<< к оглавлению
Касть, кастить, костить,
пакость. Процессы омонимического уравнения слов, их
семантической ассимиляции и контаминации ярко выступают и при
литературном освоении диалектизмов. Пример — история слова —
костить. В академическом «Словаре современного русского
литературного языка» (5, с. 1518) костить,
признаваемое за слово просторечное, определяется так: `осыпать
бранью, ругать, поносить'. Это значение иллюстрируется
цитатами из «Губернских очерков» Салтыкова-Щедрина («Собрал он
все общество, да и ну нас костить: все-то у нас скверно
да мерзко»), из «Игрока» Достоевского («И уж костила
она его, костила, батюшка, словами, даже за волосенки
раз отдергала»), из И. Ф. Горбунова («Между собою-то ладят, а
меня-то костят («Сцены из народного быта»), из «Дня
тракториста» В. Овечкина («Давай она меня костить.
”Молодой, здоровый, живое дело в руках — тебе ли здесь
околачиваться!“»).
В историко-лексикографической справке отмечается, что впервые
зарегистрировано это слово у Даля
в двух орфографических формах кастить и
костить.
Глагол костить в
современном русском языке относится к области
разговорно-фамильярной речи. Он имеет резкую экспрессивную
окраску грубоватой иронии. Современное правописание этого
слова является плодом ложной народной этимологии, сблизившей
кастить с кость (ср. перемывать косточки
кому-нибудь). Этимологически правильным следует признать
именно это написание — кастить. В таком виде народное
слово — кастить известно в русском литературном языке
XVIII в., но особенно распространилось оно в литературном
языке в 40—50-е годы XIX в. Эта форма глагола — кастить
вызвала разные домыслы дилетантов от филологии. Так,
собиратель ходячих и метких слов Михельсон думал, что
кастить в прямом смысле обозначало `пакостить,
грязнить, марать' и образовано от касть — будто бы
сокращенного слова — `пакость', которое, в свою очередь,
получилось из капость посредством перестановки. Все это
— фантастические сопоставления, ни на чем не основанные. Они
идут от Даля, который в своем «Толковом словаре» (2-е изд.,
1881, 2, с. 95) писал: «Касть ж. скрщн. из
ка
пость, пакость, мерзость, гадость,
скверна; паскуда, нечистое, поганое, сор, дрянь,
сметьё,
сме
тки, // твр. мышь, крыса, гад; // арх. грязь, распутица; //
юж. негодные, остатки на бойнях; // твр. пск. порча,
прокуда, вред, убыток. Если касть и одного корня с
кость (нпр. кащей и кощей, кастеря
и костеря; в заговорах: все кости и
пакости), то в производных эти две ветви должны
различаться. Кастный пск. твр.
кастно
й вост.
костли
вый пск. твр. пакостный, гадкий, мерзкий, скверный,
поганый, нечистый.
Ка
стный гад, мышь. Кастить, грязнить, гадить,
пакостить; марать, сорить; бранить, ругать кого,
сквернословить. // Испражняться, особ. о больном или о
ребенке. Кастеня ср.
касте
нок м. новг. пск. бран. мерзкий ребенок, пакостник,
нечистый, который не просится». Ту же этимологию выдвигал и Ф.
И. Буслаев (Историч. грамматика русск. яз., 1868, ч. 1,
с. 14).
Слово касть особенно
широко распространено в северно-русских и северно-западных
говорах (псковских, ленинградских) (ср. впрочем, в рязанских
со значением `гадость' и в южных со значением `негодные
остатки на бойнях'). Его значения по говорам крайне
разнообразны: 1. Погань, мерзость; кал, испражнение, жесткий
помет; нечистота, сор, грязь; вонючая, смрадная грязь от
нечистот в распутицу. 2. Крыса или мышь; гад,
гадина. 3. Порча, вред, убыток. 4. Бранное слово:
подлец, мерзкий человек. «Он чистая кась».
Петроз (сл. Грота—Шахматова, 1908, т. 4, вып. 2,
с. 575). Ср. в тех же говорах прилагательные:
кастный, кастливый и бранное слово —
кастенок (боровичок). Глагол
кастить отмечен в народных говорах сибирск.,
новгородск. череповецк., петрозав., заонежск., холмогороск.,
вятск., вологодск., кадник, тверск., кашинск., кинешемск.
кологр., покровск. сарапульск. и др. По-видимому, это слово
также распространено главным образом в северно-русских говорах
и в северно-западно-русских (но ср. белорусск. касциць,
украинск. кастити). Его значения в разных говорах
различны. Но все они вращаются в сфере отрицательных действий:
1. бранить, ругать; 2. пачкать, марать, грязнить, сорить
// испражняться // мочиться // извергать рвоту, блевать
// Делать смрад, вонь, испускать ветры (сл. Грота—Шахматова,
т. 4, вып. 2, с. 571).
В холмогорском говоре
кастить значит: 1. марать,
грязнить; 2. позорить, бесславить, назло ругать; 3. пакостить;
4. искажать, портить. Кастливой 1. неряшливый,
нечистоплотный, 2. пакостливый. Кась — мерзость,
нечистоты, жесткий помет (Грандилевский, с. 167).
В «Академическом словаре русского языка» указан как
вариант глагола кастить —
костить (белорусск. косциць `испражняться'). Ср. в
комедии императрицы Екатерины «О время»: «Она уже зачала его
всякими браньми костить» (сл. Грота—Шахматова,
т. 4, вып. 8, с. 2389).
В «Опыте областного великорусского словаря» глагол —
кастить не был указан, но
приведены родственные ему слова: Кастный, ая, ое, пр.
Гадкий, скверный, негодный. Псков., Новоржев., Твер., Новотор.
Касть, и, с. ж. 1. Крыса или мышь. Твер. Бежец.,
Весьегонск. 2. Дрянь, гадость. Ряз. Касим. Кась,
и, с. ж. нечистота, сор. Выпажи (вымети), кась такая в
избе. Арханг. Шенк (Опыт обл. влкр. сл., с. 80).
К. А. Иеропольский отметил в «Говоре деревни Савкино
Пушкинского района Псковского
округа»: «касть — крыса дохлая. Касть облезлая —
ругательство» (Изв. по русскому языку и словесности АН, 1893,
т. 3, кн. 2, с. 595).
Кастить широко
употреблялось в языке писателей русской натуральной школы.
Сначала оно употреблялось преимущественно в диалоге
персонажей, но быстро вошло и в стиль авторского
повествования. У Писемского в «Ипохондрике»: «Ваничка,
перестань, что это ты безмозгло говоришь! Ну, что делать, сама
признаюсь, слабая мать. Слышите и меня он как
кастит». У Г. Данилевского в «Чумаках»: «Она
раболепно выполняет волю мужа: на то она жена. А в остальное
время раздается ее брань и она кастит на обе
корки...»
Кастить встречается и у И.
Горбунова в «Сценах из народного быта», у
Н. А. Некрасова в стихотворении «Ночлег» (на
постоялом дворе):
Все не по нем, весь день ворчал,
И, вдруг совсем озлился.
Кастит! — Потише,
господин,
Сказал я, вспыхнув тоже.
Часто у Салтыкова-Щедрина: «Послушал бы, как они
кастят современных
реформаторов» (Помпадуры и помпадурши). «Ежели каждый день
всячески будут тебя кастить, то под конец оно и
многонько покажется» (Благонамеренные речи).
По словам Д. К. Зеленина, слово
касть образовано от
глагола ка(я)ть (др. церковнославянское кати) и
имеет с точки зрения словопроизводства такое же отношение к
слову казнь, какое отношение имеет простонародное
жисть к литературному жизнь, болесть — к
болезнь и т. п. (cл. Грота—Шахматова, т. 4,
вып. 2, с. 575).
В «Этимологическом словаре» А. Преображенского (с. 367)
была дана такая справка:
«Костить, кощу, костишь
(или кастить?) бранить, поносить, в особенности
заглазно; диал. (где?) грязнить, гадить (ДСЛ., с. 96);
диал. касть — пакость, мерзость, кастный,
кастной — мерзкий. Грот (Рус. правоп., указ. XVII)
отсюда выводит пакость...
— Неясно. М. -б. к кощун,
или же к пакость; ср. диал. арх. капость вместо
пакость; малорусск. капость, пакость.
Если так, то сокращенно из капостить, вероятно, под
влиянием кость». Таким образом, А.
Преображенский следует за Далем, Гротом и Михельсоном.
Не более определенны сведения о
костить, сообщаемые в
«Этимологическом словаре» М. Фасмера. Тут есть семантическая
параллель — польск. drwić к drъva. Есть ссылки на украинск.
костити и польск. kośkać, `schwatzen, scherzen'; się, `sich
zanken' (kostkać, kośkać, kosiać), `in die Hände klatschen' и
отсылка к кощун-кощунство и т. д. (В. I., S. 583).
(Виноградов В. В. К изучению
вопросов омонимии // Slawisch-deutsche Wechselbeziehungen in
Sprache, Literatur und Kultur. Berlin: Verlag Academie, 1969,
с. 281—284).