Второе издание Словаря русского языка выходит через двадцать лет после первого издания (1957–1961). Словарь охватывает лексику русского литературного языка от Пушкина до наших дней. Его задача остается той же, что и в первом издании – представить с необходимой полнотой словарный состав современного литературного языка, а также ту часть широкоупотребительной лексики русского литературного языка ХIХ-го века, знание которой необходимо при чтении произведений классической художественной литературы, передовой публицистики и передовой науки XIX-го века, вошедших составным элементом в современную социалистическую культуру. В первом издании было представлено состояние словарного состава русского литературною языка 40–50-х годов, второе издание должно показать состояние словарного состава 60–70-х годов ХХ-го века.
Базой при подготовке второго издания служила картотека Словарного сектора Института русского языка, непрерывно и систематически пополняемая цитатами из произведений современной литературы, а также картотека, специально созданная для работы над вторым изданием Словаря.
Развитие и обогащение лексики путем пополнения ее новыми словами, которые обозначают новые понятия, новые представления, непрерывно входящие в жизнь носителей языка, вызывает изменения не только в лексическом составе, но и в семантических связях и отношениях лексики литературного языка. Поэтому при подготовке второго издания был подвергнут пересмотру весь текст Словаря. Основной задачей было введение в Словарь новых слов и значений, вошедших в язык и утвердившихся в нем за истекшие 20 лет, а также пополнение и обновление примеров – цитат, иллюстрирующих употребление слов в речи. С этой задачей была связана и вторая – внесение дополнений и исправлений, которые, с одной стороны, расширяют сведения, даваемые в Словаре о словах, с другой – представляют их в более отчетливой и удобной для читателя форме. Работа была направлена на усовершенствование "правил" Словаря, установленных при его первом издании, поэтому дополнения, внесенные в текст, не нарушают и не меняют ни принципов, ни задач Словаря. Наиболее существенными изменениями являются: а) введение в словник Словаря наречий на -о, -е, -ски, образованных от прилагательных, и б) введение указаний на соотносительные по виду парные глаголы при характеристике глаголов.
В первом издании наречия на -о, -е, -ский, образованные от прилагательных, вводились в Словарь только в том случае, когда они имели отличия от прилагательных в смысловой структуре. Отсутствие этих наречий в словнике Словаря приводило к тому, что картина общего состава лексики, употребляемой в живой речи, оказывалась неточной, так как другие категории производных слов, например, отглагольные существительные – имена действия, существительные с отвлеченным значением качества или свойства, образованные от прилагательных и совпадающие с ними в своей смысловой структуре, и другие подобные давались в Словаре. Между тем роль наречий как определенной грамматической категории (признак действия или качества, свойства) в живом употреблении не менее значительна, чем роль других производных слов, включаемых в Словарь.
Другое дополнение касается сведений, даваемых в Словаре о глаголе: во второе издание введены указания на соотносительные по виду парные глаголы. По вопросу о видовой соотносительности глаголов и показу ее в словарях нет единого мнения, в разных словарях он решается различно. В первом издании эти сведения были представлены односторонне и неполно: указание на соотносительные видовые отношения давались только при одном из глаголов, образующих видовую пару, а именно при том, которому давалась лексико-грамматическая характеристика по формуле: Сов. к ... или Несов. к ..., отсылающая к "основному" глаголу, где давалась смысловая разработка слова, но в этой основной глагольной статье указаний на соотносительные видовые связи глагола не было. Во втором издании эти указания даются при обоих глаголах, образующих видовую пару.
Внесены также некоторые дополнения в стилистическую характеристику слов, в особенности в характеристику тех групп лексики, которые имеют четкие стилевые признаки и ограничения, например, традиционно-поэтическая лексика стихотворной речи или официально-деловая лексика документов и т. п. Несколько расширено количество помет, указывающих на экспрессивно-эмоциональную оценку, выражаемую словом, и т. д.
При подготовке второго издания продолжалась работа над характеристикой, даваемой слову, как в отношении полноты сообщаемых о нем сведений, так и с целью достижения большей точности в определении значений слова и его оттенков. Особое внимание было обращено на истолкование тех значений, которые ограничены какими-либо условиями употребления.
Первый том Словаря включает слова на буквы: А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, Й.
Работа по подготовке второю издания Словаря была выполнена под руководством А. П. Евгеньевой сотрудниками Словарного сектора: Л. П. Алекторовой (В – Влечение), С. Л. Баженовой (Влечь – Воронить, З – Засосать), З. Т. Короткевич (Б – Бишь, Г – Горячо), А. И. Литвиненко (Д. Звеновой – Зять), Г. А. Разумниковой (А, Благо – Будочник, Засохлый – Звено), Т. В. Рождественской (Е, Ж), Г. А. Скляревской (Будто – Бязь, Гос... – Гяур), В. А. Тнхомировой (И), В. Н. Цыгановой (Ворон – Вящий).
Редакторы тома: А. П. Евгеньева (А, Б, В, Е, Ж, З) и Г. А. Разумникова (Г, Д, И). Помощник редакторов – С. Ф. Геккер, она же является помощником Главного редактора Словаря.
Научно-технические сотрудники: Т. И. Кудрова и Г. Н. Верещагина.
Консультантом общественно-политической лексики тома является Г. Д. Обичкин. Словарные статьи на слова-термины, связанные с той или иной областью науки и техники, просмотрены соответствующими специалистами: лексика, связанная с областью физики, – Ю. Н. Дрожжиным-Лабинским и Ю. П. Дымковым, правовая терминология – О. Н. Житковым. Лексика, связанная с этнографией, просмотрена сотрудниками Института этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая АН СССР (Ленинградское отделение). В просмотре этимологических справок принимали участие Я. М. Боровский, Л. Г. Герценберг, А. М. Щербак.