№ 111 Имя: Алексей Прислано: 13:00:33 14.11.2003 |
|
Вопрос. Уважемые Лингвисты!
К №103
Я нашёл это на сайте "Культура в Вологодской области", вот на этой странице: http://www.cultinfo.ru/arts/folk/000157.htm
Разумеется, это значение слова "бабушка" - узкодиалектное. Но раз уж вопрос возник... Я думаю, это как бы "метонимия": ну кто обычно носит платок? Хотя... в те времена (когда справляли пожинки) платок носили не только бабушки, но все замужние женщины (по крайней мере, в деревнях).
Непонятно. Ну, буду в Вологде, спрошу :) |
Ответ. Спасибо, Алексей, за интересную ссылку! Вопрос непростой, надеемся, что нам удастся найти на него ответ.
|
№ 112 Имя: Алексей Прислано: 13:18:46 14.11.2003 |
|
Вопрос. Уважаемые Лингвисты!
Ещё к 103. Ну вот как чуяло моё сердце, что не так всё просто с бабушкой...
ba·bush·ka
n. A woman's head scarf, folded triangularly and worn tied under the chin.
-------------------------------------------------------------------------------- [Russian, grandmother, diminutive of baba, old woman.]
The American Heritage ® Dictionary of the English Language, Fourth Edition. Copyright © 2000 by Houghton Mifflin Company. Published by the Houghton Mifflin Company. All rights reserved.
Таким образом, в английском языке "бабушка" означает ИМЕННО платок, а в русском - только в Устюженском районе Вологодской области и когда-то давно... Тогда можно предположить, что в этом значении слово употребляют двуязычные эмигранты. |
Ответ. Можно предположить и так. Спасибо за дополнение!
|
№ 113 Имя: Татьяна Прислано: 14:01:26 14.11.2003 |
|
Вопрос. Здравствуйте. Компьютер предлагает разные написания слов с частицей не: непредоставление обеспечения и не представление обеспечения. В чем разница? Влияют ли пояснительные слова ( не предоставление в срок обеспечения) на слитое/раздельное написание частицы не? Большое спасибо за помощь. |
Ответ. Здравствуйте, Татьяна! Правильно: непредоставление обеспечения. Частица "не" с существительными пишется слитно, если нет противопоставления. Наличие зависимых слов не влияет на написание.
|
№ 114 Имя: Алексей Прислано: 17:43:52 14.11.2003 |
|
Вопрос. Уважаемые господа,
подскажите, возможно ли употребление следующей фразы:
"... система по учету и управлению личным составом, документами, движением материальных активов, ..."
Конкретно вопрос касается того, что однородные дополнения не согласуются в падеже со словом "учет", а согласуются со словом "управление".
Заранее спасибо, Алексей Славянов. |
Ответ. Уважаемый Алексей! Нужно перестроить фразу так, чтобы слово "учет" управлял родительным падежом, а слово "управление" - творительным. Например: "Система по учету личного состава, документов, движения материальных активов и управлению ими".
|
№ 115 Имя: Таля Прислано: 13:26:17 17.11.2003 |
|
Вопрос. Добрый день! Подскажите, пожалуйста: Русская православная церковь за границей или Русская православная церковь заграницей? И надо ли все писать с прописной? Меня интересует официальное название РПЦЗ. Большое спасибо. |
|
№ 116 Имя: Наталия Прислано: 14:12:01 17.11.2003 |
|
Вопрос. Очень прошу мне помочь!!! Во-первых, как все-таки на русском языке правильно написать национальную валюту Украины: гривнА или гривнЯ? Могу ли я найти где-либо КВАЛИФИЦИРОВАННОЕ обсуждение этого вопроса? Во-вторых, ситуация осложняется тем, что мой издатель настаивает на написании именно второго варианта: ГРИВНЯ. Если так, то как тогда правильно поставить его в родовом падеже множественного числа: гривен (по аналогии со словом вишня) или гривень, что часто в стречается в СМИ??? На какие авторитетные источники, кроме русского орфографического словаря, я могу сослаться?
Большое спасибо!!! |
Ответ. Уважаемая Наталия! Мы неоднократно отвечали на этот вопрос и не можем дать иных рекомендаций по написанию и склонению этого слова, кроме тех, которые содержатся в наших ответах. Итак, по-русски название украинской денежной единицы звучит в им. пад. как гривна и склоняется по 1-му школьному склонению: род. ед. гривны; им. мн. гривны, род. мн. гривен, дат. мн. гривнам и т. д. Честно говоря, нам не удалось найти хоть один академический (то есть такой, на который можно смело опираться в подобных спорных вопросах) словарь, в котором было бы зафиксировано написание гривня. Попробуйте продемонстрировать Вашему издателю результаты соответствующего запроса в "Поиске во всех словарях" на нашем сайте, а также в Словарях русского языка на ГРАМОТЕ.РУ. А затем попробуйте выслушать аргументы Вашего оппонента. Предполагаем, что он сошлется на некие современные тенденции в узусе этого слова. Но мы повторяем: до тех пор, пока эти тенденции не найдут отражения в словарях, они будут оставаться лишь тенденциями, а такое написание не может считаться нормативным.
|
№ 117 Имя: Олег Прислано: 17:26:24 17.11.2003 |
|
Вопрос. Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно написать фразу в соответствии с дореволюционными орфографическими правилами русского языка - Выставка "Три века русского искусства". Спасибо. |
Ответ. Здравствуйте, Олег! Мы являемся специалистами по современному русскому языку, но попытаемся Вам помочь. Судя по всему, в дореволюционное время эта фраза выглядела бы следующим образом: Выставка "Три въка русскаго искусства" (слово век тогда писалось через ять).
|
№ 118 Имя: Аркадий Прислано: 17:28:43 17.11.2003 |
|
Вопрос. Добрый день! В ответе № 101 вы говорите, что "Среди наречий места также есть ряд слов, мотивированных существительными ... и имеющих ... суффиксы, омонимичные окончаниям творительного падежа ..., напр. идти лесом, полем, полевой дорогой, низом, верхом." Правильно ли я понимаю, что в "идти полевой дорогой" дорогой - это наречие, а ой - это суффикс? С уважением Аркадий. |
Ответ. Здравствуйте, Аркадий! Вы всё поняли правильно. Суффиксальные наречия, мотивированные существительными, обозначают признак по отношению к предмету, названному мотивирующим словом; в них выступают суффиксы -ом (орфогр. также -ем), -ой/-ою, -ю, -ами (орфогр. также -ями), омонимичные окончаниям тв. п. мотивирующих существительных: 1) при обозначении временных отрезков: вечер-ом, днём, летом; весн-ой(-ою), ночь-ю, осенью, порой; времен-ами, днями; 2) при обозначении способов передвижения: шагом, бегом, волчком, трусцой, рысью, верхом и верхом; 3) при обозначении внешнего признака, свойственного тому, кто назван (что названо) мотивирующим словом: ёжиком (о способе стрижки), петушком (о манере передвижения), калачиком (свернуться), солдатиком (прыгать в воду); 4) в других случаях: кругом, передом, чудом, залпом, порожняком, добром, дорогой, силой, частью. Эти суффиксы продуктивны.
|
№ 119 Имя: Алексей Прислано: 17:52:50 17.11.2003 |
|
Вопрос. Уважаемые Лингвисты!
К № 115.
Две неясности.
Во-первых, в вами же рекомендованном словаре сказано: в названиях Церквей все слова (кроме предлогов) писать с прописной. Тогда правильно "Русская Православная Церковь за Границей". (Впрочем, словарь писали явно не лингвисты. "Кроме предлогов" - значит ли это, что союзы тоже с прописной? Сомнительно...)
Во-вторых, наиболее известная РПЦЗ (та, где первоиерархом был Виталий, а потом случилось нестроение) официально именуется "Русская православная церковь за Рубежом". Т.е. Тале стоило бы уточнить, какую именно Церковь она имеет в виду. Это, впрочем, уже не лингвистика... |
Ответ. Уважаемый Алексей! Всё зависит от стилистики текста. Если речь идет о нейтральном, светском тексте, то возможно и такое написание: Русская православная церковь (РПЦ), Русская зарубежная православная церковь (РЗПЦ). Однако в любом церковном тексте почти наверняка все слова в названии будут написаны с прописных букв. Пожалуй, составители вышеуказанного словаря не могли предварительно не проконсультироваться с лингвистами, но Вы правы, Алексей, что в таких спорных вопросах дело не только в лингвистике... А если речь идет об официальном письме, то это как раз тот случай, когда, как говорится, лучше перекланяться, чем недокланяться. Кроме всего прочего, что прикажете делать с официальным сайтом РПЦ?
|
№ 120 Имя: Прохор Прислано: 01:11:05 18.11.2003 |
|
Вопрос. Здравствуйте. Подскажите, если можно, какого рода слово Папуа? Напрашивается ответ, что среднего (по аналогии, скажем, с Западным Самоа), но в Интернете почему-то часто встречается женский вариант: "Западная Папуа", "свободная Папуа" и т.д. Разве это правильно? |
Ответ. Здравствуйте, Прохор. Правило таково. Род несклоняемых сущ., обозначающих географические собственные имена, определяется по грамматическому роду нарицательного сущ., выступающего в роли родового понятия (т. е. по слову город, река, озеро): солнечный Сочи (город), живописный Капри (остров), полноводное Эри (озеро). Отступления от правила объясняются влиянием аналогии, употреблением слова в другом значении, тенденцией относить к среднему роду иноязычные несклоняемые слова на -о (пятиглавый Бештау - влияние соседней горы Машук). Иногда одно и то же слово употребляется в разных родовых формах в зависимости от того, какое понятие подразумевается. Ср.: "Мали присоединилось к резолюции, принятой группой африканских государств" - "Мали должна рассчитывать преимущественно на две основные отрасли экономики - рыболовство и сельское хозяйство" (в первом случае имеется в виду понятие "государство", во втором - "страна") (см.: Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. / Под ред. И. Б. Голуб. 2-е изд., испр. М., 2000, § 147, п. 5). Так что, как видите, если имеется в виду государство Папуа - Новая Гвинея, то прил. и гл. при нем должны стоять в форме муж. рода. Если страна - женского.
|