тексты


<< к оглавлению

Предложения со значением
недостаточной, достаточной и чрезмерной
степени качества
или меры количества
(с союзом чтобы)

   § 2853. Союз чтобы выступает здесь в значении союза что и выражает не целевые, а следственные отношения. Недостаточная степень качества или меры количества обозначается в главном предложении местоименными определителями в обязательном сочетании с отрицательной частицей: не так, не такой, не столько, не в такой степени, не до такой степени, не настолько. Достаточная мера количества или степень качества обозначается словами довольно, достаточно или наречием настолько (последнее - в сочетании с частицами лишь и только). На чрезмерную степень указывают наречия слишком и чересчур. Носителем качественного или количественного признака (опорным компонентом) может быть количественное именное сочетание, прилагательное, существительное, глагол, наречие, предикатив; их семантические свойства здесь те же, что и в конструкциях с союзом что (см. § 2840-2850).

   Структура следственных предложений с союзом чтобы специфична в том отношении, что придаточное предложение здесь может строиться не только с личными формами глагола, но и - при совпадении субъектов главного и придаточного предложений - как инфинитивная конструкция.

   § 2854. В предложениях со значением недостаточной степени качества или меры количества придаточное сообщает о нереализующемся следствии, субъективно отвергаемом как невозможное.

   Нет, в наших мужичках не столько мало толку, Чтоб на свою беду тебя спасли они (Крыл.); Не до такой степени я глуп, чтобы не мог разобрать, холодно мне или тепло (Фет); Я не так наивен и, в конце концов, не так жалок, чтобы бояться осмысленной борьбы (Фед.); Цветухин шельмовски сощурил один глаз, но не настолько, чтоб это можно было счесть за подмигиванье (Фед.); Не так уж у них и густо этой земляники, чтобы на одном месте целый час топтаться (Абр.).

   В экспрессивной речи такие предложения нередко используются в целях категорического отрицания самого признака: Я не так наивен, чтобы... значит (я не наивен); Он не до такой степени глуп, чтобы... значит (он не глуп).

   § 2855. В предложениях со значением достаточной степени качества или меры количества отношения осложнены: то, о чем сообщается в главном предложении, является достаточным основанием (причиной или условием) для того, чтобы реализовалось то, о чем говорится в придаточном.

   Выздоровление мое тянулось с неделю; но мне довольно было этих дней, чтоб понять и почувствовать материнскую любовь во всей ее силе (Акс.); Однако Олеся нашла в себе достаточно силы, чтобы достоять до конца обедню (Купр.); Нет, мой герой довольно тонок И прозорлив, чтобы не знать, Как бедный мучится ребенок (Блок); В письме было достаточно взрослого понимания войны, для того чтобы не просить отца приехать (Симон.).

   Значение достаточного основания во многих случаях может быть интерпретировано как значение минимальной степени проявления признака: Нервы так напряжены, что достаточно, кажется, малейшего пустяка, чтобы я расплакался (Чех.); Достаточно малейшего шороха в сенях или крика во дворе, чтобы он поднял голову и стал прислушиваться (Фед.); Языки ему были знакомы лишь настолько, чтобы поговорить с французом о завтраке и вине, с немцем о погоде и дороговизне (Фед.).

   § 2856. В предложениях со значением чрезмерной степени качества или меры количества чрезмерность признака, как и его недостаточность (см. § 2854), обусловливает специфику следственного значения в придаточном: это - значение нереализующегося следствия, субъективно отвергаемого как невозможное.

   К чужим горам, под небо юга Я удалюся, может быть; Но слишком знаем мы друг друга, Чтобы друг друга позабыть (Лерм.); Арбенин в свете жил и слишком он умен, Чтобы решиться на огласку (Лерм.); Прощайте. Мне не надобно руки вашей. Вы слишком сознательно меня мучили, чтоб я вам в эту минуту мог простить (Дост.); [Нина:] Я слишком проста, чтобы понимать вас (Чех.); У нее был слишком горячий нрав, чтобы спокойно переносить такое разглядывание (А. Н. Толст.); Ты слишком честен и неглуп для того, чтобы мог со спокойной совестью пресмыкаться (Шолох.); Лиза была чересчур слаба, чтобы составить счастье сильного человека (Фед.); Слишком последовательно я шел к утверждению на сцене реализма на базе условного театра, чтобы от этого отказаться (В. Мейерхольд).

ПРЕДЛОЖЕНИЯ
С КАЧЕСТВЕННО-ХАРАКТЕРИЗУЮЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ

   § 2857. В предложениях этой семантической разновидности предмет или действие, о которых сообщается в главном предложении, определяются через указание на следствие (результат). Связь между главным и придаточным предложениями оформляется союзами что и чтобы. В роли опорного компонента выступают существительное и глагол. Качественно-характеризующее значение здесь регулярно осложняется элементом значения интенсификации.

Предложения с союзом что

   § 2858. В предложениях с опорным компонентом - существительным для имени обязательно конкретно-предметное (не качественное) значение; признак, выраженный через указание на следствие, обычно соотносится с существительным при помощи определителей такой и таков (последнее - только в тех случаях, когда придаточное занимает позицию сказуемого): А стадо таково, что трудно перечесть (Крыл.); Обстоятельства ваши таковы, что вы в моих руках (Гоголь); Квартал был таков, что костюмом здесь было трудно кого-нибудь удивить (Дост.).

   Слово такой соотносит существительное как с предикативным (а), так и с непредикативным (б) признаком.

   а) Усмешка сползла с его лица, и оно стало таким, что у Кати затряслись губы (А. Н. Толст.); Погода такая, что прямо тянет пройтись (Фед.); Машина такая, что мальчишки сбежались со всей улицы (Фед.); У него глаза такие, Что запомнить каждый должен (Ахм.).

   б) Такую бричку наладил, что и в Москве не сделать (Гоголь); А господин Разумихин такой человек, что негодования не выдержит (Дост.); Такое время для литературы настало, что разве только чудо спасет ее (С.-Щ., переписка); Я теперь в таком положении, что хоть фальшивые бумажки делай (Чех.); Сторона моя лесная, Каждый кустик мне - родня. Я пути такие знаю, Что, поди, поймай меня (Твард.).

   При опорном существительном могут находиться также сочетания типа такого рода, такого вида, такого склада, такого размера.

   Разговор был такого рода, что мог продолжаться до бесконечности (Лерм.); Это народ такого склада, что непременно почли бы за обязанность возвратить в случае отказа и подарки, и деньги (Дост.); Вся его комната была такого размера, что можно было снять крюк, не вставая с постели (Дост.).

   § 2859. Осложнение определительных отношений элементами интенсифицирующего значения нередко сопровождается экспрессивной оценкой этих отношений средствами бессоюзной связи, усилительных частиц и междометий (подробнее об этих средствах см. § 2851-2852).

   Ну, словом, жизнь пошла - хоть кинуться в реку (Крыл.); И теперь такие слухи носятся здесь по Москве, что уф для меня как нехороши (П. Нащокин, переписка); Шампанское у нас было такое - что пред ним губернаторское? просто квас (Гоголь); Голос такой, что тебе - соловьиный! (Писем.); [Алексей Петрович:] А уж что за ребята, только ну! (Писем.); Какой он каллиграф, так на редкость! (Дост.); Какой хлеб, это чудо! (Л. Толст.); А уж товар у них: взгляни да ахни! (Б. Шергин).

   § 2860. В предложениях с опорным компонентом - глаголом опорный компонент ограничен словами, в значении которых нет указания на количественную полноту или интенсивность. При глаголе регулярно употребляется качественный определитель так: Глаза взглянули на него так, что он наконец вздрогнул (Гоголь); Так на меня посмотрела, что у меня сердце замерло (Дост.); Он и петь, он и плясать, он и сказки, говорят, так рассказывает, что из других мест сходятся слушать (Дост.).

   В таких предложениях определительное значение всегда осложнено интенсифицирующим элементом значения; этот элемент может быть специально акцентирован средствами бессоюзия, интенсифицирующих частиц и междометий (см. § 2851-2852): [Аркадина:] Как меня в Харькове принимали, батюшки мои, до сих пор голова кружится! (Чех.); На рожке он играть научился - куда старику! (Бажов); Читал, знай, слова лови (Бажов); Встретили нас - чуть с ног не сбили (Л. Пантелеев).

Предложения с союзом чтобы

   § 2861. Следственная определительная связь оформляется союзом чтобы, если главное предложение содержит вопрос, отрицание, побуждение или осложнено модальностью возможности, необходимости, долженствования, желательности.

   В предложениях с опорным компонентом - существительным союз чтобы может обозначать собственно следствие или, если в главном предложении выражается значение побуждения, долженствования или необходимости, - следствие, осложненное значением цели (желаемое следствие): Сыщи ей жениха, Чтоб был хорош, умен, И в лентах, и в чести, и молод был бы он (Крыл.); Дайте этому человеку дело на всю жизнь, но такое, чтобы он был счастлив от него (Помял.).

   Если главное предложение содержит вопрос или отрицание, союз чтобы оформляет следственную связь наряду с союзом что: Не такое дело, чтобы можно было бы решить полюбовною сделкою (Гоголь); Где, кроме пошлого и оголтелого Пошехонья, может быть такое явление, чтобы вчерашний день не имел ничего общего с нынешним! (С.-Щ., переписка).

   В предложениях с опорным компонентом - глаголом союз чтобы обозначает желаемое следствие и является единственно возможным средством связи между главным и придаточным предложениями: Прочтите так, чтобы никто не видел (Акс.); Всякий шаг Вы свой должны обдумать так, Чтоб было не к чему злословью и придраться (Крыл.).

ПРЕДЛОЖЕНИЯ
С КВАЛИФИЦИРУЮЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ

   § 2862. В отличие от других видов определительных отношений квалифицирующее значение может быть оформлено не только средствами сравнительной или следственной связи, но и союзом чтобы с целевым значением. Поэтому предложения со значением квалифицирующего следствия отличны от предложений со значением квалифицирующей цели.

   § 2863. Предложения со значением квалифицирующего следствия оформляются союзами что и чтобы; в качестве опорного компонента здесь может выступать только глагол; при нем обычно имеется местоименный определитель так.

   Союз что оформляет квалифицирующие отношения преимущественно в тех случаях, когда в содержании главного предложения не выражены никакие субъективно-модальные значения. Савинов нарочно уселся так, что между ним и Ильиным находилась высокая лампа с длинным висячим красным абажуром (Купр.); Баранью шапку, отправляясь на охоту, Кирила надевал набекрень так, что она закрывает ему один глаз (Купр.); Можно так построить текст, так разбить его паузами, жестами, что при плавном и даже медленном произношении будет напряженность внимания у зрителя, не будет скуки, и текст покажется быстро льющимся (В. Мейерхольд); Она делала так, что он всегда с ней считался (Фед.).

   При модальном осложнении главного предложения отношения квалифицирующего следствия оформляются союзом чтобы, в семантике которого обязательно появляется элемент целевого значения. Употребление союза что в этих условиях затруднено или невозможно совсем. Не угощай... никого, а веди себя лучше так, чтобы тебя угощали (Гоголь); Квашнин заранее распорядился так, чтобы приехавшие с ним акционеры увидели завод во всей его колоссальной величине (Купр.); У графов каждая комната для особого... Они не могут так жить, чтобы, например, комната и кухня (Гайдар); Как бы, думаю, сделать так, чтобы без ругани? (Абр.).

   § 2864. Союз чтобы в собственно целевом значении оформляет квалифицирующие отношения в силу естественной близости значений способа действия и цели, ради которой это действие совершается. В качество опорного компонента в предложениях этого типа может выступать глагол (1) и существительное (2). При глаголе регулярно употребляется определитель так. Чтобы реализовалось значение квалифицирующей цели, модальные характеристики главного предложения несущественны.

   1) Предложения с опорным компонентом - глаголом: (Мы) с визгом и топотом побежали наверх одеваться, и одеваться так, чтобы как можно более походить на охотников (Л. Толст.); Я постарался объединить стихи в циклы и расположить эти циклы в их взаимной последовательности так, чтобы все, здесь собранное, явило вид стройного дерева: поэмы души, поэтической идеологии (Белый); Сложив газету так, чтобы место, до которого дочитал, оказалось на сгибе.., Климович взял трубку (Симон.).

   2) В предложениях с опорным компонентом - существительным лицо или предмет определяются по их функциональному признаку - назначению: Нет у нее бесплотных крылий, Чтоб отделиться от людей (Фет); А в медном колпаке есть стеклянное окошечко, чтоб водолазу смотреть (Житк.). В экспрессивной речи характеристика лица или предмета по назначению осуществляется в рамках фразеологического оборота на то (он) и... чтоб(ы): На то он и врач, чтоб лечить; На то и книги, чтоб читать; На то и щука в море, чтоб карась не дремал (посл.). См. об этом § 3060.

ПОРЯДОК СЛЕДОВАНИЯ ЧАСТЕЙ
ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

   § 2865. В союзных определительных предложениях придаточное предложение всегда функционирует в качестве ремы и соответственно этому располагается, как правило, в постпозиции по отношению к главному, которое выполняет функцию темы. Иной порядок следования частей связан с инверсией ремы и, таким образом, всегда экспрессивно значим. Экспрессивное выделение придаточного наблюдается преимущественно в предложениях со значением высшей степени качества или меры количества. В рамках сравнительной связи экспрессивная перестановка (инверсия) придаточного предложения не влечет за собой никаких формальных изменений в самом способе этой связи, которая может быть только союзной: Чудное, печальное зрелище представляла бедная роща! Как будто ураган или громовые удары тешились над нею долгое время: так все было исковеркано! (Акс.); Точно я что потеряла, такая скука (С. Толстая, переписка).

   В рамках следственной связи инверсия придаточного всегда сопровождается бессоюзием: В гостином дворе сделалась толкотня, чуть не давка; образовалось даже гулянье, до такой степени наехало экипажей (Гоголь); Мне кажется, что я сейчас умру. До того мучительно бьется сердце (С.-Щ., переписка); Мы с ней скоро забудем друг друга, так давно не видались (Л. Толст., переписка); Мне даже смеяться хотелось без всякой причины, так я была рада чему-то (Л. Толст.); Видно было, что страсть учителя - цветы, так нежно он за ними ухаживал (Купр.); Иногда ведь сам себе покажешься бирюком, каким детишек пугают. Настолько вдруг неуживчивым станешь (Фед.); Не хотелось даже шевелиться - так овладел мною покой (Троепол.); На Егора стеснялись открыто смотреть - такую он порол чушь и бестолочь (Шукш.); Авросимов похолодел, так страшен показался ему вопрос (Окудж.).

   

Примечание. С перестановкой главного предложения в позицию после придаточного в круг определителей высшей степени качества вовлекаются наречия слишком и очень (обычно в сочетании с частицей уж): Он так и вздрогнул, слишком уж ослабели нервы на этот раз (Дост.); Хочется драки, уж очень все благополучно (В. Мейерхольд).

ПРЕДЛОЖЕНИЯ
С МЕСТОИМЕННО-ВОПРОСИТЕЛЬНОЙ CВЯЗЬЮ ЧАСТЕЙ

   § 2866. Местоименно-вопросит. связь оформляется словами и сочетаниями: кто, что, чей, какой, который, каков, где, куда, откуда, когда, как, каким образом, сколько, что в знач. (сколько), насколько, почему, отчего, зачем, что за, до чего, до какой степени. Эта связь изъяснительная: придаточное предложение, организуемое тем или иным местоименным словом, имеет в главном предложении опорный компонент в виде слова, относящегося к сфере познания (незнания - узнавания - знания). Выступая в роли союзных слов, вопросительные слова вовлекаются в общую систему средств выражения изъяснительных отношений, занимая в этой системе свое место и подчиняясь действующим в ней правилам синтаксико-семантического распределения, в целом совпадающего со сферой употребления союзной частицы ли (см. § 2789). Различие между связью, оформляемой при помощи ли, и местоименно-вопросительной связью имеет неспецифический для синтаксиса сложного предложения характер: оно состоит в том, что местоименное слово прикрепляет к главному предложению диктальный вопрос, а союзная частица ли - модальный вопрос (см. § 2788). Функционально-синтаксичес-кое тождество неместоименного и местоименного вопроса очевидно, когда оба эти вопроса реализуются одновременно.

   С ней речь хотел он завести И - и не мог. Она спросила, Давно ль он здесь, откуда он И не из их ли уж сторон? (Пушк.); Ты прав... Не знаю, где рожден! Кто мой отец и жив ли он? Не знаю (Лерм.); Узнаю, верно, вышла ли, или когда выходит замуж, - подумал он (Л. Толст.); Я вчера сказала, что мне совершенно все равно, когда я получу и получу ли развод, - сказала она, покраснев (Л. Толст.); В сущности было неясно и неопределенно - разъезжаются ли они на время или навсегда и кто кого покидает? (А. Н. Толст.).

   Местоименно-вопросительная связь может быть собственно вопросительной и местоименно-интен-сифицирующей.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ
С
СОБСТВЕННО
МЕСТОИМЕННОЙ СВЯЗЬЮ ЧАСТЕЙ
-ВОПРОСИТЕЛЬНОЙ

ФАКТОРЫ,
ВЛИЯЮЩИЕ НА СОХРАНЕНИЕ
ИЛИ ОСЛАБЛЕНИЕ ВОПРОСИТЕЛЬНОСТИ

   § 2867. Все вопросительные местоименные слова, независимо от грамматических различий (принадлежности к разным частям речи, способности или неспособности к словоизменению), реализуют свои союзные функции одинаково - путем большего или меньшего ослабления (нейтрализации) вопросительного значения. Степень ослабления вопросительности определяется синтаксическими и лексико-семантическими факторами и может быть весьма различной. Наиболее существенны факторы целевой установки, модальности, отрицания и позиции.

   Фактор целевой установки. Вопросительное значение местоимения нейтрализуется слабее, если все сложное предложение является вопросительным - по форме (а) или только по содержанию (б).

   а) [Юлия:] А знаете, какую было он глупость сделал? Мой друг, ваш братец чуть было не женился (Гриб.); [Воротынский:] Как думаешь, чем кончится тревога? (Пушк.); Иль ты не знаешь, что такое Людей минутная любовь? (Лерм.); [Семен Иванович:] Ты не видела, где все? Где Люба и вся молодежь? (Л. Толст.).

   б) [Моисей:] Позволь, одно я у тебя спрошу: Кто ты, и как тебя зовут? (Лерм.); Но, Иван Григорьевич, ты упустил из виду важное дело: ты не спросил еще, каков мужик у Чичикова (Гоголь); Председатель обратился к Мите с вопросом, что может он сказать насчет данного показания (Дост.).

   Вопросительное значение сохраняется в большей степени при соотнесении вопроса со словами, обозначающими самые процессы познания (думать, размышлять, гадать, раздумывать, обсуждать, спорить, совещаться): [Моцарт:] Сказали мне, что Заходил за мною кто-то. Отчего - не знаю, Всю ночь я думал, кто бы это был? (Пушк.); Он ломал голову и не мог придумать, каким образом ему избавиться от этого русского офицера (Гоголь); Часов около двух начался спор - куда ехать? (А. Н. Толст.); На берегу Семен Красильников советовался с товарищами - куда теперь идти? (А. Н. Толст.); Еще до суда в камерах обсуждалось: как вести себя на процессе? (Триф.).

   § 2868. Фактор модальности. Вопросительное значение местоимения нейтрализуется слабее, если главное предложение имеет модальность побуждения: [Лизанька:] Скажите лучше, почему Вы с барышней скромны, а с горничной повесы (Гриб.); Да расспроси хорошенько, что за приезжий, каков он, слышишь? (Гоголь); Да объясните мне, каким образом ее похитил Казбич (Лерм.); Скажи мне, ветка Палестины: Где ты росла, где ты цвела? Каких холмов, какой долины Ты украшением была? (Лерм.); [Львов:] Ну объясните, растолкуйте мне, как это вы, умная, честная, почти святая, позволили так нагло обмануть себя и затащить вас в это совиное гнездо (Чех.).

   Препятствием к ослаблению вопросительности может быть также лексически выраженное значение желательности, намерения, интереса: Я несколько раз уже хотел добраться, отчего происходят все эти разности (Гоголь); Поэт! ты хочешь знать, за что такой любовью Мы любим родину с тобой? (Фет); Пастухов долго шарил по карманам своих легких и пышных одеяний, а хозяева угла ждали, что он там найдет (Фед.); Он подошел к своему окну, стараясь понять, куда могла так скоро скрыться Наташа (Тын.).

   § 2869. Фактор отрицания. При словах со значением позитивного знания, понимания, объяснения, передачи информации вопросительное значение местоименного слова нейтрализуется в наибольшей степени: Татьяна видит с трепетаньем, Какою мыслью, замечаньем Бывал Онегин поражен, В чем молча соглашался он (Пушк.); [Князь:] Я расскажу везде, поступок ваш каков (Лерм.); Иной во время пения Стал на ноги, показывал, Как шел мужик расслабленный, Как сон долил голодного, Как ветер колыхал (Некр.); И пускай они мимо прошли, Надо мною ходившие грозы, Знаю я, чьи молитвы и слезы Роковую стрелу отвели (Некр.); Я расскажу, что тебя беспредельно люблю, - Муза поведает, что я за муки терплю (Фет).

   Напротив, семантика незнания, непонимания, непередачи информации обычно акцентирует значение вопросительности: Не знаю, отчего так грустно мне при ней? (Л. Мей); Мой муж долго ходил по комнате, я не знаю, что он мне говорил, не помню, что я ему отвечала (Лерм.); И никому не рассказало море, Что кануло ко дну. - А то скала свое былое горе Швырнула в глубину (Фет); Он долго не понимал, что за туман колышется перед его взором (Фед.).

   § 2870. Фактор позиции. Вопросительное значение местоименного слова нейтрализуется слабо, если имеет место препозиция придаточного предложения по отношению к главному. Тенденцию к препозиции в наибольшей степени обнаруживают предложения, относящиеся к словам или сочетаниям со значением вопроса и негативного знания: Что в ней тогда происходило - Я не берусь вам объяснить (Лерм.); Как вам это нравится? я спрашиваю (Гоголь); Когда и в какое время он поступил в департамент и кто определил его, этого никто не мог припомнить (Гоголь); На какие средства я буду жить - это загадка (С.-Щ., переписка); Желать вам счастья я готов, Но в чем придет оно, не знаю (Фет); За столом, как в бане, тесно, Моргунок стирает пот. Где жених тут, где невеста, Где тут свадьба? - Не поймет (Твард.); Что это за книги, разобрать невозможно (Ант.); Кто смеялся - было не понять (Окудж.).

   При словах со значением знания и понимания перестановка придаточного встречается реже, что объясняется возникающим при этом функциональным противоречием: перестановка препятствует нейтрализации вопросительности, тогда как семантика положительного знания, напротив, усиливает ее: О чем ты размышлял, - и это мне известно (Лерм.); Из всех излюбленных работ Любил Никита обмолот. И где, и кто молотит, - мог Узнать по стуку Моргунок (Твард.).

   § 2871. Все перечисленные факторы выявляют следующую тенденцию: вопросительное значение местоимения нейтрализуется тем сильнее, чем положительнее знание ситуации, относительно которой задается вопрос. Ср. в одном и том же тексте: Березы скрипят за стеною. Сук ели трещит смоляной... О друг мой, скажи, что с тобою? Я знаю давно, что со мной (Фет). Имеются и другие, собственно синтаксические условия, способствующие ослаблению или утрате вопросительности.

   Вопросительное значение местоименного слова нейтрализуется в наибольшей степени в следующих случаях.

   1) Если зависимая позиция придаточного акцентируется при помощи указательного слова то: Он стал думать о том, кому бы нужны были эти произведения (Гоголь); Нехлюдов стал спрашивать ее о том, как она попала в это положение (Л. Толст.); Ее понятия об экономике сводились к тому, какой нынче был привоз на базар - большой или маленький, а почему и откуда этот самый привоз взялся - кто его в точности разберет! (Фед.).

   2) Если связь между главным и придаточным предложениями осложнена элементом определительного значения, что имеет место в тех случаях, когда придаточное соотнесено с существительным: Многие предложили свои мнения насчет того, как искоренить буйный дух, обуревавший крестьян Чичикова (Гоголь); На вопрос, где его отец, Пущин ответил кратко (Тын.).

   3) Если придаточное входит в один синтаксический ряд со словоформой: Я думал уж о форме плана И как героя назову (Пушк.); Вы спрашивали меня про ваши лица и что я заметил в них. Я вам с большим удовольствием это скажу (Дост.); Он спросил ее о здоровье и как она провела утро (Л. Толст.).

   Вопросительное значение не акцентируется, если все сложное предложение является частью еще более сложного текста, где оно в интонационном отношении несамостоятельно: [Нина:] Не знаю, кто меня оклеветал, Но я прощаю вам (Лерм.); Доктор захотел узнать, как мальчик очутился в океане и сколько времени он голодал, но разговор с пациентом оказался решительно невозможным (Станюк.).

ПОРЯДОК СЛЕДОВАНИЯ ЧАСТЕЙ

   § 2872. Местоименно-вопросительный способ связи не накладывает никаких ограничений на возможности взаимного расположения главного и придаточного предложений. Придаточное может находиться как после главного, так и перед ним. Придаточное следует за главным, если оно выполняет функцию ремы, и помещается перед главным, если оно функционирует как тема или как экспрессивно выделенная рема. Тематизация придаточного - явление редкое и более характерное для стилистически сниженной речи: За самовольничанье вы ответите на бюро, а как производилась выбраковка, этим займется прокурор (Белов). Придаточное, функционирующее в качестве ремы, выносится на первое место преимущественно в тех случаях, когда оно соотнесено со словом, называющим незнание, непонимание или вопрос.

   Слава богу, поутру явилась возможность ехать, и я оставил Тамань. Что сталось с старухой и с бедным слепым - не знаю (Лерм.); Опасность была на носу, была очевидна; господин Голядкин и это чувствовал; да как за нее взяться, за эту опасность? вот вопрос (Дост.); Знаю по газетам, что был, положим, Добролюбов, а что он писал - не знаю (Чех.).

   

Примечание. С препозицией придаточного расширяется круг указательных слов в составе главного предложения: наряду с то (см. § 2871) становится возможным употребление слов это (разг.) и что (последнее - в сочетании с указательно-выделительной частицей вот): Как сошел с лестницы, как вышел на улицу, ничего уж этого не помнил Акакий Акакиевич (Гоголь); [Соломонида Платоновна:] Как ты еще по сю пору жив, вот чему я удивляюсь (Писем.); Что у меня тогда под ногами, что предо мною, что по бокам - ничего я этого не знаю и не помню (Дост.).

   § 2873. Свои особенности имеет внутреннее членение придаточного предложения. Все вопросительные слова являются членами придаточного и соответственно участвуют в его актуальном членении. Семантика вопроса ограничивает их роль только функцией ремы.

   Состав придаточного предложения может ограничиваться только местоимением. Это наблюдается в тех случаях, когда информация, стимулирующая вопрос, уже содержится в предшествующем тексте (реже эта информация сообщается после того, как реализовалась изъяснительная связь): Вдали я видел сквозь туман, В снегах, горящих как алмаз, Седой, незыблемый Кавказ; И было сердцу моему Легко, не знаю почему (Лерм.); Ты боишься, сама не знаешь чего (Писем.); В сильные минуты ощущения радости ему всегда становилось грустно, он сам не знал отчего (Дост.); Очень хочется писать, и знаю что (Л. Толст.); [Ваня:] Угадай, кто приезжает? [Люба:] Нечего угадывать, кто. Давай телеграмму (Л. Толст.).

   Вопрос может быть акцентирован постановкой его в препозиции к опорному слову, которое обычно сопровождается отрицанием: Стремглав лечу, лечу, лечу, Куда, не помню и не знаю (Пушк.); Я лечу, лечу стрелой, Только пыль взметаю; Конь несет меня лихой. - А куда? не знаю (А. К. Толст.); Я счастья жду, какого - сам не знаю (Фет); С неизвестным разным людом Сводит ночью огонек. Кто такие и откуда - Знать не знает Моргунок (Твард.); Мать-земля моя родная, Вся смоленская родня, Ты прости, за что - не знаю, Только ты прости меня (Твард.).

   Информация, стимулирующая появление вопроса, может быть сообщена после того, как этот вопрос реализовался. В таком случае предложение, содержащее данную информацию, присоединяется к изъяснительно-вопросительному предложению по принципу противительной связи (как правило, союзной); при опорном слове обязательно отрицание: [Чацкий:] Не знаю для кого, но вас я воскресил (Гриб.); Я не знаю, кем, но ты любима. Я не знаю, чья ты, но мечта (Анн.); Не знаю почему, но мне его жалко (разг. речь).

   Возможности взаимного размещения главного и придаточного предложений здесь, как и в предшествующем случае, неограниченны; вопрос может находиться как в постпозиции, так и в препозиции по отношению к опорному слову; ср.: Почему - не знаю, а мне его жалко.

   Примечание. В разговорной речи опорные слова с семантикой незнания и непонимания нередко сливаются с вопросительным местоимением во фразеологизм, функционирующий - уже вне рамок сложного предложения - в качестве экспрессивно окрашенного отрицательного местоимения: не знаю кто (кто-то), не помню что (что-то), неизвестно какой (какой-то), не поймешь чей (чей-то), не знаю куда (куда-то): [Лизанька:] Сюда ваш батюшка зашел, я обмерла; Вертелась перед ним, не помню что врала (Гриб.); [Дон Гуан:] Донна Анна Де Сольва! как? супруга командора Убитого... не помню кем? (Пушк.); Он, не знаю зачем, вас искал (Дост.); С усталости или с чего - не знаю, спал ночь прескверно (Л. Толст., переписка); Все его большие радости и большие огорчения связаны с галереей. Не помню кто однажды назвал Третьякова маньяком (Н. Мудрогель); И снова придется вести унылый разговор неизвестно о чем (Окудж.).

ПРЕДЛОЖЕНИЯ
МЕСТОИМЕННО-ИНТЕНСИФИЦИРУЮЩЕЙ СВЯЗЬЮ ЧАСТЕЙ

   § 2874. Местоименно-интенсифицирующей называется связь, оформляемая словами и сочетаниями как, какой, каков, что за, насколько, сколь, сколько, что в знач. (сколько), до чего, до какой степени. Внутри придаточного все перечисленные средства функционируют как интенсификаторы качественного или количественного признака, выраженного прилагательным, наречием, глаголом или существительным, или как интенсификаторы содержания придаточного предложения в целом. Изъяснительные отношения в таких предложениях осложнены элементом усилительного значения; это - изъяснительно-интенсифицирующие отношения.

   § 2875. В предложениях местоименно-интенси-фицирующего типа придаточное содержит сообщение, принадлежащее плану повествовательной речи. Поэтому в круг опорных слов здесь не может входить лексика со знач. волеизъявления и вопроса. В выражении изъяснительно-интенсифицирующего значения местоименные слова взаимодействуют со словами знания, понимания, интеллектуального восприятия, суждения, размышления, сообщения.

   Все мое общество составляла мать, а известно, как общество взрослых развивает детей (Акс.); Нужно было видеть, какое благоговейное молчание воцарилось (Гоголь); Заслонит средь всех тревог Всей душой своею Жизни чудный огонек, Что затеплен ею! И едва он засветил - Вдруг ей ясно стало, Что любви, что чудных сил Сердце в ней скрывало! (А. Майков); Он задумался и опустил голову... и тут-то я в первый и едва ли не в последний раз увидел, сколько нежности и сожаления могли выразить его строгие черты (Тург.); Посмотрите, какой хороший вечер (Помял.); Я ли о нем не старалась? Я ли жалела чего? Я ему молвить боялась, Как я любила его! (Некр.); Можете судить по тому, до какой степени ее бедствия доходили, что она, образованная и воспитанная и фамилии известной, за меня согласилась пойти! (Дост.); Впервые со всей ужасающей ясностью и подавляющей силой Колосов понял, какая безмерно тяжелая лежит на нем ответственность (Андр.); Я только позднее понял, насколько сложна задача каждого иллюстратора Толстого, как трудно художнику не потеряться рядом с выразительно-выпуклой, осязаемо-образной прозой Льва Толстого (Н. Кузьмин).

   Еще более широк круг опорных слов со значением незнания, непонимания, удивления, изумления, негодования, восторга, восхищения: Здесь нашел я стихи Языкова. Ты изумишься, как он развернулся и что из него будет (Пушк., переписка); Ты не можешь вообразить, как тяжела мысль, что друзья нас забывают (Лерм., переписка); Один господин говорил с негодованием, что он не понимает, как в нынешний просвещенный век могут распространяться нелепые выдумки, и что он удивляется, как не обратит на это внимание правительство (Гоголь); Этот неумышленный поступок вывел из терпения Ковалева. "Я не понимаю, как вы находите место шуткам", - сказал он с сердцем (Гоголь); Ты представить себе не можешь, до какой степени может изовраться наконец человек (Дост.); Обыкновенно она часто делилась со мной впечатлениями, и удивительно, как ясно и точно она умела передавать самые тонкие подробности виденного, слышанного и перечувствованного (Купр.); Ты не подозреваешь даже, сколько в тебе врожденного ума и наблюдательности (Купр.).

   

Примечание. Сочетание не знаю с экспрессией непостижимости (Не знаю, как это образованный человек может говорить такой вздор!) легко сливается с последующим местоимением во фразеологическое единство: - Хорошо, - отвечала Полина, - но только наперед тебе говорю, что это я не знаю какой ужасный человек (Писем.); Вам хорошо говорить, - сказала она, - когда у вас миллионы я не знаю какие (Л. Толст.) (см. об этом также § 2214). На такой же ступени фразеологизации находятся и сочетания типа чудо как (какой), ужас как (какой) и под.: Он был очень хорош собой и чудо как умен (Писем.).

   § 2876. В предложениях с местоименно-интенсифицирующей связью придаточное может функционировать только как рема, положение которой постпозитивно в условиях стилистически нейтральной речи (см. примеры в § 2875) и препозитивно в условиях экспрессивной речи: А тем временем возросла и дочка моя от первого брака, и что только вытерпела она, дочка моя, от мачехи своей, возрастая, о том я умалчиваю (Дост.).

ПРЕДЛОЖЕНИЯ
С МЕСТОИМЕННО-ОТНОСИТЕЛЬНОЙ
(АНАФОРИЧЕСКОЙ) СВЯЗЬЮ ЧАСТЕЙ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

   § 2877. Союзная функция вопросительных слов может базироваться на их анафорическом, отсылочно-заместительном употреблении. Под анафорой в синтаксисе понимается такой способ построения текста, при котором отдельные элементы или все содержание одного, обычно предшествующего, предложения воспроизводится в другом, обычно последующем предложении. Средства такого воспроизведения могут быть различными.

   1) В простейших формах речи это чаще всего - лексический повтор: Приезжает в лес, в лесу огромный дворец стоит. У этого дворца стоят три дуба (народная сказка). Лексическая связь предложений используется и в описательных контекстах художественной речи: К полудню вышел на открытую поляну. Посреди поляны стояла избушка. Избушка та была небольшая, с маленьким окошком и с жестяной трубой на крыше. Из трубы синей струйкой кучерявился дымок и низко, слоями растягивался по поляне (Шукш.).

   2) Анафорическую функцию легко принимают на себя личные местоимения и указательные слова: он (она, оно); этот (эта, это); тот (та, то), это, там, туда, оттуда, столько. Однако к числу специализированных средств анафорической связи, способных придать ей собственно грамматический (синтаксический) характер, указательные слова не принадлежат. Такими средствами являются только 3) вопросительные местоименные слова, поскольку только они совмещают отсылочную функцию с функцией союзной. В следующем примере представлены все три способа реализации анафорической связи: В сырую полночь в начале августа пришла в отряд конная эстафета. Прислал ее старый Суховей-Ковтун - начальник штаба партизанских отрядов. Старый Суховей-Ковтун писал о нападении японцев на Анучино, где были сосредоточены главные партизанские силы (Фад.).

   Вопросительные слова, союзная функция которых совмещается с анафорической, называются также относительными словами (см. § 1686), а связь, устанавливающаяся с их помощью, относительной подчинительной связью или относительным подчинением. При относительном подчинении выбор местоименного слова и - в ряде случаев - его форма определяются уже не только структурой придаточного, но и структурой главного предложения (см. § 1686). Употребляясь в качестве относительных слов, вопросительные слова утрачивают или преобразуют свое вопросительное значение, а также обнаруживают ряд других специфических свойств (см. § 1687).

   § 2878. Анафорическая связь, осуществляемая при помощи относительного подчинения, может быть ориентированной и неориентированной (последняя дополнительными лексическими средствами не выражается).

   При ориентированной анафорической связи относит. местоименное слово отсылает к лицу, предмету или событию, названному в предшествующем предложении знаменательным словом: Комната, в которую вступил Иван Иванович, была совершенно пуста (Гоголь); Неужели, - думал я, - эта кроткая, рассудительная девушка - та самая Зинаида, которую я знал? (Тург.); Александр засмеялся, что было неучтиво (Тын.); Нет другой такой деревни, где бы так пели (Ант.).

   При неориентированной анафорической связи относительное местоименное слово отсылает к лицу, предмету или событию, которые остаются не названными, а лишь неопределенно обозначенными (указанными): Тот, кто играет словами, не всегда играет чувствами (Лерм.); С Нехлюдовым случилось то, что часто случается с людьми, живущими духовной жизнью (Л. Толст.).

   Различие между ориентированной и неориентированной анафорической связью может поддерживаться различием в распределении относительных слов: так, при отсылке к лицу или предмету анафора первого типа использует слово который, анафора второго типа - слова кто и что. Отношения, оформляемые средствами ориентированной связи, принадлежат семантическому плану определенности; это отношения определительные, распространительно-изъяснительные и распространительно-обстоятельственные. Отношения, оформляемые средствами неориентированной связи, принадлежат семантическому плану неопределенности; это неопределенно-обобщительные отношения.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ
ОРИЕНТИРОВАННОЙ АНАФОРИЧЕСКОЙ СВЯЗЬЮ

   § 2879. Предложения с ориентированной анафорической связью подразделяются на 1) предложения, в которых относительное слово отсылает к отдельному компоненту главного предложения, - присубстантивно-определительные и 2) предложения, в которых относительное слово отсылает к предикативному центру главного предложения, - распространительно-изъяснительные и распространительно-обстоятельственные.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ,
В КОТОРЫХ ОТНОСИТЕЛЬНОЕ СЛОВО
ОТСЫЛАЕТ К ОТДЕЛЬНОМУ КОМПОНЕНТУ
ГЛАВНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
(ПРИСУБСТАНТИВНО-ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ)

Общая характеристика
средств связи

Согласование местоименного слова с существительным

   § 2880. В предложениях присубстантивно-определительного типа связь между главным и придаточным предложениями устанавливается на основе общности некоторого субстантивного элемента, который в главном предложении представлен формой существительного, а в придаточном - местоименным словом который, какой, что (в данной позиции неизменяемым), каков, чей, где, куда, откуда, когда. Между существительным и местоименным словом устанавливаются отношения согласования - формального или только смыслового.

   Связь между существительным и местоименным словом имеет характер формального согласования, если последнее обладает формами словоизменения (который, какой, каков). У местоименных слов, не имеющих форм словоизменения (что, в данной позиции неизменяемое, где, куда, откуда, когда), а также у прилагательного чей формальная связь с существительным отсутствует.

   Слово который согласуется с существительным в формах рода и числа (об исключениях см. § 2902). Форма падежа не зависит от существительного: местоименное слово принимает ту падежную форму, которая предписывается ему его собственными синтаксическими связями в придаточном предложении: Шли они - и целая страна, радостная, прекрасная, солнечная, простиралась под ними: и каменистые горбы острова, который почти весь лежал у их ног, и та сказочная синева, в которой плавал он, и сияющие утренние пары над морем к востоку, под ослепительным солнцем, которое уже жарко грело, поднимаясь все выше и выше, и туманно-лазурные, еще по-утреннему зыбкие массивы Италии, ее близких и далеких гор, красоту которых бессильно выразить человеческое слово (Бунин).

   

Примечание. Так же согласовались с существительным слова кой и каковой, которые к настоящему времени вышли из употребления и, как и другие устаревшие слова, используются только со специальным стилистическим заданием: Нижегородские дамы сперва путали его с братом, принимая и его за поэта, каковым он на самом деле и был в душе (Тын.); Сначала перечислялись возможные Яшкины преступления, затем шел перечень наказаний, кои воспоследуют за этими преступлениями (Гайдар). В языке XIX - нач. XX в., когда стилистические и семантические условия функционирования этих слов были гораздо более разнообразными, примечательную особенность слова кой как союзного средства составляла его неупотребительность в форме им. п. ед. ч.

   Слово какой ведет себя по-разному: в одних случаях оно, как и который, согласуется с существительным в роде и числе: мастер, какого найдешь не сразу (см. § 2888); в других - при форме ед. ч. существительного оно принимает форму мн. ч., что влечет за собой отсутствие согласования в роде: мастер, каких поискать; река, каких много (см. § 2888). Возможны и такие случаи, когда при форме мн. ч. существительного прилагательное какой имеет форму ед. ч.: Таких рек, о какой рассказываешь ты, много (см. § 2889).

   Аналогично слову какой согласуется с существительным слово каков, функционирующее в качестве сказуемого придаточного предложения.

   У прилагательного чей зависимость от предшествующего существительного выражается не формами рода и числа (которые, как и форма падежа, определяются его связями в придаточном предложении), а ограничением в употреблении: слово чей способно заменять собою только существительные со значением лица, но не предмета: О ты, чья дружба мне дороже Приветов ласковой молвы (Н. Языков). Существительное с предметным (не личным) значением заменяется словом который в форме род. п.: Мы подъехали к станции, название которой показалось мне знакомым.

   

Примечание. Отклонения от этого правила имеют место в случаях персонификации (1) или тогда, когда заменяемое местоимением имя называет предмет, который в контексте может восприниматься как совокупность лиц (2): 1) В самом деле - не все ли мне равно, как оно называется, это чем-то мучительно для меня знакомое растение, чьи полувьющиеся, крепкие стебли поднимаются по столбам над верандой (Катаев); 2) Институт, чьи сотрудники (завод, чьи рабочие) помогли убрать урожай, заслужил благодарность.

   У наречий где, куда, откуда, когда связь с предшествующим существительным чисто смысловая: наречия где, куда, откуда заменяют имена с пространственным значением (см. § 2915), наречие когда - со значением временным (см. § 2914).

   Род и число существительного остаются необозначенными при замене его словом что, в данной позиции неизменяемым: дом, что стоит на горе; девочка, что бежала впереди; следы, что ведут из леса.

   Связь между главным и придаточным предложениями может быть акцентирована словами тот (та, то) и такой (такая, такое), которые помещаются в главном предложении и согласуются с существительным в роде, числе и падеже: Это человек такой, который своего не уступит (Дост.); Они поняли друг друга по тому отчаянию, которое прочли друг у друга в глазах (Купр.).

Синтаксические функции
относительных слов

   § 2881. Все относительные слова обслуживают как грамматические, так и коммуникативные связи придаточного предложения, совмещая союзную функцию с функцией темы сообщения (или какой-то ее части); последняя функция подчинена первой.

   В соответствии с требованием грамматического фактора (фактора связи) относительные местоименные слова располагаются в самом начале придаточного предложения. Исключение составляют два случая употребления слова который.

   1) Если слово который входит в качестве зависимого компонента в состав субстантивного словосочетания, оно располагается после существительного: девочка, рассказ о которой тебя заинтересовал; улица, названия которой я не помню.

   

Примечание. Встречающиеся в литературе XIX в. конструкции с препозицией род. п. отражают старые нормы, в настоящее время уже не действующие: Неужели я принадлежу к числу тех людей, которых один вид уже порождает недоброжелательство (Лерм.).

   2) Если слово который имеет форму род. п. мн. ч. с предлогом из и обозначает лицо или предмет, вычленяемые из совокупности (множества), то оно может находиться как в препозиции, так и в постпозиции по отношению к тому слову, которым выражен отличительный признак: Мальчики, старший из которых (из которых старший) нес в руках удочки, направились к реке. Вариант с препозицией слова который менее употребителен.

   Фактор коммуникативный, как правило, сочетается с грамматическим. Это значит, что словопорядок в придаточном предложении ограничен преимущественно неэкспрессивным, стилистически нейтральным расположением слов, при котором тематические компоненты препозитивны. Порядок слов, отодвигающий местоименное слово в конец или середину предложения, не имеет общенормативного характера; он специфичен только для разговорной речи: Нынешней ночью - вы не слыхали? - в Ермаковичах завод на воздух взлетел. Шпалы железнодорожные который делал (Нилин).

   § 2882. Относительное слово следует непосредственно за существительным, которое оно замещает, за исключением тех случаев, когда существительное имеет при себе постпозитивные определители. При наличии последних местоименное слово ставится после всего субстантивного словосочетания: Это просто были крестьянские ребятишки из соседней деревни, которые стерегли табун (Тург.); Девочкой она ничем не выделялась в той шумной толпе коричневых платьиц, которая так нестройно и молодо гудит в коридорах и классах (Бунин).

   Такому расположению существительного и местоименного слова в наибольшей степени соответствует такой порядок слов в главном предложении, при котором существительное находится в начале предложения, если выполняет функцию темы, и в конце предложения, если выполняет функцию ремы.

   В случае, когда существительное функционирует как тема, придаточное предложение находится внутри главного, т. е. характеризуется интерпозицией: Комната, в которую вступил Иван Иванович, была совершенно темна (Гоголь); Площадка, на которой мы должны были драться, изображала почти правильный прямоугольник (Лерм.); Дом, мимо которого бежала Аночка, был городской школой (Фед.); Березовая роща, которая еще так недавно была легкой, сияющей, спокойной, теперь горела, и ветер гнал прямо на нас темные, шаткие столбы дыма (Кавер.).

   Если существительное выполняет функцию ремы, придаточное следует за главным, т. е. помещается в постпозиции: Он вошел в комнату, которая была совершенно темна; Девочка бежала мимо дома, в котором была городская школа.

   

Примечание. В разговорной речи и особенно в просторечии возможны конструкции, в которых придаточное предложение предшествует главному; в художественной литературе подобные конструкции отмечаются только как прием стилизации: По которой речке плыть, - Той и славушку творить (Твард.). Обязательным условием препозиции придаточного является введение в его состав существительного, с которым синтаксически связано местоименное слово и относительно которого это слово располагается также препозитивно: На котором месте школа стоит, пустырь был (Бажов). Во всех подобных случаях анафорическая функция местоименного слова ослаблена функцией экспрессивно-выделительной.

   § 2883. Каждое относительное слово предназначено для употребления в определенных семантических условиях. В рамках ориентированной анафорической связи основным семантическим противопоставлением является противопоставление слов какой и который; все другие возможные противопоставления имеют более частный и в то же время опосредованный характер.

   Местоименное слово который отличается наименьшей семантической специализированностью и соответственно наибольшей широтой употребления. Функционируя как относительное, это слово приобретает некоторые свойства существительного, о чем свидетельствуют следующие факты.

   1) Возможность употребления на месте слова который местоимения-существительного кто (при отсылке к лицу) и что (при отсылке к предмету): Нет крепости в когтях, нет острых тех зубов, Чем наводил он ужас на врагов (Крыл.); Не было человека, кто бы ему не верил (Акс.); Плюшкин сел в кресла и уже, казалось, не мог найти материи, о чем говорить (Гоголь); Она ничего не писала Григорию, но не было в семье человека, кто бы с такой тоской и болью ожидал от него письма (Шолох.); К медицине, как и к любой другой науке, имеет отношение всякий ученый, кто хочет и может улучшить эту науку своими знаниями, своим талантом (А. Чижевский).

   

Примечание. При значительном (в условиях такой связи) семантическом совпадении слова который, с одной стороны, и кто, что - с другой, имеют различную синтаксическую специализацию: последние функционируют прежде всего в сфере неориентированной анафоры (см. § 2925). Этим и объясняется ограниченность названных выше замен, во-первых, и их стилистически несколько сниженный характер, во-вторых.

   2) Способность слова который определяться прилагательным - в той мере, в какой это свойственно местоимениям-существительным (см. § 2013), а также употребляться при двунаправленной связи: Он держит в неволе ту девушку, которую ты видел больную у попадьи (Пушк.); Положение их в первую минуту было похоже на положение школьника, которому сонному товарищи, вставшие пораньше, засунули в нос гусара, то есть бумажку, наполненную табаком (Гоголь); Ергунов был тот самый казак, который пьяный спал у избы (Л. Толст.); У народа была отнята землевладельцами та земля, с которой одной он мог кормиться (Л. Толст.); Такими жалкими показались Нехлюдову те сапожники, которых Нехлюдов увидал работающих в окне одного подвала (Л. Толст.); Существует ли в таком случае достоинство, которое одно дает силу жить, мыслить, действовать? (Тын.); В их выгнутых острых хребтах в миг погружения чудилось мне что-то от саламандры, от тех земноводных, которые одни жили когда-то на земле, залитой водой (Ю. Казак.).

   Приобретаемыми в предложении субстантивными свойствами определяется собственно отождествительная функция слова который: лицо или предмет, им обозначенные, идентичны лицу или предмету, обозначенному предшествующим существительным: Кирджали, привезенный в Яссы, представлен был паше, который присудил его быть посажену на кол (Пушк.); Чичиков сделался совершенно не в духе и швырнул на пол саблю, которая ездила с ним в дороге для внушения надлежащего страха кому следует (Гоголь).

   § 2884. Местоименное слово какой в предложении не приобретает субстантивных свойств и является прилагательным в строгом смысле слова. Его адъективная семантика сводится к указанию на свойство или признак. Как средство оформления анафорической связи слово какой употребляется в тех случаях, когда лицо или предмет, названные существительным, характеризуются через их отношение к другим лицам или предметам того же класса (или множества), причем само это отношение является отношением соответствия, подобия или сходства: По вечерам появлялись на улицах страшные люди, каких раньше никто и не видывал (А. Н. Толст.).