тексты


<< к оглавлению

ПРИМЫКАНИЕ

  § 1773. Глаголу свойственна связь примыкания, во-первых, наречий, деепричастий, компаратива, неизменяемых прилагательных типа получше, побыстрее и инфинитива (собственно примыкание); во-вторых, падежное примыкание беспредложное и предложное. Во всех этих случаях, в зависимости от характера главного слова и от выражаемых отношений, связь примыкания может, быть сильной или слабой.

ПРИМЫКАНИЕ НАРЕЧИЯ,
ДЕЕПРИЧАСТИЯ И КОМПАРАТИВА

  § 1774. Примыкание наречия, деепричастия и компаратива в подавляющем большинстве случаев является слабой связью: ею выражаются разнообразные определительные – обстоятельственные и квалифицирующие отношения. Конкретно то или иное определительное значение – пространственное, временное, целевое, причинное, условия, меры, способа, качественно-характеризующее и др. – целиком определяется лексическим значением зависимого слова: жить недалеко, свернуть направо, приехать ночью, есть всухомятку, действовать наугад, отчаянно замерзнуть, идти быстрее, всячески притеснять, работать по-новому, торговать оптом, говорить по-русски. Позицию качественно-характеризующего наречия может занимать деепричастие: сидеть согнувшись, читать лежа. [Лиза:] Что, сударь, плачете? Живите-ка смеясь (Гриб.); Исполнитель поет танцуя (газ.).

  

Примечание 1. Ограничения в сочетаемости могут идти от несочетаемости самих действий или состояний и тех или иных признаков.

  Примечание 2. В художественной литературе фиксируются такие случаи примыкания наречия к глаголу, при которых наречие по своему грамматическому значению определяет действие, называемое глаголом, а по лексическому значению квалифицирует признак, состояние субъекта (т. е. того, от кого исходит действие, процессуальное состояние): Кухонная печь ново белела мелом (Бунин); Клубятся тучи сизо-цветно (Анн.); Дом стоял статно, разглаженно и застегнуто (Фед.); Ольга сияюще соглашалась (Малышк.); насупленно размышлял (Малышк.); Путь лежит ледяно и сухо. Ночь стоит высоко и звездно (Самойл.)

  При примыкании компаратива и слов типа побольше, получше слова, от них зависящие, семантически не отчленяются от примыкающего слова и вместе с ним формируют определяющий распространитель глагола: приехать пятью сутками раньше; получить на пять рублей больше; работать лучше всех; бежать быстрее, чем другие; работаю получше твоего; Назавтра солнце взошло двумя с половиной минутами позже, чем в предыдущий день (Фед.).

  Определительно-восполняющие отношения возникают при примыкании наречия или компаратива к информативно недостаточным глаголам: обойтись дешево, дешевле; стоить дорого, дороже; находиться, быть, оказаться, очутиться неподалеку, правее; деться, деваться куда-н.; происходить, идти 'происходить, проистекать' откуда-н. (откуда идет неуважение к людям? газ.); состоять, числиться, значиться где-н.; выглядеть, вести себя хорошо, плохо, хуже, лучше; состояться где-н., когда-н.; следовать как-н., куда-н. (поезда следуют туда регулярно). Во всех подобных случаях имеет место сильное примыкание (так же, как и в случаях примыкания к этим глаголам падежных и предложно-падежных форм; см. § 1783).

ПРИМЫКАНИЕ ИНФИНИТИВА

  § 1775. Примыкающий к глаголу инфинитив может обозначать как действие, субъект которого совпадает с субъектом действия главенствующего глагола (1), так и действие, субъект которого но совпадает с субъектом действия главенствующего глагола (2). В первом случае примыкающий инфинитив принято называть субъектным инфинитивом, во втором случае – объектным инфинитивом: 1) хотеть остаться, намереваться уехать, решиться действовать, удосужиться прочитать, начать говорить, приехать отдохнуть, сесть почитать; 2) велеть (ученикам) работать, разрешить (бойцам) отдохнуть, уложить (детей) спать, пригласить (гостей) ужинать, отдать (машинистке рукопись) перепечатать. Объектный инфинитив всегда является компонентом двойной связи: он примыкает к глаголу, сильно управляющему именем.

  Субъектный инфинитив, примыкая к глаголу, вступает с ним в отношения восполняющие, объектные или определительные – целевые; объектный инфинитив, примыкая к глаголу, вступает с ним в отношения объектные или целевые. При восполняющих и объектных отношениях связь примыкания инфинитива является сильной связью; при целевых отношениях это слабая связь. Примыкание инфинитива – связь, лексически ограниченная со стороны главного слова: как субъектный, так и объектный инфинитив принимается не любыми глаголами, а глаголами только определенных лексико-семантических групп.

  § 1776. Сильное примыкание инфинитива имеет место при формировании восполняющих отношений; инфинитив при этом – всегда субъектный. Такая связь осуществляется: 1) при фазовых глаголах, т. е. при глаголах со знач. начала, конца или продолжения действия, а также при глаголах, заключающих в себе элементы таких значений; 2) при некоторых глаголах со знач. предрасположенности или непредрасположенности к чему-н., попытки осуществления чего-н.; 3) при глаголах, совмещающих отвлеченные лексические значения с ярко выраженной оценочной (субъективно-модальной) окраской.

  1) Начать, приняться, кончить, перестать, прекратить, забыть 'перестать' продолжать, пойти 'начать' делать что-н. (все – с инфинитивом глагола несов. вида); сюда же относятся глаголы броситься (с сов. и несов. видом), ринуться (с сов. и несов. видом), пуститься 'начать, приняться' (с несов. видом), повадиться (с несов. видом), поступить (с сов. и несов. видом), попасть (с несов. видом): пустился спорить, принялся учиться, поступил работать, ринулся помогать, забыл и думать, повадился ходить; Мальчишка попал не дратву сучить, не утюги раздувать, а в сумрачный, чистый и тихий амбар на Ильинке (Бунин).

  2) Намереваться, порываться, пытаться, рассчитывать, собираться, предпочитать, проситься, дерзнуть, сметь, осмелиться, рискнуть, стараться, силиться, пыжиться, спешить, торопиться, опоздать делать/сделать что-н.; устать, наскучить делать что-н., отчаяться сделать что-н.

  Примечание. При некоторых из этих глаголов восполняющие отношения совмещаются с объектными (рассчитывать получить что-н. – рассчитывать на получение чего-н. – на то, что получит что-н.) или обстоятельственными (устал споритьот спораот того, что спорилиз-за спора).

  3) Умудриться, изволить, благоволить делать/сделать что-н.; не замедлить, (не) удосужиться, не преминуть сделать что-н.

  Примечание. Примыкание инфинитива к безличным глаголам следует, надлежит, полагается, (не) годится, подобает и под. осуществляется только в предложении: инфинитив является здесь компонентом элементарной структуры предложения (см § 1913). Аналогичен характер связей у существительных с предикативно ограниченным значением (см. § 1826) и у предикативов (см. § 2424-2434).

  § 1777. При формировании объектных отношений также имеет место сильное примыкание инфинитива – как субъектного, так и объектного. Такой инфинитив – в условиях одиночной или двойной связи – принимают глаголы следующих лексико-семантических групп.

  1) Глаголы со знач. волеизъявления и воленаправленного действия: велеть, разрешить, запретить, позволить, приказать, предложить, советовать, поручить, помогать, мешать, сказать (разг. 'велеть', дать (разг. 'позволить', обещать кому-н. делать/сделать что-н.; просить, умолять, звать, заставить, обязать, принудить, отпустить, пригласить, принять, послать, уговорить, побудить кого-л. делать/сделать что-н.; учить кого-н. делать что-н.; распорядиться делать/сделать что-н.; согласиться, отказаться, вызваться, готовиться, проситься делать/сделать что-н.

  2) Глаголы со знач. передачи и конкретного адресованного действия: дать (кому-н.) поесть, подать обедать, принести умыться; такие сочетания характерны для непринужденной, разговорной речи.

  3) Глаголы со знач. мысли, интеллектуального состояния, восприятия, желания: хотеть, желать, надеяться, мечтать, жаждать, любить, предполагать, намечать, планировать, затеять, предпочитать, надумать, настроиться делать/сделать что-н.; ждать, ожидать сделать что-н. (ждал увидеть, ожидал услышать, не ждал встретить); забыть, отвыкнуть, приспособиться, привыкнуть делать что-н.; влечь (безл., с сов. и несов. видом) (его влечет летать).

  4) Глаголы со знач. опасения, негативного отношения: бояться, опасаться, страшиться, трусить, стыдиться, испугаться делать/сделать что-н.

  5) Глаголы со знач. возможности, способности, умения: уметь, мочь делать/сделать что-н.; учиться делать что-н.

  О вариативных связях типа хотеть дружитьдружбы, поступить работатьна работу, мечтать поехатьо поездке см. § 1772.

  § 1778. Целевые отношения возникают при слабом примыкании субъектного или объектного инфинитива (сов. и несов. вида) к глаголам со знач. движения, конкретного целенаправленного действия: прийти обедать, лечь отдохнуть, сесть заниматься, ехать отдыхать, выйти погулять, побежать догонять, прийти объясниться, ездить охотиться, отнести утюг чинить, взять, попросить книгу почитать, послать (кого-н.) встречать (друзей); поднимается опустить щеколду (Леон.).

  Примечание. В отдельных случаях в словосочетании нельзя определить, субъектный или объектный характер имеет инфинитив: в таких случаях, как принести книгу почитать, повести коня подковать, обещать мальчику покататься инфинитив может быть как субъектным, так и объектным; ср. соотношения: принес книгу, чтобы почитать и чтобы дать почитать, привел коня, чтобы подковать [самому] и чтобы кто-то подковал; обещал мальчику, что покатает его и обещал мальчику, что покатается [сам]. В составе предложения то или другое значение выявляется из контекста.

  О сочетаниях типа взять носильщика нести чемодан, достать денег поехать на юг см. § 2019.

ПАДЕЖНОЕ ПРИМЫКАНИЕОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

  § 1779. В современном русском языке богато представлена приглагольная связь падежного примыкания, т. е. такого присоединения зависимых падежных форм (без предлогов и с предлогами), при котором возникают разнообразные определительные отношения. При всех информативно достаточных глаголах падежное примыкание является слабой связью (о сильном падежном примыкании при информативно недостаточных глаголах см. § 1783). Так же, как и при слабом управлении, при слабой связи падежного примыкания нет грамматической обязательности присоединения именно данной падежной формы, требуемой глаголом в случае его неабсолютивного употребления. Ряд примыкающих к слову падежных форм всегда достаточно широк, выражаемые им определительные отношения разнообразны и в своей основной массе совпадают с определительными значениями, возникающими при примыкании наречий. При любом глаголе легко конструируется открытый для пополнения ряд таких определяющих распространителей: приехать несмотря на занятость, под вечер, в город, без предупреждения, для переговоров...; рассказывать в классе, в присутствии учителя, с увлечением, целый час...

  Во многих случаях связь падежного примыкания лексически ограничена как со стороны главенствующего, так и – особенно – со стороны зависимого слова. Эта ограниченность колеблется от принадлежности слов к определенной лексико-семантической группе до закрытости списков, включающих всего несколько слов (см. об этом раздел "Синтаксис формы слова").

  § 1780. При некоторых глаголах примыкающие падежные формы с теми или иными определительными значениями оказываются высокочастотными, предсказуемыми. Это относится прежде всего к глаголам со знач. местонахождения, движения и пребывания в физическом состоянии: такие глаголы с большой степенью регулярности присоединяют к себе зависимые падежные формы с пространственным (местным) значением: жить в городе, ехать в колхоз, сидеть на лавочке, лежать на кровати, идти по лесу, плыть к берегу, от берега. Эта регулярная сочетаемость не может, однако, считаться сильной грамматической связью, так как, во-первых, названные глаголы информативно достаточны; во-вторых, зависимая форма в таких случаях входит в открытый ряд форм с определительным значением, каждая из которых может считаться равно предсказуемой (ехать в город, из города, к городу, мимо города, по городу...; лежать на кровати, в кровати, поперек кровати, под кроватью, возле кровати...); в-третьих, образующиеся отношения являются определительными (о случаях сильного падежного примыкания при информативно недостаточных глаголах находиться, пребывать, быть в знач. 'находиться, присутствовать' см. § 1783).

  § 1781. Система определительных значений очень богата. Как и любая другая семантическая классификация, эта система может быть представлена или в обобщенном виде, или более детально, дифференцированно; самая группировка, а в некоторых случаях и квалификация значений могут быть неединственными. В отвлечении от возможных более частных семантических членений, к определительным значениям, выражаемым средствами приглагольного падежного примыкания, в качестве центральных, основных относятся следующие: значение места, времени, меры, цели и назначения, причины и повода, следствия, источника, условия, возмещения, совместности, соответствия, способа и средства, качественной характеристики (квалификации), характеристики внешнего и внутреннего состояния (подробнее см. § 1787-1804). При этом нужно иметь в виду следующие три важных момента: во-первых, каждое из названных значений существует как единство более частных, более конкретных значений, которые имеют свои специфические средства выражения; во-вторых, многие из названных значений взаимодействуют друг с другом и предстают как значения комплексные; в-третьих, во многих случаях самостоятельное значение примыкающей падежной формы не может быть определено, так как соединение этой формы с глаголом имеет устойчивый, фразеологизированный характер: уйти на пенсию, перевести (производство) на поток, пройти по конкурсу, в следующих ниже параграфах эти последние явления из общей классификации обстоятельственных значений исключаются.

  В дальнейшем изложении обстоятельственные значения, представляющие собою частные виды определительных значений, для краткости будут называться "значением места", "времени", "меры", "причины" и т. д.; под этими краткими названиями следует понимать полные определения типа: "значение обстоятельственного определения по месту, времени, мере" и т. д.

  § 1782. Возможности выражения разнообразных обстоятельственных значений и их оттенков принадлежат зависимым формам. Например, при одном и том же глаголе разными примыкающими формами могут быть выражены разные значения направленности к чему-то (идти в лесза леск лесув сторону лесапо направлению к лесув направлении леса) или от чего-то (идти из лесаиз-за лесаот лесасо стороны леса), временной отнесенности (приехать к праздникупод праздникперед праздникомв праздник), причины, основания (пропустить занятия по болезнииз-за болезнипо причине болезнивследствие болезнив связи с болезньюввиду болезни).

  § 1783. Как уже сказано, падежное примыкание является слабой присловной связью. О сильном падежном примыкании (так же, как и о сильном примыкании неизменяемых слов, см. § 1774) можно говорить лишь по отношению к нескольким информативно недостаточным глаголам, обязательно требующим определяющего распространителя: находиться, быть, оказаться, очутиться (на берегу, в доме, у леса); пробыть (где-н.) (час, с неделю, около года); обойтись (в сто рублей, в порядочную сумму); стоить (рубль, тысячу рублей); идти (проистекать) (от чего-н.: самоуверенность идет от невежества); проистекать (из чего-н.); числиться, значиться (в списках); состоять, находиться (на учете, на чъем-н. иждивении); следовать (по расписанию, по маршруту, в соответствии с графиком, до пункта назначения); вести себя (с вызовом, неподобающим образом); весить (килограмм, тонну).

БЕСПРЕДЛОЖНОЕ ПАДЕЖНОЕ
ПРИМЫКАНИЕ

  § 1784. К явлениям беспредложного падежного примыкания относится примыкание к глаголу существительного в формах род., вин. и тв. падежей.

  В форме родительного падежа к глаголу примыкают лексически закрытые сочетания с названиями месяцев, определяемыми порядковым числительным; при этом возникают временные отношения: приехать второго марта, родиться десятого мая, явиться двадцатого февраля; со стороны глагола ограничений нет. Сюда же относится примыкание фразеологизма третьего дня (виделись третьего дня), не сочетающегося с глаголом в форме буд. вр., а также устар. прошлого года, вчерашнего дня.

  § 1785. В форме винительного падежа к глаголу примыкают имена, называющие отрезки времени (год, неделя, месяц, час, ночь, вечер, вечность и т. д. – обычно, но не обязательно в сочетании с каждый, целый, весь), единицы меры, а также сочетания с главным словом – числительным: работать весь год; думать целую ночь; жить неделю, месяц, пять дней; ждать целую вечность; читать час; бежать километр; повторять много раз. При этой связи как неразложимые выступают сочетания вин. п. с местоимениями каждый, всякий при глаголах несов. вида: каждый день 'ежедневно', каждую минуту 'ежеминутно': видеться всякий день, встречаться каждую весну, дрожать каждую минуту, отчитываться каждую субботу. Сюда же относятся фразеологизмы сию минуту, сей же час (устар.). Устойчивый характер носят также сочетания типа пятый день, шестой год, первый раз, второй месяц: ждать пятый день, провиниться первый раз. При беспредложном примыкании вин. п. возникает обстоятельственное значение меры. Во всех случаях определения по мере времени глагол лексически свободен; при определении по мере пространства, веса, цены по отношению к глаголу действуют лексико-семантические ограничения (бежать, идти, ехать, плыть километр, версту...; весить тонну; стоить рубль, пять рублей). При глаголах весить 'иметь вес', тянуть, потянуть (с тем же знач.), стоить 'иметь цену' вин. п. информативно восполняет глагол: в этих случаях имеет место сильное падежное примыкание.

  § 1786. Примыкающим к глаголу творительным падежом беспредложным выражается несколько видов определительного значения. 1) Значение способа или средства: вести занятия лекционным путем, комплектовать растения группами, вылететь первым рейсом, множить столбиком, делить уголком. 2) Значение квалификации: петь фальцетом, ходить толпой; чаще – с обязательным определяющим словом при существительном: говорить чужими словами, смотреть изучающим взглядом, отмахнуться небрежным движением, проходить (через что-н.) красной нитью, достаться дорогой ценой (ценой больших усилий), идти быстрым шагом, говорить грубым голосом, жить лихорадочной жизнью, работать новым методом (методом новатора), гореть синим огнем, уехать всей семьей, выйти (на старт) всей командой. С оттенком значения меры или интенсивности: скупать что-н. мешками, пудами; стремиться к чему-н. всем сердцем, всей душой, всеми помыслами; ненавидел его всеми внутренностями (С.-Щ.). 3) Со значением квалификации смыкается значение уподобления, сравнения: гудеть ульем, взвиться птицей, дрожать осиновым листом; Серою ласточкой утро в окно постучится (Мандельшт.); Маяковский пошел ледоколом вперед (Шкл.); Раненым медведем мороз дерет (Асеев); Луна скользит блином в сметане (Пастерн.); 4) Значение характеристики состояния – при глаголах со знач. появления, обнаружения, движения, состояния, при невариативности связи: вернуться героем, встретиться стариками, родиться счастливчиком, сидеть молчальником; идти первым, ехать последним; [Лебедев:] А тебе, старая скворешня, и сносу нет. Лет тридцать я тебя старухой знаю (Чех.). 5) Значение места – при глаголах движения, с существительными, называющими место: идти улицей, ехать лесом, бежать полем, пройти кухней, спальней, коридором; Мы шли кустами, шли стернёй (Твард.). 6) Значение времени, временной протяженности, временного предела, срока: ехать поздней осенью, ранним утром; гулять вечернею порой; читать (целыми) ночами, вечерами; работать целыми месяцами; умереть малюткой; уехать мальчишкой; потерять родителей ребенком 'будучи ребенком'. 7) Значение причины, основания: сделать что-н. ошибкой ([София:] ...ошибкою добро о ком-нибудь сказали. Гриб.); заслужить уважение принципиальностью; [Фамусов:] ...говорил, Что вами выгод тьму по службе получил (Гриб.); подвернуться игрой оказии (Леон.). 8) Значение уточняющее: напоминать (что-н.) очертаниями (здание готикой напоминает собор), измениться внешностью, поскучнеть лицом.

ПРЕДЛОЖНОЕ ПАДЕЖНОЕ
ПРИМЫКАНИЕ

  § 1787. К области приглагольных связей относятся многочисленные случаи примыкания предложно-падежных форм с разнообразными определительными значениями. Эти примыкающие формы так или иначе специализированы для выражения определительных значений. Такая специализация идет, с одной стороны, от лексических значений сочетающихся с предлогами слов. Так, специализированы для выражения разнообразных пространственных значений сочетания слов конкретно-предметной семантики с предлогами конкретных пространственных значений, – такими, как на, в, за: положить (что-н.) в ящик, залезть на гору, лечь в постель, забраться на крышу, сесть на скамейку, усесться за столом. С другой стороны, специализация может исходить прежде всего от предлога; сюда относятся все однозначные предлоги, такие, как в сторону (кого-чего-н.), вследствие (чего-н.), по причине (чего-н.), при условии (чего-н.), несмотря на (что-н.), вопреки (чему-н.), в течение (чего-н.). В этих случаях лексическая семантика глагола, как правило, свободна (главенствовать может любой глагол), а семантика примыкающего имени может быть или относительно свободна или узко ограничена (например: делать что-н. в течение часа, недели, года, месяца, всей жизни – названия временных отрезков; делать что-н. при условии помощи, поддержки, невмешательства – названия действий и процессуальных состояний).

  Примечание. Специализация первого вида, т. е. специализация определенных словоформ, не означает, что эти же самые словоформы не могут функционировать как участники других связей; однако при этом условия лексического наполнения конструкции в обоих ее компонентах, а также значения предлогов будут уже иными; ср.: водрузить флаг на дом (на крышу, на вершину...) и надеяться на дом (на родных, на друга, на помощь...).

  О близких или совпадающих значениях примыкающих обстоятельственных предложно-падежных форм, т. е. о вариативных слабых связях см. § 1806-1807.

  § 1788. Значение пространственное (места, направления) присуще большому кругу падежных форм слов с конкретно-предметными значениями. Главным словом при этой связи обычно оказывается глагол со знач. конкретного действия, местонахождения, движения. Однако это – не строгое правило: лексическая семантика глагола может оказаться и иной; но в этом случае пространственное значение обычно осложняется элементами других обстоятельственных значений: поссорится на даче, придумать (что-н.) в городе, докладывать за столом (см. об этом § 1804).

  Значение пространственной характеристики, места, направления выражается следующими падежными формами с предлогами: род. п. с предлогами до, из, из-за, из-под, от, с, у, близ, вблизи, вблизи от, вдалеке от, вдали от, вдоль, вне чего-н., в направлении чего-н., в направлении от, возле, вокруг, впереди, в районе чего-н. (нов. офиц.), в стороне от, в сторону, в сторону от, меж и между (устар.), мимо, напротив, невдалеке от, не доходя до, около, поверх, подле, позади, поперек, посреди, посредине, против, сверх, сзади, со стороны, среди; дат. п. с предлогами к, по, вслед, навстречу, на пути к, по направлению к; вин. п. с предлогами в, за, на, о, под, через, пройдя; тв. п. с предлогами за, меж, между, над, перед, под, рядом с, следом за; предл. п. с предлогами в, на, при (чем-н.).

  § 1789. При многих глаголах примыкающие словоформы – особенно с простыми предлогами – противопоставлены друг другу по значениям; основные случаи такой противопоставленности показаны ниже. Однако следует иметь в виду, что значения глаголов, самих зависимых словоформ, явления фразеологизации лишают такую противопоставленность абсолютной регулярности: наряду с противопоставлениями, наличие которых в языке носит характер почти грамматических правил, существует очень много случаев отступлений от этих правил, индивидуальной сочетаемости, отсутствия противопоставлений. Поэтому полные и точные сведения о сочетаемости каждого отдельного слова может дать только словарь – сам по себе или полностью перенесенный в грамматику.

  Основные противопоставления падежных форм с пространственными значениями:

  на кого-что-н., на ком-чем-н. – с кого-чего-н.: сесть на диван, лечь на пол, идти на гору, отправиться на реку, сесть на коня, работать на заводе, жить на Кавказеподняться с дивана, встать с пола, идти с горы, вернуться с реки, слезть с коня, уволиться с завода, уехать с Кавказа;

  во что-н., в чем-н. – из чего-н.: стартовать в космос, взять книгу в руки, лезть в окно, ехать в Крым, попасть в плен, опуститься в воду, пойти в театрлететь из космоса, взять книгу из рук, лезть из окна, ехать из Крыма, бежать из плена, подняться из воды, вернуться из театра;

  над кем-чем-н. – под кем-чем-н.: лететь над облаками, помещаться над крышей, появиться надо льдомлететь под облаками, помещаться под крышей, оказаться подо льдом;

  под кого-что-н. – на кого-что-н.: положить под стол, залезть под крышуположить на стол, залезть на крышу;

  под кого-что-н. – из-под кого-чего-н.: спрятаться под навес, бежать под выстрелы, положить сверток под изголовье, сесть под яблоню, положить ключ под порогпоказаться из-под навеса, бежать из-под выстрелов, убрать сверток из-под изголовья, встать из-под яблони, достать ключ из-под порога;

  за кого-что-н. – из-за кого-чего-н.: спрятаться за дерево, убрать что-н. за притолоку, ехать за реку, скрыться за занавеску, сесть за столвыйти из-за дерева, вынуть что-н. из-за притолоки, ехать из-за реки, появиться из-за занавески, встать из-за стола;

  во что-н. – с чего-н.: разбежаться во все стороны, идти в лугасбежаться со всех сторон, возвращаться с лугов;

  до кого-чего-н. – от кого-че го-н.: ехать до села, нести вещи до домаехать от села, нести вещи от дома;

  у чего-н. – от чего-н.: поместить что-н. у окнаубрать что-н. от окна;

  к кому-чему-н., в сторону, в направлении кого-чего-н., в направлении к, по направлению к кому-чему-н. – от кого-чего-н., в сторону от, со стороны, в направлении от кого-чего-н.: идти к лесу, ползти к берегу, спуститься к воде, направиться в сторону села, бежать по направлению к домуидти от леса, ползти от берега, подняться от воды, удалиться от села, бежать в сторону от дома;

  перед кем-чем-н. – за кем-чем-н., за кого-что-н.: расти перед домом, стоять перед дверью, положить перед собойрасти за домом, стоять за дверью, спрятать за себя;

  к кому-чему-н. – мимо кого-чего-н.: двигаться к дому, приблизиться к незнакомцудвигаться мимо дома, пройти мимо незнакомца;

  около кого-чего-н., возле кого-чего-н., вблизи чего-н., рядом с кем-чем-н., невдалеке от кого-чего-н. – вдалеке от кого-чего-н., вдали от кого-чего-н.: расположиться, жить около, возле, вблизи, невдалеке от города, рядом с городомрасположиться, жить вдалеке от города, вдали от города;

  вдоль чего-н. – поперек чего-н.: идти вдоль дорогивстать поперек дороги;

  не доходя до кого-чего-н. – пройдя кого-что-н.: остановиться не доходя до станцииостановиться пройдя станцию.

  Как уже сказано, этими противопоставлениями охватываются далеко не все падежные формы с предлогами с местными значениями и далеко не все их употребления. Есть много случаев, когда такие непосредственные противопоставления отсутствуют: шуметь за стеной, встать за станок, проложить путь через горы, согнуть (руку) в локте, откинуться в кресле, промчаться перед полками, встретиться у приятеля, стать при море, хрустеть под ногами, ездить по городам, ходить по лесу, плавать по Енисею, трястись по ухабам, бродить между деревьями, ходить вокруг дома.

  § 1790. Значение временной отнесенности, временноой протяженности, временного предела, срока выражается падежными формами, как правило, ограниченными лексико-семантически со стороны существительного; характер таких ограничений ниже показывается подборками примеров.

  Род. п. с предлогами: до чего-н. (до утра, до ночи), после кого-чего-н., прежде кого-чего-н., с чего-н. (с детства, с юности, с молодых ногтей, с первой встречи; с утра, с вечера, с полудня; с дороги); от чего-н. (от колыбели, от молодых ногтей, от прошлых лет); близ чего-н. (близ полуночи, близ утра); среди (среди ночи, средь бела дня, среди зимы, среди разговора, среди отпуска, среди спектакля); впредь до, вплоть до (впредь до распоряжения, вплоть до самого конца); накануне чего-н., начиная с чего-н. (начиная со следующего дня, с прошлого года, с четверга); около чего-н. (около полудня, рождества); в течение, в продолжение, во время чего-н. (обеда, разговора, диспута, отпуска, поездки); в ходе чего-н. (переговоров, дискуссии, обсуждения, работы, ремонта, строительства); по мере чего-н. (по мере выздоровления, поступления).

  Дат. п. с предлогами по, к: по чему-н. (по прошлым годам, по прежним встречам, по школе (по времени учебы в школе); по ночам, по утрам, по праздникам, по воскресеньям); к чему-н. (к обеду, к ужину, к вечеру, к утру, к ночи).

  Вин. п. с предлогами: в: в месячный срок, в неделю, в минуту; в полночь, в полдень, в два часа дня, в жаркий день, в вечерние часы, в сумерки, в метель, в мороз; на: на утро, на вечер, на январь, на среду, на этот раз, на другой день; по: по сегодня, по сию пору, по сей день, по гроб жизни; через: через час, через год, через неделю; под: под утро, под вечер, под праздник, под новый год; за: за час, за год, за минуту; спустя: спустя неделю, месяц, год, час, минуту; включая: включая субботу, май, этот год; погодя: погодя час, минуту, немного времени.

  Тв. п. с предлогами: перед чем-н. (перед отъездом, боем); между чем-н. (между праздниками, встречами); с чем-н. (с рассветом, со звонком; с каждым днем, с каждым годом; с возрастом); за чем-н. (за ужином, за обедом, за едой); кончая чем-н. (пробыть где-н. кончая воскресеньем).

  Предл. п. с предлогами: в (в юности, в молодости, в младенчестве; в этом году, в сентябре, в мае); на (на прошлой неделе, на этих днях; на заре, на рассвете); по (по окончании, по отъезде, по прибытии, по приходе); при (при гостях, при Кутузове, еще при царе; при встрече, при расставании).

  § 1791. Основные противопоставления падежных форм с временными значениями:

  допосле: купаться до грозы, прийти до обеда, приехать до праздника, курить до завтракакупаться после грозы, прийти после обеда, приехать после праздника, курить после завтрака;

  допо: написать письмо до получения телеграммы, переговорить до возвращения, жениться до окончания институтанаписать письмо по получении телеграммы, переговорить по возвращении, жениться по окончании института;

  передпосле: отдыхать перед обедом, спать перед дежурством, встретиться перед экзаменом, похолодать перед рассветомотдыхать после обеда, спать после дежурства, встретиться после экзамена, похолодать после рассвета;

  преждепосле: явиться прежде ревизора, догадаться прежде всех, вернуться прежде хозяинаявиться после ревизора, догадаться после всех, вернуться после хозяина.

  И здесь также в семантические противопоставления вступают далеко не все формы с временными значениями; это объясняется лексической закрытостыо, а часто и фразеологизацией многих падежных форм с предлогами временных значений.

  § 1792. Значение количества, меры количества, меры пространства, меры времени выражается формами, ограниченными со стороны лексической семантики существительного. Это следующие падежные формы с предлогами.

  Дат. п. с предлогом по: по одному разу, по многу раз (делать что-н.), по нескольку шагов.

  Вин. п. с предлогами на, в, по, с, через: на: на минуту, на час, на год, на два дня (приехать, прийти, задержаться, остаться); на годы, на всю жизнь, на тысячелетия (растянуться, остаться, отложить что-н.); на рубль, на сто рублей, на копейки (купить, продать что-н., подешеветь, подорожать); на сто процентов (выполнить что-н.); на очко, на два очка (обогнать кого-н., отстать); на куски, на доли, на части (разделить, разрезать что-н.); на треть, на половину, на четверть (убавить, прибавить, возрасти); в: в который раз, в последний раз, не в первый раз (делать что-н.); в два раза, в три раза, во столько-то раз (увеличиться, уменьшиться); в червонец, в сто рублей, в сорок копеек (цениться, оценить что-н.); с (приблизительность): с километр, с час, с сотню рублей; по: по шею, по колено, по локоть, по колеса (погрузиться во что-н., увязнуть); через: через день, через каждый час (делать что-н.).

  Предл. п. с предлогом в: в каком-н. количестве, в достатке (иметься, наличествовать, выпускать что-н., располагать чем-н.); в двух шагах, в трех верстах, в десяти минутах (поселиться в двух шагах от озера, в сорока минутах ходьбы от станции).

  § 1793. Примыкающие падежные формы со знач. цели, назначения в большинство своем специализированы со стороны предлога или ограничены лексической семантикой существительного. Это следующие формы.

  Род. п. с предлогами для (чего-н.), ради, в целях, с целью, во имя, в честь, в знак, на предмет; для чего-н.: для смеха, для забавы, для шутки, для порядка делать что-н.; ради: ради смеха, забавы, шутки, веселья, ради порядка делать что-н.; в целях (чего и каких), с целью (делов. и офиц.) (приехать с целью, в целях обмена опытом, использовать что-н. с целью наживы); во имя (высок.) (действовать во имя свободы, во имя будущего); в честь кого-чего-н. (в честь гостя, в честь праздника); в знак чего-н.: в знак любви, привязанности; на предмет чего (канц., офиц.) (собраться на предмет обсуждения чего-н., на предмет обмена опытом).

  Дат. п. с предлогом к: предъявить что-н. к сдаче, к проверке, к контролю, приготовить к уплате, к продаже, к отчету, призвать кого-н. к ответу; по: идти, ехать по делам; его вызвали по хозяйству (Леон.).

  Вин. п. с предлогами на, в, про, под: на: прийти на смену кому-н., на помощь; играть на выигрыш; уйти на отдых, закрыть магазин на перерыв, на обед, на ремонт; звать кого-н. на ужин, на праздник; в: делать что-н. в оправдание, в насмешку, в шутку, в назидание, в наказание, в отместку, действовать, говорить в поддержку, в защиту кого-н.; отдать, предоставить что-н. в чье-н. пользование; действовать во исполнение приказа (офиц.); во избежание недоразумений; запастись чем-н. в дорогу, приготовить белье в починку; про: копить про запас, про черный день; под: использовать земли под посевы, переделать здание под школу.

  § 1794. Формы со знач. причины, основания, стимула, повода в большинстве своем специализированы или со стороны предлога, или со стороны лексической семантики существительного. Это следующие падежные формы.

  Род. п. с предлогами из-за, из, от, с, по причине, вследствие, ввиду, по поводу, по случаю, под предлогом: из-за чего-кого-н. (и глагол и имя свободны); из: из жалости, из милости, из скромности, из смирения, из сожаления, из деликатности, из вежливости, из презрения, из милосердия, из ревности, из зависти (Казалось нам не раз, Что снег идет из скрытности И для отвода глаз. Пастерн.); от: плакать, смеяться, хохотать от радости, от пустяков, задыхаться от волнения, от злости; запыхаться от бега, устать от спешки, от разговоров; с: сделать что-н. с чьего-н. дозволения, ведома, разрешения (офиц.); зачахнуть стоски, с печали, поседеть с горя, испугаться с непривычки, сказать что-н. с досады, с обиды, со страха, с испуга; по причине чего-н. (по причине болезни, отлучки, отсутствия); вследствие чего-н. (болезни, отсутствия, недоработки, ошибки); ввиду чего-н. (заменить что-н. ввиду износа, отменить что-н. ввиду опоздания, задержки, истечения срока; офиц., канц.); по поводу чего-н. (выехать по поводу жалобы, беспокоиться по поводу опоздания; офиц., книжн.); по случаю чего-н. (собраться по случаю премии, праздника); под предлогом чего-н. (уйти, отказаться под предлогом болезни, занятости).

  Дат. п. с предлогами благодаря, по: благодаря кому-чему-н. (делать что-н. благодаря умению, навыкам; добиться чего-н. благодаря настойчивости, тренировкам; опоздать благодаря аварии); по: по чьей-н. вине, по невниманию, по безответственности, по гордости, по незнанию, по забывчивости, по рассеянности; уволить кого-н. по сокращению штатов, выехать по вызову, по письму, по жалобе; сделать что-н. по чьей-н. просьбе, требованию, явиться по приглашению; жениться по любви; демобилизоваться по ранению; услужить по знакомству.

  Вип. п. с предлогами через, за: через кого-что-н. – прост. и устар.; употребляется в литературе XIX в.: Много через нее [водку] людей пропадает (С.-Щ.); за: сердиться за ложь.

  Тв. п. с предлогами за, с, в связи с: за (офиц.): за ненадобностью, за недостатком времени, за невозможностью использовать; остановить бой за явным преимуществом соперника; Правительство... продавало этот форт за полной его старостью и ненадобностью (Пауст.); не услышать чего-н. за шумом, не разобрать за криком, за голосами; с кем-чем-н.: измучиться с больным, слечь с сердцем, потерять голову с пьяницей, устать с хозяйством; [Вершинин:] Если послушать здешнего интеллигента... то с женой он замучился, с домом замучился, с имением замучился, с лошадьми замучился (Чех.); Родители со мной натерпелись (Расп.); в связи с чем-н. (офиц., книжн.): задержаться в связи с заносами, в связи с болезнью, в связи с отчетом.

  § 1795. Формы со знач. зависимости, обоснования, источника семантически близки формам со знач. причины и повода. Здесь также ярко выражена специализация определенных предлогов и отдельных словоформ. Это – формы род. п. с предлогами в силу чего-н., на основании чего-н., исходя из чего-н., из чего-н., в зависимости от чего-н., независимо от кого-чего-н., в порядке чего-н., в результате чего-н. (все – книжн., офиц.): действовать в силу, на основании, исходя из фактов, в зависимости, независимо от обстоятельств, независимо от других; в порядке самозащиты, контроля; отстать в результате болезни, узнать, понять, увидеть из разговора, из поступков, из намеков.

  Семантически противопоставлены падежные формы с предлогами в зависимости от чего-н. – независимо от чего-н.: принимать решение в зависимости от обстоятельствнезависимо от обстоятельств.

  § 1796. Формы со знач. условия, уступки, следствия в некоторой своей части специализированы со стороны предлогов, в других случаях – лексически ограничены со стороны существительного. 1) Род. п.: в условиях чего-н., при условии чего-н., в случае чего-н., вследствие чего-н.: действовать в условиях секретности, согласиться при условии поддержки, помочь в случае необходимости, опоздать вследствие заносов. 2) Вин. п.: несмотря на что-н., невзирая на кого-что-н.: действовать невзирая на лица, несмотря на препятствия, на погоду, на что-н.: узнать что-н. на свое счастье, на горе; поступать как-н. на удивление, на радость зевак. 3) Тв. п.: под чем-н.: действовать под нажимом, под угрозой. 4) Предл. п. с предлогами в, при: согласиться в любом случае, в любых обстоятельствах, условиях, в любой ситуации; при любых условиях, обстоятельствах, при любой ситуации.

  § 1797. Формы со знач. возмещения, замещения. 1) Род п. с предлогами вместо, взамен кого-чего-н.: взять, предоставить, послать кого-что-н. взамен, вместо кого-чего-н. 2) Вин. п. с предлогом за кого-что-н.: работать за товарища, дежурить за секретаря, расписаться за неграмотного; есть за двоих, работать за четверых.

  § 1798. Формы со знач. совместности или несовместности. 1) Тв. п. с предлогами с, вместе с, совместно с, в содружестве с, в сообществе с, во главе с: учиться вместе с братом; написать песню в содружестве с поэтом; выступать совместно с комсомольцами, трудиться во главе с руководителем, действовать в сообществе с кем-н. 2) Формам с предлогами с и вместе с противопоставлен род. п. без кого-н.: пировать с (вместе с) друзьямибез друзей; отправиться (вместе) с семьейбез семьи.

  § 1799. Формы со знач. соответствия или несоответствия. 1) Тв. п. с предлогами в соответствии с чем-н., в согласии с кем-чем-н., в уровень с чем-н., соразмерно с чем-н., сообразно с чем-н., согласно с чем-н. 2) Дат. п. с предлогами по чему-н., соразмерно чему-н., согласно чему-н., соответственно чему-н., сообразно чему-н., применительно к чему-н., глядя по чему-н., смотря по чему-н.: действовать по правилам, по инструкции, по совести, по традиции; поступать в соответствии с инструкцией, согласно инструкции, в согласии с традицией, согласно традиции; идти в уровень с новыми требованиями; работать соразмерно со своими возможностями, соразмерно своим силам, обстановке; действовать применительно к обстановке, смотря по обстоятельствам, глядя по ситуации; оплачивать труд соразмерно квалификации. 3) Формам, названным в п. 1 и 2, противопоставлен дат. п. с предлогами вопреки чему-н., наперекор кому-чему-н.; в некоторых сочетаниях – род. п. с предлогом против (чего-н.): сбыться вопреки предсказаниям, поступать вопреки природе, наперекор общественному мнению; против правил, против инструкции, против совести, против традиции.

  § 1800. Формы со знач. способа, средства. 1) Род. п. с предлогами и предложными образованиями с помощью кого-чего-н., (не) без помощи кого-чего-н., при помощи, при посредстве (офиц., книжн.), через посредство кого-н. (офиц., книжн.), путем чего-н.: действовать путем (при помощи) фальсификации фактов; держаться у власти при помощи террора; установить что-н. с помощью (при помощи, при посредстве, путем применения) специальной аппаратуры; добиться чего-н. путем подкупа, обмана. 2 – 4) Вин., дат. и предл. п.: через кого-что-н., по чему-н. и на чем-н.: известить через газету, сообщить через своего представителя, передать по радио, по телефону, отослать по почте; считать с таблицами, грузиться с краном; отнести на руках, ехать на машине, считать на счетах, лететь на самолете.

  § 1801. Формы со знач. квалификации или уточнения. 1) Род. п. с предлогами в смысле чего-н., в области чего-н., в сфере чего-н., вне сферы чего-н., за счет кого-чего-н., в счет чего-н., в пределах, в границах чего-н. – вне пределов, вне границ чего-н., по линии чего-н. (офиц.), в рамках чего-н., вне рамок чего-н.: работать в области кибернетики, командировать по линии министерства, вести работу в рамках (в границах) соглашения, действовать в пределах возможного, вызывать сомнения в смысле истинности; экономить за счет развлечений, получить аванс в счет зарплаты. Здесь противопоставлены формы: в сфере чего-н. – вне сферы чего-н. (в сфере чьей-н. компетенциивне сферы чьей-н. компетенции), в рамках, в пределах, в границах чего-н. – вне рамок, вне пределов, вне границ чего-н. (в пределах досягаемостивне пределов досягаемости; в рамках законностивне рамок законности). 2) Дат. п. с предлогом по: расти, продвигаться, преуспевать по службе, совершенствоваться по своей специальности, проводить занятия по факультетам. 3) Вин. п. мн. ч. одушевл. существительных, в данной конструкции совпадающий с им. п.; см. также § 1743: играть в космонавты, в кошки-мышки, в дочки-матери, играть (прост. резаться, дуться) в дураки, в короли.

  § 1802. Формы со знач. сопоставления, уподобления (неуподобления). 1) Род. п. с предлогами и предложными образованиями против кого-чего н. (вырос против прошлого года), наподобие кого-чего н., в отличие от кого-чего-н., по образцу чего-н. 2) Дат. п. с предлогами подобно кому-чему н., в противоположность кому-чему-н. 3) Вин. п. с предлогом под: писать под Зощенко, стричься под мальчика. 4) Тв. п. с предлогами по сравнению с кем-чем-н., в сравнении с кем-чем-н., сравнительно с кем-чем-н., наравне с кем-чем-н. Здесь противопоставлены формы: наподобие кого-чего-н., подобно кому-чему-н. – в противоположность кому-чему-н., в отличие от кого-чего-н.

  § 1803. Помимо перечисленных в § 1788-1802 обстоятельственных значений и падежных форм, несущих в себе эти значения, в современном русском языке выделяется массив форм, разнообразные значения которых принято квалифицировать обобщенно как значение "образа действия". Это – различные падежные формы с предлогами, несущие в себе значения: 1) ситуативного состояния или сопутствующих обстоятельств, внутреннего состояния, 2) качественной характеристики, 3) интенсивности. Многие из этих словоформ в сочетании с предлогами имеют устойчивый характер, близки к наречиям. Семантическая классификация таких обстоятельственно значимых форм – приблизительна. Внутри названных семантических группировок возможны свои дальнейшие смысловые дифференциации, которые здесь не рассматриваются. Ниже приводятся примеры разных примыкающих падежных форм со значениями "образа действия":

  1) читать в очкахбез очков, ходить в пальтобез пальто, оставить кого-н. без денегс деньгами, идти с автоматомбез автомата, сидеть с непокрытой головой, ходить с босыми ногами, жить на всем готовом, на полном пансионе, на самообслуживании, ссориться на людях, при людях, уснуть под шум дождя, петь под гитару, выступать в сопровождении оркестрабез сопровождения оркестра, упасть без сознания, говорить сквозь слезы, думать о ком-н. с симпатией, рассказывать с восторгом, просить со слезами, проснуться с головной болью, лежать с температурой, пить с жадностью, жить в страхе, отвечать в рассеянии, явиться во всей красе, жить в одиночестве, писать под псевдонимом, жить под чужой фамилией, действовать под кличкой "Боб";

  2) сделать на скорую руку, жить на широкую ногу, действовать в ущерб другим, шагать вровень с веком, восприниматься на одном дыхании, высказаться в адвокатском духе, играть без поражений, рисовать в модернистской манере, говорить по существу;

  3) биться до последней капли крови, нравиться до безумия, смеяться до слез, благоухать до духоты, звонить изо всех сил, кричать изо всей мочи, работать в полную силу, кричать в голос, во весь голос, скакать во весь опор, смотреть во все глаза, работать на полную мощность, шуметь на весь лес, кричать на весь дом, похорошеть на удивление, любить от всего сердца, хохотать от всей души, ехать на большой скорости, работать на пределе нервов, сил.

  § 1804. Примыкающие падежные формы в ряде случаев несут в себе нерасчлененные, комплексные определительные значения: времени и места, времени и условия, времени и цели, места и ситуативного состояния, места и способа, места и цели. Причины такой нерасчлененности значений – в лексической семантике как глагола, так и примыкающего имени. Таковы, например, случаи нерасчлененности значений времени и места: выступить на собрании, встретиться на балу, веселиться на свадьбе, вернуться с рыбалки, с охоты; времени и цели: запастись чем-н. на зиму, на дорогу, в дорогу; времени и причины: устать от поездки 'из-за поездки) и (после поездки', опьянеть от воздуха, разгорячиться на бегу, на скаку, на ходу, времени и условия: заблудиться в темноте; места и цели: пойти на день рождения, везти кого-н. на казнь, ехать на охоту, на отдых, на свидание, идти на ужин, отправиться на эпидемию; места и ситуативного состояния: стоять под дулом пистолета, работать при молотилке; места и способа: двигаться по кругу, ходить по привычному маршруту.

  ДВУПАДЕЖНОЕ ПРИМЫКАНИЕ

  § 1805. К области падежного примыкания относятся случаи примыкания к глаголу группы из двух падежных форм – двупадежное примыкание. С точки зрения целостности, разложимости или неразложимости такой группы разграничиваются четыре вида двупадежного примыкания.

  1) Двупадежная группа представляет собой фразеологизм, она неразложима: шагать след в след; жить с кем-н. душа в душу, бок о бок, дом с домом, двор со двором, из двери в дверь, из окна в окно; идти рука об руку, плечо в плечо, плечом к плечу, плечо к плечу; столкнуться лоб в лоб; дышать рот в рот (мед.); повторять что-н. из года в год, изо дня в день, из месяца в месяц; поговорить с глазу на глаз; смотреть глаза в глаза; хорошеть час от часу, день ото дня; хиреть год от году.

  2) Двупадежная группа неразложима ни формально, ни семантически: сесть между хозяином и хозяйкой, поместиться между дверью и окном.

  3) Двупадежная группа разложима, но отдельно примыкать к глаголу может только одна из входящих в нее словоформ: реять между тучами и морем (возможно: реять между тучами), вещать (по радио) час в неделю (возможно: вещать час), жить за десять верст от города (возможно: жить за десять верст), (тон) меняется от мольбы до угрозы, (игры) следуют через два дня на третий.

  4) Двупадежная группа разложима, и каждая входящая в нее словоформа может примыкать к глаголу самостоятельно: пройти из дома во двор, от ворот к крыльцу; работать со среды до пятницы, с утра до вечера, с вечера до утра; ехать из Москвы в Ленинград, от Москвы до Ленинграда; шагать от угла до угла; протянуться от моря до моря, от края до края.

ВАРИАТИВНОСТЬ СЛАБЫХ
ПРИГЛАГОЛЬНЫХ СВЯЗЕЙ

  § 1806. Слабые связи обладают широкой вариативностью: уже приведенные в § 1784-1805 материалы сами по себе иллюстрируют возможности варьирования разных примыкающих форм с определительными значениями. Эти значения очень часто выражаются разными средствами, которые могут быть распределены между разными глаголами, но могут реализоваться и при одном и том же глаголе.

  С точки зрения формальной организации вариативность может выступать в четырех видах. В вариативные отношения могут вступать: 1) беспредложная падежная форма и форма с предлогом; 2) падежные формы с предлогами; 3) падежная форма и инфинитив; 4) падежная форма и наречие; 5) падежная форма и сочетание с как; например: 1) работать месяцв течение месяца, улыбнуться шуткена шутку, сделать что-н. ошибкоюпо ошибке, читать ночамипо ночам, повторять пятый разв пятый раз, добиться чего-н. настойчивостьюблагодаря настойчивости, резать хлеб ломтямина ломти; 2) сидеть у столаза столом, молчать за обедомво бремя обедав продолжение обеда, пройти с километроколо километра, работать на семьюдля семьиради семьи, приехать по письмуна основании письма, действовать по законуна основании закона, расположиться при входеу входаперед входом, бежать за прохожимвслед за прохожим; 3) приехать обедатьк обедуна обед, кинуться помогатьна помощь, устать ждатьот ожидания; 4) отвечать нетерпеливов нетерпении, приехать ночъюв ночь, говорить по-русскина русском языкерусским языком, сидеть унылов унынии, работать домана дому, ездить ежемесячнокаждый месяц, действовать законнопо закону; 5) действовать под видом доброжелателякак доброжелатель.

  § 1807. С точки зрения значений варьирующиеся формы могут быть или дублетными, т. е. полностью совпадающими по значениям, или различающимися оттенками значений. Примерами дублетности могут служить такие варианты, как знать кого-н. с колыбелиот колыбели, пройти с километроколо километра, работать ночамипо ночам, идти быстробыстрым шагом.

  К явлениям дублетности относятся и необъяснимые с точки зрения современных семантических отношений противопоставления типа побывать на Карпатах и в Карпатах; трудиться в поле и на поле; гулять на луга с и в лугах; работать в студии и (проф.) на студии; служить во флоте и (проф.) на флоте; ехать на поезде и в поезде, на электричке и в электричке, на троллейбусе и в троллейбусе, на автомобиле и в автомобиле, на метро и в метро, на машине и в машине, на санях и в санях, на телеге и в телеге (но только в карете, в экипаже).

  При семантических различиях оттенки значений всегда предопределяются формальным видом примыкающей словоформы, прежде всего – характером предлога. Так, в случае сидеть у столаза столом пространственное значение в первом случае уточняется как (нахождение рядом); в случае работать месяцв течение месяца вторая форма подчеркивает значение длительности, протяженности срока; в случае добиться чего-н. настойчивостьюблагодаря настойчивости в первой форме акцентируется значение средства, во второй – значение причины; однако эти формы взаимозаменимы, так как и в той и в другой присутствуют оба значения. Разные оттенки значений, идущие от примыкающих словоформ, могут быть установлены и в случаях тина жить у вокзалаблиз вокзалаоколо вокзала, стоять у входаперед входомпри входе, приехать обедатьк обедуна обед, действовать по законуна основании закона, разговаривать на собранииво время собрания, вернуться с охотыпосле охоты, явиться после хозяинавслед за хозяином, запастись чем-н. на зимук зиме, рассердиться в ответ на критикуза критикуна критику, уехать на охотуохотиться.

  Вариативность слабых связей в русском языке – богатый источник выражения самых разнообразных оттенков определительных значений.

  Примечание. К вариативным связям не относятся такие отношения словоформ, при которых одна из них несет значение приблизительности: ждать часс час, около часа; пройти пять километровс пять километров, около пяти километров, километров пять, километров с пять, километров около пяти. В таких рядах первый их член не замещается последующим (последующими).

СОВМЕСТНОСТЬ
ПРИГЛАГОЛЬНЫХ СВЯЗЕЙ

  § 1808. В предложении приглагольные связи – сильные и слабые – очень часто выступают вместе, обнаруживая каждая в отдельности зависимость от одного и того же глагола. Такая свободная сочетаемость возможна как для слабых связей, так и для слабой и сильной связи: встретили [приезжего] выходящим из дорожных саней на ночлег в нашу гостиницу (Леск.); Федя лежит на диване ничком без сюртука (Л. Толст.); Усмотрел он пустующую мельницу-ветрянку и купил ее у мира на слом за три ведра водки и сто рублей деньгами (Малышк.).

  Основные возможности совмещения приглагольных связей – следующие.

  1) Совмещаются слабые связи, имеющие разные обстоятельственные значения: времени и места (уехать летом в деревню, возвратиться домой к весне); места и меры (прошагать сотню километров лесом, провалиться по грудь в трясину, стоять по горло в воде); места и причины (лежать в госпитале по ранению), места и цели (приехать в деревню на поправку, лечь на траву отдохнуть, отправиться отдыхать в горы), места и состояния или квалифицирующее (ездить по деревням всей бригадой, явиться на работу с помятым лицом, войти в комнату в пальто), места и совместности (пройти по местам боевой славы вместе с комсомольцами), времени и цели (зайти вечером поговорить), места, времени и цели (приехать к родным на каникулы), два местных значения (служить на Волге на пароходе). При условии смысловой совместимости здесь возможны самые разнообразные комбинации.

  2) Совмещаются сильная и слабая связь. Здесь существенно разграничение двух возможностей.

  а) Примыкающая словоформа, определяя глагол, не распространяет своего определительного значения на управляемое имя: в силу лексической семантики этих связанных с глаголом слов, а иногда также и в силу формальных причин зависимые формы не могут вступить друг с другом в отношения определяющего и определяемого. Так, при совместности сильной и слабой связи в случаях типа съехать с горы на лыжах, обойти лидера на десять очков, уволить сотрудника без предупреждения, понять собеседника с первого слова, определить сына на завод, кормить птенца из клюва, наказать детей за шалость, молчать о ссоре из вежливости, читать книгу час, отпустить ребят по грибы примыкающая словоформа не может стать определителем управляемого имени: по разным основаниям неправильны были бы связи: *гора на лыжах, *лидер на десять очков, *сотрудник без предупреждения, *сын на завод или *птенец из клюва.

  б) Примыкающая словоформа, определяя глагол, распространяет свое определительное значение и на управляемое имя: в силу лексической семантики и формальных свойств связанных с глаголом слов зависимые формы могут вступить друг с другом в отношения определяющего и определяемого. Так, при совместной реализации сильной и слабой связи в случаях: принести траву из леса, заготовить дрова на зиму, написать письмо по поводу приезда, купить игрушки для детей, собрать деньги на ремонт, обнаружить запутанность в делах, проложить путь в горах, сложить ограду из камня, покупать товары в кредит, купить шелк на платье, поставить тесто на дрожжах, отдать дом под ясли, увидеть просвет между тучами, сплести венок из васильков, послать телеграмму из Киева в Москву, выписать бабушку из деревни, написать рецензию на двух страницах естественно возникает определительная связь между примыкающей словоформой и управляемым именем: трава из леса, дрова на зиму, письмо по поводу приезда, игрушки для детей, деньги на ремонт, запутанность в делах, путь в горах, ограда из камня, товары в кредит, бабушка из деревни и т. д.

  Такое переразложение связей – живой и активный резерв для формирования слабых приименных связей (см. § 1839) и, следовательно, для образования соответствующих словосочетаний.

  Примечание. При совместности связей употребление при одном и том же глаголе одинаковых зависимых падежных форм с разными значениями ведет к громоздкости речи и к нежелательной затрудненности восприятия; например, в газетах: За первый день агрегатом было засеяно горохом 45 гектаров; Полученным раствором смачивают кисточкой бумагу. Таких употреблений следует избегать.

ГЛАГОЛЬНЫЕ СВЯЗИ У ИМЕН,
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНО
СООТНОСИТЕЛЬНЫХ С ГЛАГОЛОМ

  § 1809. Глагольные подчинительные связи с большой степенью регулярности присутствуют в именах, словообразовательно связанных с глаголом. Это, во-первых, глагольные существительные на -ие, -ание, -ение, -тие, несущие в себе процессуальное значение (признание, чтение, учение, смещение, взятие); во-вторых, имеющие живые связи с глаголом существительные немотивированные и с суф. -к(а), -от(а), -ств(о), -б(а), -знь (страх, смех, нужда, выпуск, расчет, трепет, расплата, отправка, поиск, забота, работа, просьба, жалоба, ходатайство, боязнь); в-третьих, имеющие общий корень и семантическую связь с глаголом прилагательные с суф. -н(ый), -л(ый), -к(ий), -тельн(ый), -лив(ый), -чив(ый), -ебн(ый) или немотивированные (подобный, больной, довольный, покорный, враждебный, утешительный, уклончивый, усталый, робкий, гордый, скупой, чуждый, полный), а также соответствующие наречия на -о. В § 1810-1813 рассматриваются основные случаи наличия или отсутствия у таких слов глагольных связей. При этом важно, что словообразовательно соотносительные с глаголом имена могут иметь – и очень часто имеют – и свои собственные связи; поэтому сведения о глагольных связях у таких имен здесь даются в общем виде: указания на синтаксические связи отдельного слова нужно искать в словарях.

ГЛАГОЛЬНЫЕ СВЯЗИ
У СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

  § 1810. Соотносительные с глаголом существительные могут иметь присловные глагольные связи или не иметь таких связей.

  В сфере беспредложного управления присутствуют глагольные связи: род. п. со знач. объекта (см. § 1726) у таких сущ., как боязнь, опасение, лишение, жажда, ожидание: жаждать счастьяжажда счастья, бояться ответственностибоязнь ответственности; дат. п. со знач. объекта у таких сущ., как помощь, поклонение, уподобление, рапорт, ответ: поклонение богам, помощь школе, рапорт командиру, ответ истцу; тв. п. со знач. объекта у таких сущ., как владение, командование, управление, занятие, пользование, увлечение, восхищение, наслаждение: владение языками, командование полком, увлечение музыкой; изучение облачного слоя оптическими приборами (журн.).

  С другой стороны, в сфере беспредложного управления имеют место и более или менее регулярные мены форм с объектным значением. Это прежде всего регулярная замена вин. п. объекта при глаголе род. падежом при глагольном имени: завоевать Арктикузавоевание Арктики, завоеватель Арктики, изобретение радио, изобретатель радио, поиски истины, искатель истины, разгрузка вагонов, защита отечества, чтение романа, ловля рыбы, проверка решения. То же при двойных связях: спасение жизни больному, вручение письма адресату, присвоение звания ученому, переброска войск из одного пункта в другой.

  У слов любовь, уважение, презрение, ненависть место приглагольного вин. п. (любить, уважать кого-н.) под влиянием связи отношение к кому-н. занимает дат. п. с предлогом к: любовь, уважение, презрение, ненависть к кому-н.; род. п. здесь неупотребителен из-за того, что при этих словах он регулярно заключает в себе субъектное значение (любовь отца = ( отец любит'. Дат. п. беспредложный вместо вин. п. имеет место в случае приветствовать кого-н. – приветствие кому-н. У слов сочувствие, доверие, зависть вместо приглагольного дат. п. беспредложного имеет место дат. п. с предлогом к: сочувствовать кому-н. – сочувствие, доверие, зависть к кому-н. При словах удивление, радость вместо приглагольного дат. п. беспредложного имеет место форма по поводу чего-н. (но ср.: И мы все время вспоминаем ненцев и оленей, воображая их радость дождю. Ю. Казак.). У слова восторг вместо приглагольного беспредложного тв. п. (восторгаться кем-чем-н.) нормален тв. п. с предлогом перед: восторг перед кем-чем-н.

  § 1811. В сфере предложного управления у глагольных существительных отмечается устойчивость глагольных связей: отличаться от кого-чего-н. – отличие от кого-чего-н.; отказатьсяотказ от кого-чего-н.; восставать, бунтоватьвосстание, бунт против кого-н.; оторватьсяотрыв от кого-чего-н.; отдых от кого-чего-н.; отношение, пристрастие, стремление к чему-н.; подготовка, привычка к чему-н.; расчет, притязание на что-н.; жалоба на кого-что-н.; охота на кого-н.; плата, расплата, благодарность за что-н.; стыд за кого-что-н.; наступление на кого-н.; поступление в школу, на службу, в студенты; эксперимент с кем-чем-н.; расставание, разлука с кем-н.; власть над кем-н.; уход за кем-н.; работа над чем-н.; глумление над кем-н; преклонение перед кем-н.; робость, трепет перед кем-н.; поздравление с чем-н.; разговор, рассуждение, воспоминание о чем-н.; тоска о ком-чем-н.; разочарование в чем-н.; в двойных связях: покаяние кому-н. в чем-н.; отказ кому-н. в чем-н.; согласие с кем-н. в чем-н.

  Различия в предложном управлении касаются прежде всего вариативных связей: у глагольного имени часто отсутствуют характерная для глагола вариативная связь: робеть кого-н. (устар.) и перед кем-н., но только робость перед кем-н.; расходиться чем-н. и в чем-н. (мнениями, во мнениях), но только расхождение в чем-н, (во мнениях); при варьировании инфинитива и падежной формы: решиться поговорить и на разговоррешение поговорить; поступить работать и на работупоступление на работу. Однако в других случаях нормальна и глагольная вариативная связь: просить помочь, помощи и о помощипросьба помочь, помощи и о помощи; опасаться простудиться и простудыопасение простудиться и простуды; с различием падежной формы: решиться поехать и на поездкурешение поехать и о поездке.

  § 1812. В сфере собственно примыкания и падежного примыкания для имен, словообразовательно соотносительных с глаголами, характерна большая регулярность сохранения глагольных связей: решить лететьрешение лететь, жаждать узнатьжажда узнать, боязнь говорить, намерение поехать, согласие работать, отказ помочь, просьба остаться, соблазн искупаться, заказ отремонтировать, прогулка ночью, поворот налево, жизнь вдвоем, езда верхом, работа по-новому, возвращение пешком, ход конем, бой мирными средствами, съемки из космоса, взгляд из-под очков, сон до полудня, грабеж среди бела дня, отказ по нездоровью, рекомендация в институт, заплыв на сто метров, взрыв на выброс, переселение за реку, потери при заготовках, занятия в школе, поездка из колхоза в город.

  Существуют и определенные ограничения глагольной связи примыкания у глагольных имен. Это прежде всего отсутствие связи примыкания инфинитива к фазовым глаголам: слова начало, окончание, продолжение, прекращение не принимают инфинитива, примыкающего к соответствующим глаголам (начать работать, кончить петь, продолжать учиться, прекратить спорить); его место занимает род. п. с объектным значением: начало работы, окончание пения, продолжение учения, прекращение спора.

  Отсутствуют связи примыкания: 1) вин. п. беспредложного со знач. меры (работать год, стоить рубль, ждать шесть лет, ждать целый вечер, бежать километр, см. § 1785): эта форма заменяется или падежной формой с предлогом (работа в течение года, ожидание в течение вечера) или формой согласуемой (километровый бег, шестилетнее ожидание); 2) тв. п. беспредложного со знач. причины (сделать что-н. ошибкой) и сравнения (гудеть ульем, лететь стрелой); 3) наречий на -ски и на -о; у имен здесь появляется согласуемая форма: синтезировать химическихимическое синтезирование, всячески притеснятьвсяческое притеснение, ужасно страдатьужасное страдание, безумно любитьбезумная любовь.

  При вариативной связи "тв. п. – какв качестве кого-чего-н." (выступает защитникомкак защитникв качестве защитника, пригласил кого-н. помощникомкак помощникав качестве помощника; см. § 1771) у существительных наблюдается тенденция к преимущественному определению формой с в качестве кого-чего-н. (офиц.): выступление в качестве защитника, приглашение в качестве помощника; примыкание к существительному формы тв. п. и формы с как грамматически правильно, но в употреблении отмечается редко. При вхождении в вариативный ряд формы в кого-н. (мн. ч.), в ком-н. (мн. ч.) эти последние нормально соединяются с глагольным именем: зачисление в студенты, посвящение в рабочие, выдвижение в депутаты, пребывание в партизанах.

ГЛАГОЛЬНЫЕ СВЯЗИ
У ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

  § 1813. Подчинительные связи у прилагательных, словообразовательно соотносительных с глаголом, могут совпадать или не совпадать с глагольными подчинительными связями.

  Совпадение связи управления у глаголов и прилагательных отмечается, например, в таких случаях, как чуждый чего-н. (чуждаться кого-чего-н.); подобный кому-чему-н. (уподобиться кому-чему-н.); покорный кому-чему-н.; гордый кем-чем-н.; довольный чем-н. (довольствоваться чем-н.); больной чем-н.; характерный чем-н.; утешительный чем-н.; отличный от кого-чего-н.; свободный, безопасный от чего-н.; пристрастный к кому-чему-н.; склонный, привычный к чему-н.; скупой на что-н.; злой, сердитый на кого-н.; любезный, нежный с кем-н.; вариативные и двойные связи: согласный с чем-н. – на что-н.; годный, пригодный к чему-н. – для чего-н. – на что-н.; готовый боротьсяк борьбена борьбу; похожий на кого-н. чем-н. – в чем-н.

  Совпадение связи примыкания: склонен согласиться, обязан знать, намерен остаться, ленив спорить; падежного примыкания: слаб глазами, усталый после работы, привычный с детства, видный с дороги, слышный со стороны сада, загорелый до черноты.

  Несовпадение связей: послушный, благодарный кому-н. (слушаться, благодарить кого-н.); доверчивый к кому-н. (доверять кому-н.); терпеливый, чувствительный, вынос ливый к чему-н. (терпеть, чувствовать, выносить что-н.); устойчивый к чему-н. (устоять против чего-н.); уклончивый в чем-н. (уклоняться от чего-н.: уклончив в ответах, уклоняется от ответов).

  В некоторых случаях у прилагательных отмечается наличие вариативных связей, не характерных для глагола: знакомиться с кем-н. – знакомый кому-н. и с кем-н. (также знакомые между собой); отзываться на что-н. – отзывчивый на что-н. и к чему-н.; враждовать с кем-н. – враждебный кому-н. и по отношению к кому-н.; вредить кому-н. – вредный кому-н. и для кого-н.; ненавидеть кого-н. – ненавистный кому-н. и для кого-н.; наполнить что-н. чем-н. – полный чего-н. и чем-н. (воды и водой; но полный величия, достоинства, любви, нежности; полный величием, любовью и т. д. – устар.). Иногда глагол не имеет сильной связи, а прилагательное имеет такую связь (связи): жадничатьжадный на что-н. и до чего-н.

  В целом глагольные связи в прилагательных находят значительно менее регулярное отражение, чем в существительных.