<< к оглавлению
            ЧАСТЬ II
        
        
        
        
            ЗАМЕТКИ, ЭТЮДЫ,
            ВЫПИСКИ
        
        
        
        
            БАЛКА. Слово
            балка (немецк. Balke, голландск. Balk,
            вост.-фризландск. Balke и Balk,
            древне-фризландск. Balk) проникло в русский язык через
            Псков и Новгород. В Псковском и Новгородском языке оно было
            известно в XIV — XV вв. (ср. в 1 Псковской летописи под 1435
            г.). Значение его — `бревно для стройки моста, матица' (см. А.
            Круазэ ван-дер-Коп. К вопросу о голландских терминах по
            морскому делу в русском языке/ / Изв. ОРЯС, т. 15, кн. 4,
            1910, с. 13).
        
        
            Этим же путем пришло в русский литературный язык слово
            барка (ср. немецк.
            Bark и Barke, датск. Barke, итальянок.
            barca). «В Новгород ломбардские купцы приезжали уже в
            XIV столетии»; и тогда же в новгородском языке могло
            укрепиться слово барка (там же, с. 25).
        
		
        
            Заметка ранее не публиковалась. В
            архиве сохранилась рукопись на одном листке. Печатается по
            рукописи. — И. У.