№ 181 Имя: Дмитрий Прислано: 06:39:45 26.09.2003 |
|
Вопрос. Добрый день!
Я хотел бы узнать, как правильнее говорить и писать "мАркер" или "маркЁр", когда имеется в виду некий предмет, приспособление, размечающее, маркирующее что-то?
С уважением,
Дмитрий
***************************************** Dmitry Musolin, PhD Entomology Lab., Dept. of Agro-Environmental Sciences National Agricultural Research Center for Hokkaido Region 1 Hitsujigaoka, Sapporo, Hokkaido 062-8555, Japan Tel.: +81-11-857-9280, FAX: +81-11-859-2178 E-mail: musolin@affrc.go.jp |
Ответ. Добрый день! На Ваш вопрос определенно ответить трудно, поэтому приводим все возможно подходящие значения слов мАркер и маркёр МА'РКЕР [англ. marker \ mark отмечать, выделять] -- цветной фломастер с толстым стержнем для выделения элементов текста. МАРКЁР 2 [фр. marqueur \ marquer отмечать] -- 1) разметчик, следоуказатель -- с.-х. орудие для проведения борозд, по которым направляют посевной или посадочный агрегат; 2) управляющее устройство на автоматической телефонной станции.
См.: Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. Новый словарь иностранных слов: 25 000 слов и словосочетаний. - М.: "Азбуковник", 2003.
|
№ 182 Имя: Julia Прислано: 08:29:29 26.09.2003 |
|
Вопрос. Подскажите, пожалуйста, как правильно оформить в библиографии словарь с вашего сайта, например, толковый русского языка.
Спасибо. |
Ответ. Толковый словарь русского языка (www.slovari.ru).
|
№ 183 Имя: Сергей Прислано: 13:02:54 26.09.2003 |
|
Вопрос. Подскажите, как лучше написать в неспециальном тексте "олениха" или "оленуха"? |
Ответ. Можно употребить и то и другое слово.
|
№ 184 Имя: Алексей Прислано: 13:10:29 26.09.2003 |
|
Вопрос. Здравствуйте! Опять вопрос про букву Ё. Как быть, как рассудить, допустим, юристу, когда он видит в двух паспортах мужа и жены: "ПономарЁва" и "ПономарЕв". Дорогие специалисты, подскажите, написано одно и тоже? |
Ответ. Здравствуйте! В последнее время существует тенденция замены буквы Ё на Е. Обязательным употребление буквы Ё остается только в некоторых случаях, к числу которых относится запись фамилии в документы. К сожалению, тенденция замены Ё на Е коснулась и документов, и юриста понять можно. Если юрист Вам не верит, что Пономарёв и Пономарев - одна и та же фамилия, то Вы можете обратиться в Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН за справкой о тождестве фамилии, которая имеет юридическую силу. Адрес Института: ул. Волхонка, 18/2. Тел.: 202-65-40.
|
№ 185 Имя: Дмитрий Прислано: 15:26:14 26.09.2003 |
|
Вопрос. В продолжение вопроса № 181: Но какое слово (мАркер или маркёр) правильнее употреблять в биологическом контексте, в котором имеется в виду, что одна структура маркирует присутствие или граници другой? Например, во фразах и словосочетаниях: "маркёрные структуры", "Морфологические маркёры крестцового отдела позвоночника", "...являясь маркёром его задней границы", "...границам крестца, определяемым по морфологическим маркёрам", "...зоне, которая определена у птиц как крестцовая по многим маркёрам"?
С уважением,
Дмитрий. |
Ответ. Уважаемый Дмитрий! Интересующее Вас слово является специальным термином, лингвистических оснований для предпочтения одной из форм нет, поэтому советуем Вам обратиться к специалисту-биологу.
|
№ 186 Имя: Алексей Прислано: 17:12:49 26.09.2003 |
|
Вопрос. Уважаемые Лингвисты!
Можно я немного дополню?
179. У выражения "историческая эпоха" есть ещё одно (несловарное) значение, которое может сбить читающего исторический текст с толку. Освальд Шпенглер ("Закат Европы") употреблял его в значении "переломный момент истории". Ещё и настаивал, что его значение единственно верное. Ну, то и другое на его совести.
180. Курсометр (штурманский сленг) - прибор, автоматически отмечающий на карте путь, пройденный кораблём. Кстати, официального названия этого прибора я не знаю. Но на железной дороге это устройство вроде бы и ни к чему :-) Может, имеется в виду "курвиметр"?
181 & 185. В биологии слово маркер мне известно в значении "вещество-индикатор" (например, радиоактивный маркер). Вероятно, и в морфологии естественно писать через "е". Тем более что буква Ё вообще отмирает... мне её жалко... я тут уже печаловался. Кстати, в ТСОШ "цветной фломастер..." - маркёр. Разнобой, однако!
Всего доброго и приятных выходных! |
Ответ. Спасибо Вам большое, Алексей, за такие замечательные дополнения! В дополнение к вопросу № 181: в электронной версии "Русского орфографического словаря" под редакцией В. В. Лопатина, которую можно найти на нашем сайте, даются такие комментарии к словам мАркер и маркёр ма'ркер, -а (то, что маркирует, спец.) маркёр, -а (лицо; с.-х. орудие) Мы тоже желаем Вам приятных выходных и всех благ!
|
№ 187 Имя: Tanya Прислано: 17:15:54 26.09.2003 |
|
Вопрос. Здравствуйте, буду крайне признательная, если наконец-то дознаюсь: "согласно штатному (или штатного) расписанию (или расписания):)))))))) |
Ответ. Здравствуйте, Таня! Правильно: согласно штатному расписанию. Извините, пожалуйста, по технической причине мы не смогли сразу ответить на Ваш вопрос.
|
№ 188 Имя: Алексей Прислано: 17:30:28 26.09.2003 |
|
Вопрос. К ?190. Уважаемая Таня!
У Лингвистов, вероятно, уже рабочий день кончился, позвольте мне. Совершенно точно: со словом "согласно" употребляется ТОЛЬКО дательный падеж. Согласно штатномУ расписаниЮ, согласно приказУ и т.д. Если Вы мне не верите :)... можете заглянуть в здешний архив, Лингвисты на этот вопрос неоднократно отвечали.
Всего доброго!
P.S. Как-нибудь соберусь с силами, напишу бот, посчитаю, сколько раз этот вопрос (с большим отрывом самый популярный) здесь задавали :) |
|
№ 189 Имя: Ольга Прислано: 11:05:39 29.09.2003 |
|
Вопрос. Здравствуйте, дорогие сотрудники Службы..! У меня к Вам огромная просьба! Подскажите, пожалуйста, где можно найти какую-либо литературу (в электронном виде, или же в книжном магазине), посвященную написанию деловых писем,обязательно с примерами, укажите, пожалуйста, автора и книжный магазин или название странички. Дело в том, что я вот-вот начала работать секретарем, и с написанием этих самых писем пока существуют небольшие проблемы. Очень хотелось бы быть на высоте на любом поприще... Посоветуйте что-нибудь! Спасибо огромное! |
Ответ. Здравствуйте, Ольга! Рады бы Вам помочь, но лингвистика и делопроизводство - это несколько разные сферы, с последней нам вплотную сталкиваться не приходилось. Возможно, что-то полезное для себя Вы сможете найти в "Справочнике издателя и автора" Мильчина и Чельцовой. Если у нас появится какая-то дополнительная информация, мы Вам сообщим.
Дополнение. Немало полезной информации Вы найдете по данной ссылке (обращаем Ваше внимание на п. 23 - там есть примеры): http://dll.botik.ru/educ/clerk/Office-work/office-work.ru.html
|
№ 190 Имя: Аркадий Прислано: 11:25:22 29.09.2003 |
|
Вопрос. К №188.
Мне кажется, не совсем вежливо стараться подменить собой дежурного лингвиста, ставя его в неловкое положение, косвенно намекая на его нерасторопность или некомпетентность. А такту дежурных лингвистов остаётся только позавидовать.
С уважением, Аркадий. |
Ответ. Уважаемый Аркадий! Спасибо Вам за столь корректное отношение к сотрудникам Службы. Мы, правда, не думаем, что Алексей, ответивший на вопрос пользователя, проявил к нам неуважение. Вероятно, он исходил из лучших побуждений. И на вопрос он ответил абсолютно правильно. Но, конечно, лучше не подменять дежурного лингвиста. Для общения между пользователями на нашем сайте работает форум.
|