Предисловие


СОСТАВ СЛОВАРЯ

   "Новый словарь иностранных слов" предназначен для самого широкого круга читателей, разного возраста, образования, с разными интересами и запросами, которые найдут в нем сведения о значении слова, его происхождении (этимологию), сфере употребления, написании и ударении.
   По своей структуре и содержащейся в нем информации Словарь продолжает традицию словарей иностранных слов, сложившуюся в русской лексикографии. Являясь словарем иностранных слов классического типа, он отражает иноязычную лексику в составе русского языка системно, во всей ее полноте, включая в себя заимствования прошлых исторических эпох, новые слова, появившиеся в русском языке в последние десятилетия, сложившуюся терминологию, относящуюся к различным областям знания, нетерминологическую, обиходную лексику.
   Основу Словаря составляет общеупотребительная лексика, широко используемая в различных сферах жизни (науке и технике, политике, искусстве, религии, спорте и т. п.), а также встречающиеся в быту слова и выражения.
   В Словарь включены непосредственные заимствования из разных языков, в том числе из языков народов бывшего СССР, интернационализмы, а также слова, образованные в русском языке из элементов греческого, латинского и других языков.
   В качестве отдельных словарных единиц в Словаре даются: собственно слова, устойчивые сочетания различного типа, первые и вторые части сложных слов, некоторые приставки.
   При работе над "Новым словарем иностранных слов" были использованы толковые и энциклопедические словари последних лет, специальные словари по разным областям знания (особенно по информатике, экономике, искусству, культурологии, религии, экологии, музыке, спорту), а также словари иностранных слов, вышедшие в последнее время: традиционные -- "Современный словарь иностранных слов", филологические словари иностранных слов -- "Толковый словарь иноязычных слов" Л. П. Крысина, и словари, фиксирующие лишь иноязычные неологизмы, слова, недавно появившиеся в языке, находящиеся на разных стадиях освоения их русским языком. Отбирались и внимательно рассматривались слова, не описанные в лексикографической литературе, но часто встречающиеся в материалах прессы, научно-популярной и художественной литературе, звучащие по радио и телевидению.
   Основой при выработке принципов отбора слов, формирования словника, построения словарной статьи послужил апробированный временем и признанный читателями "Современный словарь иностранных слов" (М., "Русский язык", 1992 г.).
   Актуальность "Нового словаря иностранных слов" обусловлена тем, что в нем сделана попытка отразить языковую ситуацию в части вхождения в русский язык заимствований в данный исторический момент, на рубеже 20-21 вв.
   В Словарь включены иностранные (иноязычные) слова, которые давно вошли в русский язык и составляют в словарях иностранных слов базовый массив, относятся к категории "старых", известных читателю слов, не воспринимаемых уже как иностранные. Это, например, названия старых общественных институтов, реалий старого быта, отдельные названия одежды, встречающиеся в художественной литературе.
   Словарь содержит системно представленную терминологию разных наук, включает большое количество терминов и терминологических сочетаний; их толкования отражают современный уровень знаний.
   При работе над словником особое внимание уделялось той части терминологической лексики, которая ранее оставалась за пределами словарей в силу своего узкоспециального характера, а теперь стала общеупотребительной, получила широкое распространение (аллоплант, дефолт, иммунодефицит, имплантология, инсталляция, клонирование, копирайт, нуклеарный, пассионарный, перформанс, секвестрирование, суицид, тестирование, фоторобот, шунтирование и др.)
   В Словарь включены и отдельные тематические группы иноязычных слов, по каким-либо причинам не находившие ранее места в словарях (толковых и иностранных слов) и сейчас справедливо возвращающиеся в лексикографическое русло. Это, например, слова из сферы религии, названия ритуалов, церковных атрибутов, культовых сооружений (адвент, антифонарий, антифонное пение, аджорнаменто, вуду, дагоба, десакрализация, дискос, дикирий, инкарнация, киворий, куколь, мекка, минея, оранта, омофор, пантократор, параман, патерик, проскомидия, реинкарнация, саккос, стихира, ступа, тантра, триодь, фелонь, хоругвь и др.), слова, связанные с жизнью, бытом, искусством других народов и государств, получившие у нас широкое распространение в связи с расширением и углублением международных и межгосударственных контактов (бонсай, гамбургер, гохуа, грин-карта, интифада, караоке, контрас, кунг-фу, ниндзя, пэтчворк, ризотто, суши, тамагочи, таунхауз, текила, уик-энд, фондю, фэн-шуй, хашар, хуа-няо, чизбургер, эмпориум и др.).
   В Словаре фиксируются новые значения у старых заимствований, включавшихся в словари иностранных слов, например, у слов: адрес, архив, библиотека, блок-пост, бокс, брейк, вакцина, вирус, винчестер, гильдия, герольдия, дефиле, диск, дивизион, клуб, комментарий, кондоминиум, логотип, медальон, меню, пароль, пилот, пульт, редактор, резюме, саркофаг, фаворит, фон, эйфория, экология и многих других.
   Широко представлены в Словаре устойчивые сочетания, появившиеся в последнее время в результате расширения употребления слов, использования слов в новых для них сферах, что привело к образованию новых сочетаний со "старыми" словами, которые таким образом пополнили число новообразований, например: альтернативная служба, бархатная революция, банк памяти, банк данных, валютный коридор, виртуальная реальность, дистанционное (дистантное) обучение, дисконтная карта, дрейф генов, индустрия услуг, информационная блокада, кабельное телевидение, компьютерная графика, коэффициент интеллектуальности, кредит доверия, лазерная хирургия, ландшафтная архитектура, магнитная карта, мыльная опера, политические дивиденды, сексуальная ориентация, социальный стереотип, суррогатная мать, финансовая пирамида, формат данных, челночный бизнес, экспорт образования, экстремальная медицина, электронная версия и др.
   Словник Словаря в части новых иностранных слов формировался под влиянием времени, в которое мы живем, и отражает все изменения, произошедшие в жизни общества.
   Появление большого количества иноязычных слов, их быстрое освоение и закрепление в языке объясняется стремительными переменами в нашей общественной и научной жизни. Мировые процессы интеграции и глобализации, усиление информационных потоков, обмена научными открытиями и технологиями, появление глобальной компьютерной сети -- Интернета, расширение межгосударственных и международных связей, развитие мирового рынка и широкой, глобальной рекламной сети, бурное развитие экономики, информационных технологий, средств коммуникации, усиление внимания общества к социальным, правовым и религиозным проблемам, взаимодействие и взаимопроникновение культур, развитие музыки, спорта, туризма, участие в олимпиадах, международных конкурсах, фестивалях, показах мод -- все это не могло не привести к вхождению в язык новых слов. Вот лишь некоторые из них: аквапарк, ай-кью, анимация, банкомат, барбекю, биг-мак, блокбастер, боди-арт, бойфренд, бренд, букер, бутик, гёрлфренд, глобализация, гострайтер, грант, джакузи, джекпот, диджей, драйв, имиджмейкер, кампус, квилт, киборг, киллер, клипмейкер, креативный, кутюрье, лейбл, массмедиа, миллениум, номинация, нон-стоп, ноутбук, пазл, памперсы, панк, папарацци, пейджер, пентхауз, пиар, пирсинг, портфолио, прайд, провайдер, промоутер, ремейк, роуминг, саммит, скинхеды, смарт-карта, спичрайтер, татуаж, телетекст, тинейджер, ток-шоу, топ-модель, фан-клуб, фаст-фуд, фитнес, фишбургер, флаерс, хакер, холокост, хоспис, шоп, шопинг, экспресс-информация.
   Новыми словами прежде всего пополняются терминологические группы слов, которые относятся к развивающимся сферам жизни, таким как экономика, информатика, медицина, искусство, спорт, музыка; так, например: терминология по электронике, информатике, вычислительной технике пополнилась словами: броузер, буферизация, дигитайзер, джойстик, Интернет, и-мейл, интерактивный, кодер, модем, мультимедийный, онлайн, офлайн, пентиум, ПИН-код, утилита, чат, эквалайзер; по экономике: аффилиация, бартер, велфер, дефолт, кросс-курс, коспонсор, логистика, макроэкономика, маркетинг, мерчандайзинг, монетаризм, офшорный, промоутер, прайс-лист, секвестрирование, траст, тендер, технополис, франчайзинг, фьючерсная биржа, холдинг; по медицине: акупунктура, аллоплант, ароматерапия, биостимуляция, имплантат, кардиостимулятор, липоаспирация, лифтинг, мануальный, психосоматический, резистентность, фитотерапия, шунтирование, эвтаназия; по искусству: андерграунд, ар брют, арт-дизайн, бард-рок, бич-бит, гиперреализм, госпел, джаз-рок, инсталляция, кантри-музыка, мейнстрим, мураль, неоготика, перформанс, ремейк, рэп, сиквел, симфорок, техно­рок, триллер, флоризм, фото-арт, фьюжн, фэнтези, экшен; по астрологии и парапсихологии: астральное тело, астрологический прогноз, биолокация, полтергейст, телекинез, экстрасенс; спортивная терминология: айкидо, армрестлинг, баггинг, байкеры, джоггинг, кикбоксинг, культуризм, маунтинбайк, параглайдинг, параплан, пейнтбол, скейтборд, сноуборд, софтбол, сумо, тай-брейк, триал, фристайл, футзал; терминология, относящаяся к моде: батник, кардиган, легинсы, от-кутюр, парео, прет-а-порте, свингер, стретч, топ, тренчкот.
   Мы надеемся, что в "Новом словаре иностранных слов" читатель найдет ответы на интересующие его вопросы о значении того или иного иноязычного слова, его происхождении, а также получит информацию о незнакомых словах, встречающихся в прессе, литературе, звучащих по радио и телевидению.