения на манеже и непринужденное общение со всеми исполнителями и со зрителем, и притом каждый клоун, кроме того, в совершенстве владеет одним из цирковых жанров (А. Смирнова); Его не привлекал образ жизни тех, кто задавал тон в университете, и вдобавок у него не было средств, чтобы с ними тягаться (журн.).
2) Значение следствия, вывода, результата, итога, заключения (и потому, и поэтому, и оттого, и из-за этого, и тогда, и тем самым, и таким образом, и значит, и следовательно, и стало быть, и вот, и вот почему, разг. ну и).
Мы совсем разных свойств, но души наши и правила одинаковые, и вот почему существует между нами симпатия (А. Керн); Полевой не мог понимать Гоголя, и следовательно ему должен был казаться несправедливым восторг, возбужденный в позднейшей критике этими произведениями (Черн.); Мы должны убедиться, что вся наша литература... примыкает к Гоголю, и только тогда представится нам в полном размере все его значение для русской литературы (Черн.); Я сам курю, но жена моя велела читать сегодня [лекцию] о вреде табака, и, стало быть, нечего тут разговаривать (Чех.); Пимен много воевал и мог быть ранен, и потому у него может быть повреждена рука или нога (М. Садовский); Солнце, должно быть, сильно палило ему голову, и оттого он часто поводил выгоревшими, почти белыми бровями и с силой сжимал веки (Вс. Иванов); Я стащил у нее месяц тому назад связку ключей и, таким образом, получил возможность выходить на общий балкон (Булг.); Я хоть на часок сокращу наше пребывание здесь, и, значит, на час раньше увижу тебя (Чивил.); В жизни ему приходилось трудно, и поэтому он хочет, чтобы я от всего получал удовольствие (Алексин); Один непредвиденный факт - и вот уже готова рухнуть моя распрекрасная гипотеза (В. Левшин).
В составе соединений и потому, и поэтому, и вот соположение компонентов строго не фиксировано. В том случае, когда и следует за конкретизатором (потому и, вот и, ну и), его союзная функция ослабляется и сближается с функцией усилительной частицы: Я люблю с ними заниматься, ну и привыкают (К. Коровин); Я сейчас разволновался, вспоминая все это, потому так подробно и описал (Чивил.); Дождя нет, вот и хорошо (разг. речь).
3) Значение противоположности ожидаемому, неожиданности (и несмотря на это, и всё же, и всё-таки, и тем не менее, и всё равно, и однако).
Я не мог себе даже представить, что буду участвовать в "Лесе" и что зеленый парик Буланова когда-нибудь окажется на моей голове. И все же это произошло (М. Садовский); Значит, он знал, что жене его предстоят все эти муки, и всё-таки пошел на это (Верес.); Иногда умом понимаешь, что тот или другой художник талантлив, и тем не менее, он тебя не трогает (Н. Мордвинов); Промочит тебя насквозь, и все равно под крышу уходить неохота (Сарт.); Этого все и ожидали, и однако настроение было испорчено (Симон.).
4) Значение соответствия или несоответствия, которое в зависимости от контекста конкретизируется как нейтрально-сопоставительное или уступительно-сопоставительное (и вместе с тем, и наряду с тем, и в то же время, и как раз, и именно).
В Сатине я играл самую тенденцию и думал об общественно-политическом значении пьесы, и как раз она-то - не передавалась. В роли же Штокмана я не думал о политике и о тенденции, и она сама собой интуитивно создавалась (Станисл.); Я испытывал двойственное отношение к отцу Иоанну: мне хотелось верить в его священнодействие, и наряду с тем меня разъедало сомнение (Нов.-Пр.); Я ненавидел эту женщину, и в то же время что-то тянуло меня к ней (Станюк.); Он был необыкновенен, странен, заманчив, и вместе с тем лицо у него было простое, солдатское (Олеша).
5) Значение выделительно-ограничительное (и только, и лишь).
Облако спряталось, загорелые холмы нахмурились, воздух покорно застыл, и одни только встревоженные чибисы где-то плакали и жаловались на судьбу (Чех.); Когда появлялся Чацкий, все смолкало, сидящие за столом резко отстранялись от него и закрывались салфетками, и только у самой кромки салфеток сверкали испуганные глаза (М. Садовский); Папа летом продолжал заниматься врачебной практикой в Туле и только по воскресеньям приезжал в деревню (Верес.).
6) Значение акцентирования неожиданного (и вдруг).
Я ожидал трагической развязки, и вдруг так неожиданно обмануть мои надежды (Лерм.); Ксендз был фигурой из мира тайн, страхов, угроз, наказаний - и вдруг на его же языке говорят воины, идущие по пустыне, держа впереди себя круглые щиты (Олеша).
ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗАМИ а но да
И ИХ СИНОНИМАМИ,,
§ 3122. В предложениях с союзами а, но, да и их синонимами соединительное значение конкретизируется в соответствии с семантикой союза. Все перечисленные союзы в целом противостоят союзу и: несмотря на потенциальную неоднозначность, каждый из них, по сравнению с союзом и, характеризуется большей семантической определенностью и в своем функционировании в меньшей степени зависит от контекста и от лексических конкретизаторов.
ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗОМ а
§ 3123. В предложениях с союзом а, не сопровождаемым лексическим конкретизатором, выражаются три вида отношений: сопоставительные, присоединительно-распространительные и отношения несоответствия.
Необходимым условием реализации сопоставительных отношений является контекстуальная информация, подтверждающая сопоставимость соединяемых частей; поэтому в таких предложениях контекст, с одной стороны, поддерживает значение несходства, с другой стороны, указывает на содержательную общность соотносимых частей. Объектом сопоставления, как правило, являются предикативные признаки; при этом одновременно обычно сопоставляются и компоненты, несущие в себе значения субъектные, определительные или объектные.
Мы в восемь часов пьем общий чай в столовой, а в двенадцать завтракаем (Тург.); Карась говорил, что можно на свете одною правдою прожить, а ерш утверждал, что нельзя без того обойтись, чтоб не слукавить (С.-Щ.); Он в освещенном вагоне, на бархатном кресле сидит, шутит, пьет, - а я вот здесь, в грязи, в темноте, под дождем и ветром - стою и плачу (Л. Толст.); Какие мы с ним победители? Победители орлами смотрят, а он жалок, робок, забит, кланяется, как китайский болванчик (Чех.); С правой стороны удалось прервать распространение пожара, а влево он распространялся все шире, захватывая уже десятый двор (Горьк.); Шурочка пошла прямо вверх, а Ромашов снизу, обходом, вдоль реки (Купр.); На Кавказе предпочитают другим грибам кесарев гриб, а мы в средней полосе даже и не знаем такого гриба (Солоух.); На подоконниках почему-то стояла посуда, а в буфете, за стеклом, где обычно бывает посуда, почему-то стояли книги (Алексин).
Сопоставление может актуализироваться 1) контрастными, антонимичными или 2) вообще в том или ином отношении различающимися содержательными компонентами; оба эти типа актуализаторов могут совмещаться в одном контексте.
1) Он шутил, а я злобствовал (Пушк.); У комиков много лишнего комизма, а у тебя много лишнего трагизма (А. Остр.); Мы инстинктивно знаем ужасно много, а все наши сознательные знания так жалки и ничтожны в сравнении с мировой мудростью (Л. Толст.); Михаил Иванович читает сначала робко и неуверенно, примериваясь к аудитории, а потом дает волю своему темпераменту (М. Садовский); Публика кричала, аплодировала, а я готов был плакать от волнения (Шаляп.).
2) Многим бы хотелось видеть Пушкина. А бабушка моя, Екатерина Ивановна Волкова, видела его (К. Коровин); Теперь борьба - спорт, а тогда была только зрелищем, и ее показывали в цирке (Олеша); Она входила в калитку один раз, а биений сердца до этого я испытывал не менее десяти (Булг.); Я открывал французским ключом дверь, а она в это время, возвращаясь с прогулки, проходила мимо (Л. Пантелеев); Пробежал глазами письмо и увидел, что оно получилось деловым и холодноватым, а мне хотелось написать тебе что-то теплое и нежное (Чивил.).
При ослаблении контекстуальных указаний на контрастность или несоответствие союз а сближается с союзом и.
Баратынский присылал Дельвигу свои стихи для напечатания, а тот всегда поручал жене своей их переписывать (А. Керн); Заревела вьюга, Все позамела, А ревнивый месяц Смотрит вдоль села (Фет); Баба-яга летает по воздуху в ступе, а след свой помелом заметает (Бианки); Она приходила ко мне каждый день, а ждать ее я начинал с утра (Булг.); Время проходит быстро, а с ним уходят люди (журн.).
Внутри сопоставительного значения выделяются конструкции с контекстуально обусловленным семантическим компонентом непредвиденности.
Летом выйдешь ночью из дому, а из лесу как гукнет, как захохочет - жутко даже (Бианки); Выхожу, а на дворе стоят несколько киргизов, и наш радист с ними (Чивил.); Совсем случайно посмотрели мы на озерко, а там - рыба! (газ.); Заглядываешь под еловые лапы, а там пустота (Солоух.).
§ 3124. В предложениях, выражающих присоединительно-распространитель-ные отношения, вторая часть служит факультативным примечанием по поводу того, о чем сообщается в первой части, или развивает, продолжает предшествующее сообщение.
[Чацкий:] Чины людьми даются, А люди могут обмануться (Гриб.); Ель растет перед дворцом, А под ней хрустальный дом (Пушк.); Вот поймал это я ужа, а он такой смирный (К. Коровин); Новая книга собиралась по каплям, по строкам, строки переписывались, досоздавались, но рукопись не была разобрана, на многих кусках нет даты, а книга писалась семь лет (Шкл.); Глеб - жесток, а жестокость никто, никогда, нигде не любил еще (Шукш.).
Характер факультативного примечания имеют также конструкции с союзом а, занимающие вводную позицию.
Особенно удачные репетиции, а их было немало, обычно награждались аплодисментами всех присутствующих (А. Файко); Появление зрителей, а их было человек восемьдесят, снова мобилизовало актеров - усталости как не бывало (Э. Гарин).
§ 3125. В предложениях, выражающих отношения несоответствия, в контексте присутствует указание на несовместимость, противоположность; такие предложения близки к противительным (противительно-уступительным, см. § 3129).
Вы говорили о сложности, а у вас все просто (Эренб.); Человек семидесяти пяти лет, жизнь его висит на волоске, а он сам сажает сирень (Пришв.); Смертельно раненный, в крови, а простил врагу! (Цвет.); Не могу жить без деревьев, а здесь ни кустика (Цвет.); Соне тридцать уже, а она все как маленькая, бегала к маме жаловаться (Шукш.); Притворялась спокойной, уверенной, а по ночам не могла уснуть (Тендр.); Жизнь проходит быстро, тебе уже семнадцать или восемнадцать, а ты еще ничего не сделал (Ю. Казак.); Беседа продолжалась около двух часов, а мы все стояли и стояли (Симон.).
§ 3126. Союз а может вступать в соединение с конкретизатором, который с разных сторон уточняет, ограничивает или видоизменяет значение этого союза, - аналогично тому, как это имеет место по отношению к союзу и.
Совместимость или несовместимость с тем или иным конкретизатором, а также сам круг этих конкретизаторов у союза а и союза и не совпадают полностью. Кроме того, по отношению к соединениям с союзом а понятие "конкретизатор" во многих случаях оказывается условным. Если конкретизатор при союзе и только акцентирует (выявляет, актуализирует) семантический компонент, потенциально присутствующий в самом союзе, то при союзе а конкретизатор часто оказывается носителем значения, непосредственно не связанного с семантикой этого союза. В этих случаях конкретизатор выполняет роль семантического центра, основного квалификатора отношения и не может быть опущен. Круг конкретизаторов союза и семантически ограничен: здесь не отмечаются конкретизаторы - носители значения заместительности (зато), а также конкретизаторы с альтернативной семантикой (иначе, то есть, иными словами, другими словами, иначе говоря). Кроме того, для союза и не характерно соединение с иначе (в противном случае), напротив, наоборот. Эти ограничения объясняются тем, что семантика союза и совмещается не со всеми теми значениями, с которыми совмещается семантика союза а.
На основе соединения союза а с конкретизаторами образуются союзные соединения, которые оформляют одно из следующих значений второй части: 1) результативно-следственное: а потому, а поэтому, а в результате, а значит, а следовательно, а стало быть; 2) противительное, противительно-уступительное, противительно-возместительное или противительно-ограничительное: а однако, а между тем, а все-таки, а тем не менее, а вместе с тем, а зато, а только; 3) аргументирующее: а тем более, а ведь, а иначе, а в противном случае; 4) уточняющее: а вернее, а точнее, а иначе, а иначе говоря; 5) факультативного присоединения: а также, а еще, а вдобавок, а к тому же, а кроме того, а между прочим, а не только, а потом; 6) акцентируемого противопоставления или несоответствия: а наоборот, а напротив, а еще.
1) Он был, как все поэты, мягкосердечен, впечатлителен, а поэтому с одного взгляда влюбился в него (А. Керн); Наше искусство служит революции, а следовательно оно должно не плестись в хвосте у современности, а обогнать ее (Т. Каширина); Он - настоящий философ, - не из тех, что толкуют про гороскопы, а такой, как Платон или Кант, а значит, у него нет денег (журн.).
2) Мой Николай, когда был таким, как вы, в женском обществе только пел песни и рассказывал небылицы, а между тем каждая знала, что он за человек (Чех.); Спешить ему было как будто и некуда теперь, а все-таки шел он почему-то очень быстро (Л. Пантелеев); Этого друга моего вы не увидите, и я сам его не увижу, а только знаю, что он есть (Пришв.); Отец был по натуре художником, а между тем всю жизнь провел он у зубоврачебного кресла (И. Ильинский).
3) Да, в нашей литературе до сих пор продолжается гоголевский период, - а ведь уже двадцать лет прошло со времени появления "Ревизора" (Черн.); Обувай сапоги с шерстяным носком и портянкой, а иначе застудишься (Чивил.).
4) Итак, я отдыхаю, а вернее - скучаю и потому о времени труда говорю как о милом прошлом (М. Врубель).
5) Собираемся мы поехать в свободный день в окрестности Киева, но погода самая неподходящая. Нет-нет да и дождичек прольет, а кроме того и холодновато (Л. Собинов); Известно было, что он пьет, курит, а также играет на бильярде (Горьк.).
6) [Пульхерья Андреевна:] Знаю я, все знаю... А вы вот ничего не знаете, а еще мать! (А. Остр.); В театре царила нервозность, но дисциплина не расшаталась, а напротив, окрепла, и работа шла без каких-либо воздействий и понуканий (А. Файко); Декорации и костюмы... не помогали выявлению пластического образа, а, наоборот, губили его (В. Веригина).
ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗОМ но
§ 3127. В предложениях с союзом но сопоставительное значение всегда выступает как противопоставление; значение этого союза более узко и определенно, чем значение союза а; союз но акцентирует противоположность, противоречие, совмещенность несовместимого и семантически соотносится с союзами уступительного значения (см. § 3129).
Предложения с союзом но делятся на четыре группы: это предложения противительно-ограничи-тельные, противительно-возместительные, противительно-уступительные и распространительно-при-соединительные.
В предложениях с противительно-ограничительным значением союз но оформляет значение типа (однако, но ведь).
Совсем спелые орехи падали даже под лещины, но их никто не собирал (Репин); - Ты хорошо пишешь, но настоящие стихи - это о борьбе (Олеша); Луны нет, но северная летняя ночь и без луны светла (Бианки); Сердце не ошибается, но мысль должна успеть оформиться, пока еще сердце не успеет остыть (Пришв.); Врачу нельзя пренебрегать жалобами пациента, но он не может только по ним строить гипотезу о болезни (Н. Амосов).
§ 3128. В предложениях с противительно-возместительным значе-нием союз но передает информацию типа (зато).
С Мейерхольдом могло быть трудно, но всегда было интересно и никогда не было скучно (М. Садовский); Он не знал, куда деть руки, но тембр его голоса был необычайной красоты (К. Коровин); Утром прошел дождь, но сейчас над нами блистало чистое небо (Пауст.); Вахтангов ушел из жизни трагически рано, но как много успел он сделать! (Ю. Завадский).
§ 3129. В предложениях с противительно-уступительным значением сообщаемое в предшествующей части выступает как стимул потенциальной ситуации, противоположной той, о которой информирует последующая часть: Стояла зима, но я гулял в пиджаке (Шаляп.) ((стояла зима, поэтому следовало бы гулять не в пиджаке)). Первая часть передает информацию, аналогичную той, которая заключена в придаточной части сложноподчиненного предложения с уступительным союзом (хотя, несмотря на то что), т. е. имеет значение недостаточного или отвергаемого основания.
Расстреливайте, делайте со мною что хотите, но я не встану (Булг.); Сумерки, но ламп еще не зажигают (Олеша); Позади оставался долгий и трудный день, но он не чувствовал усталости (Пауст.); Мы проникли в космос, овладели сложнейшими методами познания, но еще плохо понимаем других людей и самих себя (А. Крон).
Первая часть таких построений допускает введение уступительного союза: Хотя позади оставался долгий и трудный день, но он не чувствовал усталости. Об участии союза но в оформлении сложноподчиненных предложений совместно с уступительными союзами и их аналогами см. § 3047, 3052, 3053.
Значение недостаточного основания может быть заключено и во второй части; в этих случаях союз но оказывается непосредственным эквивалентом уступительного союза.
Болен он был уже тяжело, но сил, жизненного и актерского блеска было в нем еще много (Бунин); До последних дней своей жизни она оставалась и величавой и красивой, но время не было милосердно к ней (Н. Ильина); Как начальник я не одобряю поступка Б., но на его месте я поступил бы точно так же (В. Санин); Чай невкусный, но горячий (разг. речь).
В этих условиях каждая из частей сложного предложения соотносительна с придаточной частью уступительной конструкции; ср.: Хотя чай невкусный, но горячий; Чай невкусный, хотя и горячий. Случаи недопущения замены союза но уступительным союзом описаны в главе о сложноподчиненных предложениях; см. § 3054.
§ 3130. Противительная семантика союза но в условиях контекста может быть ослаблена; в этих случаях союз но выступает в присоединительной функции. Вторая часть конструкции приобретает при этом распространительно-уточняющий характер, а союз но передает информацию типа (и причем) (Пахнет сеном, высушенной травой и запоздалыми цветами, но запах густ, сладко приторен и нежен. Чех.) или (а ведь) (Федоров играл фабулу пьесы, но фабула неразрывно связана с психологией. Станисл.).
Ослаблению противительной семантики союза но способствует такая соотнесенность частей, при которой вторая часть выполняет оценочную функцию по отношению к первой: Бывает, конечно, что рак щипнет за палец, - но это совсем не страшно (Бианки).
§ 3131. Для союза но характерна способность оформлять конструкцию совместно с конкретизатором. В одних случаях конкретизатор семантически совпадает с противительным значением союза но, выявляя и акцентируя тот или иной его аспект; в других случаях он имеет собственные семантические характеристики. Конкретизаторы, семантически близкие к противительности, могут актуализировать потенциально присутствующий в семантике союза но компонент возместительности (но зато), уступительности (но несмотря на это, но однако, но все же, но все-таки, но тем не менее), ограничительности (но лишь, но только) или акцентировать неожиданность сообщаемого во второй части (но вдруг); конкретизаторы в то же время, тем самым, вместе с тем подчеркивают уступительно-сопоста-вительный или сопоставительный характер сообщаемого. Все перечисленные случаи иллюстрируются примерами, расположенными под цифрой (1). Конкретизаторы, непосредственно не поддерживающие собственно противительную семантику союза но, могут придавать второй части характер возражения (но ведь), подчеркивать ее добавочный, присоединительно-распространительный характер (но впрочем, разг. но а) или выполнять функцию идентифицирующую (но так же) или выделительную (но даже, но и). Такие конкретизаторы иллюстрируются примерами, расположенными под цифрой (2).
1) Я пришел к тебе с приветом.., Рассказать, что отовсюду На меня весельем веет, Что не знаю сам, что буду Петь, - но только песня зреет (Фет); [Несчастливцев:] И там есть горе, дитя мое, но зато есть и радости, которых другие люди не знают (А. Остр.); Его кто-то начал душить во сне, но вдруг раздался отчаянный крик петуха под окном - и барин проснулся, обливаясь потом (Гонч.); Полк стоял в батальонных колоннах на расстоянии трехсот шагов, но, несмотря на это, все люди находились под влиянием одного и того же настроения (Л. Толст.); Эпос Пушкина подчас... с необычайным искусством включает в себя непосредственные речи автора и непосредственные всплески лиризма, но вместе с тем налицо и великое пристрастие Пушкина к объективности (А. Луначарский); Препоны между людьми... падут. Но тем не менее каждая личность будет личностью (А. Луначарский); Вахтангов ставил спектакль, но в то же время он проверял "систему" Станиславского (Ю. Завадский); Я согласен, что жанр пародии - важный жанр, но мне думается все же, что не надо переоценивать его значение (журн.).
2) [Пушкин:] Россия и Литва Димитрием давно его признали, Но впрочем я за это не стою (Пушк.); Всех было нас ребяток человек десять - как есть вся смена; но а пришлось нам в рольне заночевать (Тург.); [Ирина:] Вы привыкли обращаться со мной, как с маленькой, но ведь я уже выросла (Чех.); Есть у меня в настоящее время только один план, но и этот план писан вилами на воде (С. Рахманинов); Сентиментальные настроения, разумеется, характерны для человека, но так же характерно стремление скрывать это состояние души! (газ.); Конечно, нельзя подробно рассказать о стране, в которой был мимоходом, но даже то немногое, что удалось увидеть, произвело на нас неизгладимое впечатление (газ.).
ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗАМИ
да, да и, же
§ 3132. Союз да, имеющий оттенок разговорности, близок, с одной стороны, к союзу и (1), с другой стороны, - к союзам противительной семантики (2). Вне сочетания с конкретизатором это разграничение целиком опирается на контекст.
1) Лист сухой валится, Ночью ветер злится Да стучит в окно (Фет); Только иволги кричат, да кукушки наперебой отсчитывают кому-то непрожитые годы (Шолох.); Он вовсе не обязан был так надрываться, да вообще не обязан был составлять библиографию (Триф.).
2) Лучше было бы мне его бросить у опушки и скрыться в лесу пешком, да жаль было с ним расстаться (Лерм.); Они, конечно, не знают меня, да я-то их знаю (Дост.); [Великатов:] Так мы хорошо, приятно с вами, тетенька, разговорились, что расставаться не хочется; поговорил бы и еще, да некогда, извините, дело есть (А. Остр.); Хотел приехать в Петербург, чтобы напомнить вам о себе, да не пришлось (С. Рахманинов); Я бы в лес за шоссе пришла, да как мне отлучиться из дому? (Бунин).
Союз да в соединительном значении обычно сигнализирует о завершенности информации, которая имеет ограничительный характер. Увидел он то же самое, что видел и до полудня: равнину, холмы, небо, лиловую даль; только холмы стояли поближе, да не было мельницы, которая осталась далеко позади (Чех.); Всюду было темно, только в глубине двора, из чьего-то окна, сквозь палисадник, пробивался яркий свет, да три окна верхнего этажа больничного корпуса казались бледнее воздуха (Чех.); В саду было тихо, только птица иногда ворочалась и опять засыпала в липовых ветвях, да нежно и печально охали древесные лягушки, да плескалась рыба в пруду (А. Н. Толст.).
§ 3133. Круг лексических конкретизаторов для союза да по сравнению с другими союзами ограничен. В сочетании с конкретизаторами образуются составные союзы и союзные сочетания да и (контактность да и и необязательна), да и то, да еще, да к тому же, да притом, да вдобавок, да ведь, да зато, да только.
Все у вас хорошо, да воды только нет (Акс.); Тяжелый знойный воздух словно замер; горячее лицо искало ветра, да ветра-то и не было (Тург.); Я его любил за его прямой и нелицемерный нрав, да притом он был мне дорог по воспоминаниям, которые он во мне возбуждал (Тург.); Оно, конечно, ученый из меня не вышел, да зато я родителей не ослушался, старость их успокоил (Чех.); Конечно, люди пожилые, даже старики, а озорство у них, как у мальчишек, да ведь мальчишки-то озоруют тоже от силы роста (Горьк.); [Снежинки] долго висят на реснице.., и вам приходится долго моргать, чтобы свалить эту мохнатую махину, да и то, упав, скажем, на рукав, она все еще сохраняет некоторую форму (Олеша); Это не слишком хороший отрывок (дань Северянину, которому нельзя подражать), да я еще и наврал что-то (Олеша).
§ 3134. Соединение да и (контактность да и и обязательна) выступает в качество самостоятельного союза. Его значение совпадает с соединениями союза и с конкретизаторами, указывающими на добавочность информации: и притом, и к тому же, и кроме того. Специфика построений с союзом да и заключается в том, что он вводит информацию, которая заранее не предусмотрена говорящим, и поэтому подключается после того, как завершена предшествующая часть. При этом сообщаемое во второй части информативно может быть не менее важным, чем предшествующее сообщение (первая часть).
Он чувствовал себя перед нею ребенком, да и она всегда считала его за ребенка (Дост.); Шаляпин пел Лепорелло уже по-итальянски, с поразительным совершенством. Да и говорил по-итальянски, как итальянец (К. Коровин); Артамонову не понравилось, что сын курит, да и папиросница у него плохая, мог бы купить лучше (Горьк.); Времени для изготовления декораций не было, да и денег в смете не числилось (С. Юткевич); Своими сомнениями, опасениями я, разумеется, ни с кем не делюсь, да и кто мне может помочь? (Н. Ильина); Где она, я не знаю, да и не хочу знать (Ю. Казак.).
§ 3135. Союз же - потенциальный эквивалент союзов, выражающих сопоставительные и сопоставительно-противительные отношения; чаще всего он выступает как семантический аналог союза а в его различных значениях. Специфика союза же, обусловленная его близостью с частицей, заключается, во-первых, в его акцентирующей функции, во-вторых, - в позиционной специализации: он не может находиться в начале присоединяемой части и непосредственно прикреплен к тому ее компоненту, который поддерживает (выделяет) сопоставление.
Убеждения внушаются теорией, поведение же формируется примером (Герц.); Маринина разносторонность обрела - рано и навсегда - единое и глубокое русло целенаправленности таланта, Асины же дарования и стремления растекались по многим руслам (А. Эфрон); Она полнела оттого, что мало двигалась. Двигаться же ей становилось все труднее (Н. Ильина); Она ждет не дождется опять видеть на сцене Качалова. Ты же не интересуешься театром (И. Ильинский).
Союз же может выступать как семантический аналог причинно-аргументирующего союза ведь (см. § 3038-3039). Сохраняя при этом свою позиционную характеристику, он утрачивает роль слова, выделяющего основу сопоставления: Как же ты туда повезешь волка, когда там коза?! Он же ее съест (Шукш.).
ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗАМИ
или, либо ли - ли то - то
не то - не то то ли - то ли
а то а не то не то иначе,,,,,,,,
§ 3136. Предложения с союзами или, либо, ли - ли, то - то, не то - не то, то ли - то ли, а то, а не то, не то, иначе выражают разделительные отношения: собственно разделительные, т. е. отношения, акцентирующие взаимоисключение, несовместимость, либо соединительно-разделительные, т. е. несобственно разделительные, предполагающие синтез тождества (равнозначности) и разграничения (выбора).
Разделительные союзы могут быть одноместными (или, либо, а то, а не то) или неодноместными, т. е. повторяющимися; при повторении одного и того же (или равнозначного) компонента образуются многоместные союзы: или ... или; либо ... либо; ли ... ли, ли ... ли ... или; то ... то; то ... то ... а то; не то ... не то. Союзы то ... то; не то ... не то; то ли ... то ли могут быть только повторяющимися. Функцию разделительных союзов могут выполнять их аналоги, сохраняющие семантические связи с соответствующими вводными словами или наречиями: может быть ... может быть; возможно ... возможно; иногда ... иногда ... а иногда. Эти последние могут употребляться совместно с союзами (может быть ... или, может быть; возможно ... или, может быть; может быть ... или; то ли ... то ли ... а может быть; иногда ... а то и).
Моющийся сдавал платье в раздевальню, получал жестяной номерок на веревочке, иногда надевал его на шею или привязывал к руке, а то и просто нацеплял на ручку шайки (Гиляр.); Душа взвинтилась, напряглась, ждет душа удара, и неизвестно, откуда занесен удар: может из тучи молнией судьба грозит, может кто-то незнакомый смотрит ей в спину сзади (В. Шишков); Бабушка занята своим делом - может быть, штопает, может быть, шьет (Олеша).
Среди разделительных союзов наименее дифференцирована семантика союза или: он способен оформлять оба вида разделительных отношений (см. выше); дифференцирующую функцию выполняет контекст.
§ 3121. В предложениях с несобственно соединительными отношениями союз и часто выступает в сопровождении специального лексического конкретизатора, в зависимости от которого значение союза по-разному уточняется. Конкретизатор может указывать на добавочность присоединяемого, на соответствие или, напротив, несоответствие, несовместимость соотносимых ситуаций. В зависимости от конкретизатора вторая часть сложносочиненного предложения может иметь одно из значений, перечисляемых ниже в п. 1-6.