№ 21 Имя: Светлана Прислано: 12:51:01 17.06.2003 |
|
Вопрос. Добрый день! Существует мнение, что слова типа "франко-вагон", "франко-борт" итп. надо писать не через дефис, а через пробел, т.к. "франко" - это предлог = "до". В справочнике "Слитно или раздельно?" (Москва, "Русский язык", 1983) подобные слова пишутся через дефис. Как правильно? Заранее спасибо за ответ. |
Ответ. Добрый день, Светлана! Написание франко-борт (с пометой о неизменяемости слова) находим и в "Орфографическом словаре русского языка: Слитно? Раздельно? Через дефис?" (Букчина Б. З. М., 1998). Следует доверять словарю.
|
№ 22 Имя: Дмитрий Горбатов Прислано: 13:32:13 17.06.2003 |
|
Вопрос. Уважаемая Служба,
Знакомо ли вам слово фонемика? Если да, то что оно в точности означает?
Спасибо. |
Ответ. Уважаемый Дмитрий! Фонемика - это то же самое, что и фонология, но в научной среде более распространен все-таки последний термин. О том, что такое фонология, можно почитать на сайте http://encycl.yandex.ru/cgi-bin/art.pl?art=bse/00084/72800.htm&encpage=bse
|
№ 23 Имя: Виктория Прислано: 15:15:41 17.06.2003 |
|
Вопрос. Скажите, пожалуйста, как следует правильно оформлять написание названия лекарственного препарата. Стоит ли использовать кавычки, если "да", то в каких случаях? Заранее благодарю. Виктория. |
Ответ. Если название лекарства является условным именем собственным (употреблено не в своем собственном прямом значении) и не согласуется синтаксически с предшествующим родовым понятием, то оно пишется в кавычках и с прописной буквы: микстура "Доктор Мом", но анальгин, но-шпа.
|
№ 24 Имя: Наталия Прислано: 16:39:29 17.06.2003 |
|
Вопрос. Скажите, пожалуйста, склоняются ли такие фамилии как Лень, Довгаль? Как правильно: письмо для Лень или письмо для Леня? Заранее спасибо. |
Ответ. Мужские фамилии, заканчивающиеся на согласный звук, изменяются как обычно, женские - не изменяются вообще.
|
№ 25 Имя: Дмитрий Горбатов Прислано: 17:13:25 17.06.2003 |
|
Вопрос. Уважаемая Служба!
Большое спасибо за ваш ответ по поводу слова фонемика — и заодно прошу прощения за нечаянную дублировку вопроса.
Теперь вопрос, уже вызванный Вашим ответом. Фонология — это ведь раздел языкознания, то есть наука. Тогда: можно ли употреблять слово фонемика, не имея в виду науку? В тексте, который я редактирую и в котором мне это слово попалось, оно употреблено в иной коннотации, примерно как ритмика, метрика, поэтика, — то есть не как совокупность научных знаний, а как совокупность реальных свойств. Возможно ли именно такое употребление слова фонемика? (Дословно: «фонемика и просодия…»)
Надеюсь, я выразился не слишком туманно. Если вопрос непонятен, я попытаюсь его переформулировать. Заранее большое спасибо! |
Ответ. Уважаемый Дмитрий! К сожалению (или к счастью), слова часто имеют несколько значений. Можно говорить о фонетике как о науке и можно говорить о фонетике текста как о его звуковых свойствах. Думаем, что подобную семантическую структуру имеет и слово фонемика (т. е. 'наука' и 'совокупность неких свойств и характеристик, их система'). Уточним также, что чаще термин "фонемика" употребляется не как синоним "фонологии" или "фонетики", а как название ее раздела. Различие между фонетикой и фонемикой следующее. В то время как фонетика имеет дело с универсальными свойствами произносимого звука, фонемика касается способов, посредством которых такие звуки формулируются внутри контекста отдельных слов и языков (http://hghltd.yandex.ru/yandbtm?url=http://ethnopsyhology.narod.ru/study/culture/Emic-Etic.htm&text=%F4%EE%ED%E5%EC%E8%EA%E0&dsn=37&q=-1227530103&d=1650936). Иногда в рамках фонологии как функциональной фонетики противопоставляют фонематику (или фонемику) и просодику (или просодемику) (http://hghltd.yandex.ru/yandbtm?url=http://rusword.com.ua/rus/nauki2.html&text=%F4%EE%ED%E5%EC%E8%EA%E0&dsn=20&q=-1227530103&d=1024731). Видимо, в Вашем контексте как раз и противопоставляются две системы звуковой организации речи: линейная, основанная на сочетании звуков (фонемика) и нелинейная, основанная на совокупности таких фонетических признаков, как тон, громкость, темп, общая тембровая окраска речи (просодия).
|
№ 26 Имя: Анна Прислано: 17:19:00 17.06.2003 |
|
Вопрос. Будьте добры, ответьте пожалуйста, как писать шотландские фамилии, начинающиеся на "Мак", если по-английски первая и вторая части пишутся слитно, но каждая с большой буквы? Например: МакДугл, МакКуин (MacDougall, McQueen) |
Ответ. По правилу фамилии на Мак- пишутся через дефис, обе части – с прописной (большой) буквы (см. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке / Под ред. И. Б. Голуб. 2-е изд., испр. М., 2000, с. 15).
|
№ 27 Имя: Яна Прислано: 19:00:51 17.06.2003 |
|
Вопрос. Спасибо. В таком случае я повторю вопрос. Является ли, на ваш взгляд, общеупотребительным (точнее, наверное, широко употребляемым) слово "автопрофи"? На какой ресурс можно ссылаться, классифицируя данное слово как узкоспециальное или общеупотребительное? В каком из словарей оно может быть представлено? |
Ответ. Ответ на Ваш вопрос сейчас находится на стр. 3 (номер 13). Учтите, что со временем он может переместиться на другую страницу. Дополнение к ответу: Употребление слова автопрофи ограничено определенной узкой сферой. Вероятно, его следует искать в специальных словарях, посвященных спорту или автоспорту. Слово профи в "Новом словаре иностранных слов" и в "Русском семантическом словаре" снабжено пометой разг. (разговорное). В "Толковом словаре иноязычных слов" под ред. Л. П. Крысина оно помечено как спортивное. Таким образом, оно не является узкоспециальным словом, т. е. термином.
|
№ 28 Имя: Эвелина Прислано: 19:38:41 17.06.2003 |
|
Вопрос. Большое спасибо за развернутый и аргументированный ответ на вопрос номер 19. Что касается брэнда, то мои англоговорящие (и владеющие русским языком) коллеги склонны не согласиться с брЕндом, утверждая, что англичане произносят нечто среднее между Э и А, так что оба варианта представляются проблематичными, но вариант брЭнд все же ближе к языку-источнику, чем бренд. Автор статьи, в которой встречается понятие брэнд, категорически не согласен с брЕндом... Возможно, у Вас найдутся убедительные контрдоводы? Для меня словарь, конечно, самый сильный аргумент, но русский язык в последнее время так стремительно меняется, а словари не всегда успевают зафиксировать все изменения. Извините за занудство. Буду рада получить ответ. |
Ответ. Мы не можем согласиться с Вашими англоговорящими коллегами: все-таки русская орфография не должна и не может передавать такие тонкости произношения звуков языка-источника, как «э, склонное к а», она не предназначена для того, чтобы буквой Э передавать не существующий в русском языке звук [æ], а буквой Е – звук [e]. Повторяем, что буква Е традиционно передает в русской орфографии звук [э] и может передавать твердость предшествующего согласного в заимствованных словах. Если написано бренд, это вовсе не значит, что произносится это слово как [бр’енд] (ср. сеттер, постер). Тенденция писать букву Е после твердых согласных в заимствованных словах связана с традицией, согласно которой иноязычные слова с Э (мэр, сэр, пэр, рэкет, пленэр) являются скорее исключением из правила. Если новые заимствования писать с буквой Э, будут множиться исключения и в результате наряду со словами сленг, инерция, беби, денди, модель, дельта, регби и мн. др. будет существовать ряд слов с буквой Э в аналогичной позиции: *брэнд, бэдж и др. Тогда будет попрана всякая логика!
|
№ 29 Имя: Дмитрий Горбатов Прислано: 19:39:34 17.06.2003 |
|
Вопрос. Уважаемая Служба!
Большое спасибо за ваш ответ по поводу слова фонемика — и заодно прошу прощения за нечаянную дублировку вопроса.
Теперь вопрос, уже вызванный Вашим ответом. Фонология — это ведь раздел языкознания, то есть наука. Тогда: можно ли употреблять слово фонемика, не имея в виду науку? В тексте, который я редактирую и в котором мне это слово попалось, оно употреблено в иной коннотации, примерно как ритмика, метрика, поэтика, — то есть не как совокупность научных знаний, а как совокупность реальных свойств. Возможно ли именно такое употребление слова фонемика? (Дословно: «фонемика и просодия…»)
Надеюсь, я выразился не слишком туманно. Если вопрос непонятен, я попытаюсь его переформулировать. Заранее большое спасибо! |
Ответ. Уважаемый Дмирий! Ваш вопрос сдублировался, ответ на него уже дан (вопрос № 25).
|
№ 30 Имя: Дмитрий Горбатов Прислано: 20:40:47 17.06.2003 |
|
Вопрос. К Вопросу № 28 (Эвелине): Что касается брэнда, то мои англоговорящие (и владеющие русским языком) коллеги склонны не согласиться с брендом, утверждая, что англичане произносят нечто среднее между Э и А, так что оба варианта представляются проблематичными, но вариант брэнд все же ближе к языку-источнику, чем бренд. Автор статьи, в которой встречается понятие «брэнд», категорически не согласен с «брендом»... Возможно, у вас найдутся убедительные контрдоводы? Для меня словарь, конечно, самый сильный аргумент, но русский язык в последнее время так стремительно меняется, а словари не всегда успевают зафиксировать все изменения…
Прошу прощения за то, что самовольно вклиниваюсь в работу Службы, но полагаю, что мои соображения не будут совсем бесполезны. (Заодно — большое спасибо за столь чёткий и подробный ответ по «фонемике»!)
С одной стороны, я согласен с Эвелиной: чисто фонетически брэнд — точнее, чем бренд. Но с другой стороны, существует, например, британское женское имя Бренда (омонимичное нарицательному существительному мужского рода), в котором гласный произносится точно так же («твёрдо»). В этом случае логически объяснить разницу в написании Э и Е (кириллицей) было бы затруднительно — остаётся уповать на «волшебное слово» «традиция»…
Иначе говоря: я — за брэнд, однако против той категоричности упомянутого автора, с которой он протестует против бренда. В конце концов (это вопрос Эвелине), почему нельзя считать, что слово бренд в настоящее время допускает двойное написание? А время покажет, что будет с ним дальше.
Ситуация не кажется мне «критической» ещё и потому, что чередование Е/Э не вредит в данном случае семантике слова. Другое дело, например, — оппозиция (парономазия?) метр/мэтр: вот здесь я бы спорил о правописании гласной очень «яро»! |
Ответ. Уважаемый Дмитрий, в наших ответах на вопросы Эвелины (№ 19, 28) мы попытались обосновать написание буквы Е после твердых согласных в иноязычных словах. Коротко перечислим аргументы в пользу Е: 1) традиция в заимствованных словах передавать буквой Е звук [е] и твердость предшествующего согласного (ср.: кабаре, турне, кузен, коттедж, партер). Нарушение этой традиции и следование произношению создаст два параллельных ряда слов с Е и Э после твердых согласных (сейчас же существует только несколько исключений: мэр, пэр, сэр, пленэр, рэкет); 2) вероятность того, что со временем некоторые заимствования станут произноситься с мягким согласным перед Е (ср. крем, музей), чему не будет противоречить написание с буквой Е. Спасибо за Ваше участие в обсуждении этой интересной темы.
|