№ 161 Имя: Людмила Прислано: 16:26:28 09.10.2002 |
|
Вопрос. К ответу на вопрос 158. Спасибо за ответ. Но я хочу его немного конкретизировать. Можно ли на основании Вашего ответа сделать вывод, что употреблять эти слова неграмотно. Как, например, расценивать употребление этих слов дикторами, журналистами, составителями различного рода рекомендаций, правил эксплуатации и пр. деловой и специальной корреспонденции? Т.е. надо признать, что либо люди, употребляющие эти слова, неграмотны, либо разговорный стиль допустимо использовать на телевидении и др. СМИ. И второй вопрос, вытекающий из вышеизложенного. Где наиболее полно и на Ваш взгляд правильно изложены определения и границы использования стилей (нейтральный, разговорный, высокий и т.д.) Сколько стилей существует всего в языке? Спасибо. |
Ответ. Строго говоря, употребление этих слов в официальных жанрах недопустимо, поэтому в деловых документах они точно не должны фигурировать. Отдельный вопрос - сфера публицистики. Все здесь зависит от жанра и, так сказать, общей тональности статьи, передачи, интервью: если они выдержаны в легком и непринужденном разговорном стиле, до обсуждаемые слова в таких текстах возможны, хотя, конечно, они еще больше усугубят этот налет разговорности. Важно, чтобы он не перешел в языковую небрежность и излишнюю фривольность. О стилях мы уже говорили в нашей гостевой книге (см. Архив 1.04.2002 - 30.04.2002, вопрос 55). Рекомендации по поводу литературы: 1. Винокур Г. О. Язык литературы и литературный язык // Винокур Г. О. Филологические исследования. Лингвистика и поэтика. М., 1990. 2. Виноградов В. В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. 3. Шмелев Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. К постановке проблемы. М., 1977. 4. Томашевский Б. В. Стилистика. Уч. пособие. М., 1983. 5. Кожина М. Н. Стилистика русского языка. М., 1993. 6. Лаптева О. А. Языковые основания выделения и разграничения разновидностей современного русского литературного языка // Вопросы языкознания. 1984, № 6.
|
№ 162 Имя: Anna Прислано: 19:18:04 09.10.2002 |
|
Вопрос. К вопросу № 160 от Alla. Здесь все не так просто. Так как Алла, как и я, из (с) Украины, процитирую ст. 1 Закона Украины "О благотворительности и благотворительных организациях" от 16.09.97 № 531/97-ВР, с изменениями, внесенными Законом от 07.03.2002 № 3091-III, касающимися, кстати, именно понятий "меценат" и "спонсор": "меценатство - добровольная бескорыстная материальная, финансовая, организационная и другая поддержка физическими лицами получателей благотворительной помощи; спонсорство - добровольная материальная, финансовая, организационная и другая поддержка физическими и юридическими лицами получателей благотворительной помощи с целью популяризации исключительно своего имени (наименования), своего знака для товаров и услуг". Подозреваю, что в российском законодательстве эти понятия тоже имеют конкретные определения. |
Ответ. Примерно это же мы и имели в виду, давая ответ: главное различие между меценатством и спонсорством заключается в том, что первое является бескорыстной помощью, а второе - небескорыстной. Уточнение относительно характера выгоды, извлекаемой спонсором (это, действительно, часто не участие в прибыли, а реклама своего имени, товарного знака и т. д.), и того, кто (что) может быть меценатом (только человек) и спонсором (человек или организация), принимается. Спасибо Вам за ценные уточнения и за активный интерес к материалам Службы русского языка.
|
№ 163 Имя: Алексей Прислано: 21:09:02 09.10.2002 |
|
Вопрос. К № 162.
Как вообще лингвисты относятся к определению значения слов в законодательном порядке? |
Ответ. В законодательных актах дается определение понятий, а в словарях - толкование значений слов - это разные вещи. В первом случае определения даются гораздо более подробные и специальные, с перечислением множества признаков, которые во втором случае могут не упоминаться. В языковом значении, в отличие от терминологического, фиксируются только самые общие признаки, закрепленные в языковом сознании носителей того или иного языка, отражающие фрагмент так называемой "наивной" картины мира. Ср. приведенные Анной определения с толкованиями, взятыми из языкового словаря (приводим толкования слов "меценат" и "спонсор", а не "меценатство" и "спонсорство", которых в словаре нет; но толкования соответствующих видов деятельности "извлекаются" из них достаточно просто): МЕЦЕНА'Т - богатый покровитель наук и искусств; вообще тот, кто покровительствует какому-н. делу, начинанию. СПО'НСОР - лицо (сторона в договоре), осуществляющее финансовую поддержку какого-н. мероприятия, проекта на условиях получения доли от дохода или с целью рекламы. См.: Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений: В 6 т. / Под общей ред. Н. Ю. Шведовой. Т. 1. М., 1998.
|
№ 164 Имя: Дмитрий Горбатов Прислано: 23:52:18 09.10.2002 |
|
Вопрос. Уважаемая Служба:
Я готовлю публикацию дневников Сергея Прокофьева в Интернете. Английское издание отнеслось к русскому тексту крайне неряшливо: часто непонятно, что относить к индивидуальному стилю Прокофьева, а что - к ошибкам корректора.
В связи с этим возник следующий вопрос. Как следует правильно расставить запятые в такой фразе Прокофьева (про П.А. Ламма): "Таким образом он переложил все существующие русские симфонии и когда по окончании войны вернулся в Москву то этот порок сделался ему настоящей необходимостью и он стал перекладывать все появляющиеся новые симфонии"?
Если возможно, прокомментируйте, пожалуйста, Ваш вариант пунктуации, поскольку я в данном случае затрудняюсь даже проанализировать структуру этого предложения. Заранее большое спасибо! |
Ответ. Уважаемый Дмитрий! Если речь идет только о пунктуации, то она должна быть такой: "Таким образом(,) он переложил все существующие русские симфонии и когда по окончании войны вернулся в Москву, то этот порок сделался ему настоящей необходимостью и он стал перекладывать все появляющиеся новые симфонии. Решить, является ли "таким образом" вводным словом, выражающим отношения связи, вывода (запятая нужна), или обстоятельством со значением "так, таким способом" (запятая не нужна), поможет только контекст. Но само предложение просто чудовищно! Это что - перевод с русского на английский, а с английского на русский? Сказать "этот порок сделался ему настоящей необходимостью" по-русски совершенно невозможно (заменить на "это стало его настоящей страстью", "это сделалось его (болезненной) потребностью" и т. п.).
|
№ 165 Имя: Алекс Прислано: 09:10:57 10.10.2002 |
|
Вопрос. Немного странный вопрос, но мне необходим полный ответ с психологическим доказательством. Как узнать является ли человек мне другом, Если нет, то как по мягче ему об этом ответить? Спасибо! |
Ответ. Да, вопрос, действительно, странный (не по существу, а потому, что задан не по адресу). За психологическим обоснованием Вам следует обратиться к психологам, а не к лингвистам. "Лингвистический" ответ будет основываться на словарном толковании слов "друг" и "дружба": ДРУГ - человек, к-рый связан с кем-н. дружбой. ДРУЖБА - близкие отношения, основанные на взаимном доверии, привязанности, общности интересов. Итак, если Вы поняли, что не связаны с человеком близкими отношениями или что ваши отношения с ним лишены взаимного доверия, привязанности, общности интересов, значит он Вам не друг. "Помягче" об этом можно сказать разными способами, т. е. не прямо заявить: "Ты мне не друг", а косвенно, например: "У нас мало общих интересов". Еще можно воспользоваться советом Владимира Высоцкого:
Если друг оказался вдруг И не друг, и не враг, а так, Если сразу не разберешь, Плох он или хорош, Парня в горы тяни - рискни, Не бросай одного его, Пусть он в связке одной с тобой - Там поймешь, кто такой.
Желаем удачи!:)
|
№ 166 Имя: Елена Прислано: 10:04:29 10.10.2002 |
|
Вопрос. Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, где кроется ошибка в следующей фразе:"Большая часть территории Тургальской впадины расположена в степной полосе". Спасибо. |
Ответ. Нам кажется, что ошибки в этой фразе нет. Можно, правда, обойтись без слова "территория", но ошибки в нем нет.
|
№ 167 Имя: Елена Прислано: 10:48:35 10.10.2002 |
|
Вопрос. Как правильно оформляется перечисление по пунктам? Допускается ли написание перечислений как самостоятельных предложений (каждое с большой буквы, в конце точка). Например,
Целями стандарта являются: 1. Организация работы служащих. 2. Определение норм и задач. 3. Осуществление контроля. и т.д.
Благодарю |
Ответ. В данном случае Вы имеете дело с единым предложением, поэтому перечень должен оформляться цифрами со скобками без точек, а пункты отделяться друг от друга запятой или точкой с запятой. Целями стандарта являются: 1) организация работы служащих,(;) 2) определение норм и задач, (;) 3) осуществление контроля. Если бы каждый пункт перечня содержал самостоятельное предложение, тогда оформление через точку было бы правильным.
|
№ 168 Имя: Наталия Прислано: 11:38:41 10.10.2002 |
|
Вопрос. К № 163.Алексею. Как вообще лингвисты относятся к определению значения слов в законодательном порядке? /// Они не определяют значение слова, а дают определение действия (комплекса действий), которое оно подразумевает, с точки зрения ответственности перед Законодательством, т. е. отталкиваясь от изначальной антонимичной пары "добро-зло" (на практике она звучит иначе - "виновен - не виновен"). Такие определения в дальнейшем используют как мотивационный базис (несколько иного рода семантические единицы). Хотя конструкции при этом они выбирают далеко не самые лучшие :) |
Ответ. Уточнение: местоимением "они" Вы, вероятно, обозначили не лингвистов, а тех, кто дает определения и формулировки в законодательных актах. Призываем перенести обсуждение этой темы в форум.
|
№ 169 Имя: Анна Грабилина Прислано: 13:33:26 10.10.2002 |
|
Вопрос. Скажите, пожалуйста, как пишется 4-омная акустика. Большое спасибо! |
Ответ. Для изданий художественной и близких ей литератур рекомендуется словесная форма написания подобных прилагательных (четырехомная акустика). Для изданий массовой нехудожественной, а также деловой и научной литературы рекомендуется словесно-цифровая форма (4-омная акустика). В узкоспециальных изданиях для высокоподготовленного читателя допустимо прилагательное, присоединяемое к числу, если оно образовано от названия единицы физической величины, заменять обозначением этой единицы (4-ом акустика). См.: Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. Справочник издателя и автора: Редакционно-техническое оформление издания. М., 1999. С. 115-116.
|
№ 170 Имя: Валентина Прислано: 14:42:34 10.10.2002 |
|
Вопрос. Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, равноценны ли варианты: 1. "Цена опустилась до уровня в 200 долл." и "цена опустилась до уровня 200 долл." и аналогично 2. "Начав с цены в 200 долл..." и "начав с цены 200 долл." Если нет, то какой вариант предпочтителен? Спасибо большое! |
Ответ. Здравствуйте! Предпочтителен второй вариант без предлога: "цена опустилась до уровня 200 долларов", "начав с цены 200 долларов". Похожий вопрос уже обсуждался в Службе русского языка: правда, он касался слова "сумма", поэтому наши рекомендации относительно предложного и беспредложного управления были другими (см. архив 01.10.2001 - 31.10.2001, вопрос 74).
|