Том VI


Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.): В 10 т. / РАН. Ин-т рус. яз.; Гл. ред. И. С. Улуханов. — М.: Рус. яз., 1988 Т. 6: (овадъ — покласти). — 2000

 

Предисловие

 

Новая редакционная коллегия Словаря древнерусского языка (XI–XIV вв.) (СДРЯ) приняла решение о внесении в него, начиная с VI тома, ряда изменений, которые, не затрагивая основополагающих принципов, разработанных под руководством первого главного редактора СДРЯ Р. И. Аванесова, призваны отразить уровень источниковедческих знаний конца XX в. Эти изменения сводятся к следующему.

1. Значительное расширение и уточнение источниковедческой базы палеорусистики, осуществившееся в последние десятилетия в связи с изданием «Предварительного списка славяно-русских рукописей XI-XIV вв., хранящихся в СССР», «Сводного каталога славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР. XI–XIII вв.», «Предварительного списка славяно-русских рукописных книг XV в., хранящихся в СССР», «Дополнений к “Предварительному списку славяно-русских рукописных книг XV в., хранящихся в СССР», каталогов крупнейших рукописных собраний – РГБ (ГБЛ), ГИМ, БАН, РГАДА (ЦГАДА) – и описаний отдельных фондов (Чудовского, Погодинского и др.), с подготовкой «Cводного каталога славяно-русских рукописных книг XIV в., хранящихся в Российской Федерации», с публикацией ряда специальных исследований (в частности, работ В. Л. Янина, В. А. Кучкина, Л. В. Столяровой), позволяет уточнить датировки (а порой и названия) многих источников СДРЯ и тем самым четче представить хронологию языковых явлений, отражаемых в Словаре. Соответственно изменяются сокращенные обозначения источников и порядок цитат в словарных статьях; уточнены чтения ряда пергаменных грамот. В тех случаях, когда новая датировка прежних источников СДРЯ выходит за пределы XIV в., они, как правило, исключаются из числа источников (кроме нескольких грамот с неточной датировкой и текстов XI–XIV вв., сохранившихся в списках XV в., – например, ИларСлЗак XI сп. XV).

Цитаты в словарной статье располагаются по четвертям столетия, причем в пределах каждой четверти вначале приводятся цитаты из датированных (точно, как, например, ЛЛ 1377, или приблизительно, как ЛИ ок. 1425 или ЕвЮр 1119–1128) источников, затем – из недатированных; материал из текстов, широко датируемых первой или второй половиной века, условно приводится соответственно под второй и третьей четвертями столетия; тексты, датируемые первой и третьей третями века, объединяются соответственно с текстами первой и последней четвертей столетия; источники второй трети и середины века цитируются непосредственно после текстов второй четверти столетия; далее последовательно приводится материал из памятников, датировка которых охватывает целый век, рубеж веков и два века. Таким образом, например, цитаты из источников XIV в. даются в следующем порядке:

1) 1301–1325 гг., начало, первая четверть, первая треть века;

2) 1326–1350 гг., вторая четверть, первая половина, вторая треть, середина века;

3) 1351–1375 гг., третья четверть, вторая половина века;

4) 1376–1400 гг., последняя треть, последняя четверть, конец века;

5) XIV в.;

6) XIV/XV вв.;

7) XIV–XV вв.

Цитаты из источников, сохранившихся в поздних списках, располагаются на хронологическом месте списка; позднейшие записи в рукописях приводятся в соответствии с датировкой самих записей, а не рукописей. В случае широкой датировки текста (например, Гр 1398 – 10 XV (1, двин.), ГрБ № 133, 40–90 XIV или Надп 1324–1359) цитата условно помещается по ранней дате.

В некоторых случаях уточненные даты, входящие в сокращенные обозначения источников, в целях более экономной подачи материала несколько огрублены по сравнению с реально установленными датировками: так, памятники первой четверти века обозначены как тексты начала века [например, Пч н. XV (1)], памятники второй четверти века – как тексты середины столетия [Надп сер. XII (4)], памятники третьей четверти века – как тексты второй половины столетия [Надп XIV2 (1)], памятники последней четверти века – как тексты конца столетия [Надп к. XI (2)].

2. Вышедшие в последнее время описания рукописных собраний и специальные исследования содержат новый богатый материал по записям в древнерусских рукописях, являющимся одним из важнейших источников истории народно-разговорного языка. Благодаря этому количество рукописей, частично отражаемых в Словаре, существенно возросло: в круг источников СДРЯ дополнительно включено 77 славяно-русских рукописных книг XI–XIV вв., содержащих записи. Расписано также большое количество не учтенных ранее записей из книг, уже входивших в число источников Словаря. Все доступные записи сверены de visu и, за редкими исключениями, цитируются по рукописям. Следует заметить, что теперь в Словаре проводится разграничение между записями – т.е. текстами, непосредственно не связанными с содержанием рукописной книги (от проб пера до летописных сообщений), приписками, т.е. добавлениями к основному тексту, и подписями к миниатюрам, рисункам и инициалам.

3. Новые публикации и прочтения берестяных грамот (в работах В. Л. Янина, А. А. Зализняка и других исследователей) также нашли отражение в корпусе источников СДРЯ. Новейшие (еще не опубликованные) поправки к чтению и уточненные датировки ранее изданных берестяных грамот любезно сообщил редколлегии акад. А. А. Зализняк. По мере публикации новых находок берестяных грамот их материал будет включаться в последующие тома Словаря. Подача цитат из вновь обнаруженных берестяных грамот несколько упрощена по сравнению с изданиями: не полностью сохранившиеся, но надежно отождествляемые буквы не ставятся в скобки, и лишь реконструируемые и ненадежно читаемые написания выделяются угловыми скобками.

4. Появление сводных изданий древнерусской эпиграфики – трудов С. А. Высоцкого, В. Л. Янина, А. А. Медынцевой, М. П. Сотниковой и И. Г. Спасского, Т. В. Рождественской, М. Г. Гальченко – и множества отдельных публикаций обусловило включение в состав источников Словаря сотен новых древнерусских надписей (на стенах, камнях, монетах, печатях, других предметах материальной культуры, иконах) и уточнение чтений ряда надписей.

5. Расширился круг источников, цитируемых в СДРЯ непосредственно по рукописям либо по факсимильным изданиям: в их число вошли Слова Кирилла Туровского, Поучения Серапиона Владимирского, Чтение о Борисе и Глебе.

Уточненные обозначения источников СДРЯ в сопоставлении с их старыми обозначениями и новые источники Словаря указаны в «Дополнениях и уточнениях к списку источников Словаря древнерусского языка (XI–XIV вв.)» (настоящий том, с. 10–63).

6. Благодаря установлению греческих оригиналов большинства переводных источников Словаря стал возможным более широкий учет греческих параллелей. В случае установления библейских источников параллели подводятся также к цитатам из Св. Писания в непереводных текстах.

Сводный список греческих оригиналов см. в V томе Словаря.

7. Ряд изменений вносится в словоделение: принята слитная подача во всех цитатах (в том числе почерпнутых из изданий) глагольных постфиксов -с̫ и -си в контактной постпозиции (̝дивис̫, пожалиси), а также постфикса -же в составе всех форм местоимения иже, отрицательных местоимений и наречий типа никътоже, ничьтоже, никыиже, никакоже, николиже, наречий и союзов донел̕же, доньдеже, занеже, идеже, отънел̕же, отънюд̝же, понеже и т.п.; напротив, в раздельном написании последовательно приводятся предложно-местоименные сочетания по томь, по семь. Принятое в некоторых изданиях слитное написание энклитических частиц и местоимений (типа разгн̕важес̫, исправитьтис̫, въ сво̱си, нань) в тексте Словаря не сохраняется; эти и некоторые другие мелкие поправки к словоделению изданий в цитатах не оговариваются.

8. Особого комментария заслуживают такие грамматические пометы Словаря, как сравн. степ. и страд. прич. Эти пометы носят чисто морфологический характер и применяются только для определения формы, но не семантики, поскольку, как известно, формы страдательных причастий в древнерусском языке далеко не всегда выполняли залоговую функцию, а формы компаратива могли выражать и значения положительной и превосходной степени.

9. Необходимо подчеркнуть, что принятый в Cловаре для заглавных форм морфемный принцип подачи приставок на -з (без учета позиционных изменений) распространяется и на инфинитивы типа везти, страдательные причастия типа отъвьрзтъ, а также опорные формы глаголов типа ̕здити (̕зж̝).

10. В VI томе четко разграничиваются образования с приставками отъ- и от- (в позиции перед согласными – о-), типа отъити (прич. отъшьдъ) и отити (прич. ошьдъ). Вместо ранее принятого ̭(т) в наборный текст вводится, в соответствии с написаниями оригиналов, лигатура ̮, причем при постатейном распределении материала написание приставки с ̮- трактуется как отъ-.

 

Том VI Словаря древнерусского языка (XI–XIV вв.) содержит слова от овадъ до покласти.

Весь текст тома отредактирован главным редактором Словаря И. С. Улухановым и заместителем главного редактора В. Б. Крысько.

Ответственный редактор тома В. Б. Крысько.

 

Редакторы тома:

Андрианова И.В. (пабиръкъ – паг̝бьн̕и, перенесени̶ – подобити);

Лукина Г.Н. (овадъ – омазатис̫ 2);

Силина В.Б. [предварительное редактирование Г. Н. Лукиной] (падани̶ – перем̕рити);

Сумникова Т.А. (ото 1 – отъ 5, отъм̕на – ощ̝титис̫, подобитис̫ – покласти);

Чурмаева Н.В. (омаритис̫ – отиши̶, отъалкати – отъмьщиватис̫).

В. Б. Крысько составил «Дополнения и уточнения к списку источников» Словаря, включил в том материал из новых источников и привел порядок цитат в словарных статьях в соответствие с новыми датировками источников.

 

Авторы словарных статей:

Андрианова И. В. (отрахлъ — отъ 2, отъражаватис̫ — ощ̝титис̫);

Виноградова В. Л. (подъ̱ти — покласти);

Вялкина Л. В. (остати — отиши̶, ото 2 — отравьныи, отъалкати — отърадьн̕и);

Зверковская Н. П. (платище — подавьць, подале — подани̶подари̶ — подар̫ти);

Крысько В. Б. (овьс̫ныи, огърн̝ти, одерети, одьнор̫дьно, оиминъ, окладъ, око 2, оковы, оковьць, окр̝га, ок̝патис̫, олень 2, оленьць, ольны, ол̫, омешь, онафома, оплашь, ополошити, опрочи, опьрсьникъ, орати 2, ординьци, орогъ, оромица, оромыи, освьн̝ти, осв̕т̕ти, осеньсь, осинити, оск̕пъ, осладъч̕ти, ослапл̫тис̫, осмина, осми̱тис̫, остать, остр̕, ост̝пати 1, ост̝пити 1, ос̕тъ, ос̕чи 2, отимати 1, отимати 2, отити, отоманъ, оточька, отъ 3-5, отъбыти, отъбьранъ, отъвън̕д̝, отъв̕тати, отъгън̝ти, отъиманъ, отъиматис̫ 1, отъин̝да, отъин̝дъ, отъин̝дь, отълазити, отъметани̶, отъметатис̫ 2, отъм̕стити, отънелиже, отънел̕, отънимати, отън̝д̝, отънюд̝, отънюд̝же, отън̫ти, отън̫тис̫, отън̫тъ, отъобоюд̝, отъонол̕, отъплатитис̫, отърадити, отър̕цань̶, отър̕цати, отър̕цатис̫, отъс̝ливати, отътързати, отътьргатис̫, отъходити 2, отьренъ, отьчьника, от̫жати 2, от̫ти, от̫ти̶, от̫тис̫, от̫тыи, о̝божити, оходити 3, охо, охромитис̫, охр̫ти, охтаиць, оц̕пн̝ти, оц̕стьникъ, оче, очельице, пакымыслити, пеледа, пелепелъка, передъ 2, пережатъ, перекын̝ти, переложити, перем̕рити, переписывати, перепл̕тати, перепьсати, пересъмотр̕ти, перитис̫, перьни, писаньныи, платитис̫, плезти, плети, плотьничьскыи, побьзд̕ти, поверечи, поводъ 2, повоиць, поволочити, пов̕стьствовати, погородь̶, погостьскыи, подавати 2, подать, подъборъ, подън̫тъ, подьлина, подьлъка, подьржани̶, по̶нь̶, пожати 1, поже, позвизд̕ти, поздо, позд̕день̶, пози̱ти, позъваньныи, позъвъ, позъвьныи, покладенъ; Дополнение);

Михайловская Н. Г. (пабиръкъ — паг̝бьн̕и);

Плискевич З. М. (падани̶ — платити);

Силина В. Б. (падн̝ти, папъртъ, папърть, папьртъ, папьрть, паствитис̫);

Сумникова Т. А. (омаритис̫ — останъчьныи, ото 1, пачегласьн̕и, подън̫ти);

Толкачев А. И. (податель — подательн̕, подативыи — пода̱ни̶, пода̱тис̫ подвигани̶, подвигати 2, подвигатис̫ 2, подвигновень̶, подвигоположьникъ, подвижани̶, подвори̶ подивити, подимь̶ — поди̱конъ, подобитис̫ — подънебесьскыи, подъножи̶, подъножька, подъпадати — подъписанъ, подъписовати — подъпьртъ, подър̝жьнь);

Чурмаева Н. В. (овадъ — омазатис̫ 2);

Эзериня Л. Н. (пода̶мыи, поданыи, подати, пода̱ти, подвигати 1, подвигатис̫ 1, подвигн̝ти, подвигн̝тис̫, подвигъ, подвижати — подвин̝ти, подивитис̫, подл̝гъ — подобати, подоби̶, подобити, подъниматис̫, подъньныи, подъострити, подъостр̫ти, подъписати 1,2, подъписатис̫, подъреченыи — подъристати, подър̝чьникъ — подъ̱рьмьникъ).

 

Работа с греческими параллелями на этапе составления словарных статей проводилась Т. В. Бахтюковой, Н. Е. Боданской, О. А. Литвиновой, на этапе редактирования — М. В. Грацианским, С. В. Дегтевым, В. Б. Крысько, канд. филол. наук К. А. Максимовичем. Новые греческие оригиналы к источникам Словаря отобраны С. В. Дегтевым и В. Б. Крысько.

Техническую подготовку рукописи на предварительном этапе осуществляли Т. П. Митрофанова, Н. М. Михайлова, В. С. Филиппов.

Корректура компьютерного набора проведена И. В. Андриановой, Л. В. Вялкиной, В. Б. Крысько, Н. М. Михайловой, В. Б. Силиной, Т. А. Сумниковой, Л. Н. Эзериней.

Коллектив Словаря выражает искреннюю благодарность рецензентам VI тома: члену-корреспонденту АН Белоруссии А. И. Журавскому, доктору филологических наук Л. Л. Гумецкой, доктору филологических наук Р. М. Цейтлин, кандидату филологических наук Д. Г. Гринчишину, а также доктору филологических наук А. Н. Шаламовой и доктору филологических наук М. И. Чернышевой.

 

Замечания и пожелания просим присылать по адресу: 121019, Москва, Волхонка, 18/2, Отдел истории русского языка Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН.