тексты


<< к оглавлению

ПОРЯДОК СЛОВ. АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

   § 588. Порядок слов в предложении в письменной прозаической речи служит одним из способов выражения актуального членения предложения. Актуальное членение – это членение предложения на две смысловые части, обозначающие предмет речи и то, что о нем говорится. Вторая часть представляет собой собственно сообщение и потому является главной. Части актуального членения обозначаются терминами "тема" и "рема". Тема сообщения является его исходным пунктом и в стилистически нейтральной речи ставится в начале предложения. Рема реализует главную коммуникативную задачу предложения и ставится в его конце, после темы. Порядок слов в предложении может варьироваться в зависимости от коммуникативной задачи сообщения. Например, в предложении Студенты третьего курса уехали в экспедицию коммуникативной задачей может быть сообщение о том, что сделали студенты. В этом случае студенты третьего курса будет темой предложения, а уехали в экспедицию – ремой. Это предложение с тем же порядком слов может выражать и другую коммуникативную задачу – сообщение о том, куда уехали студенты. Тогда предложение будет члениться на тему и рему иначе: Студенты третьего курса уехали // в экспедицию (// – знак членения на тему и рему). Коммуникативная задача, однако, может измениться таким образом, что потребуется иное расположение слов. Если известно, что кто-то уехал в экспедицию, и необходимо сообщить, кто именно уехал, то расположение слов будет такое: В экспедицию уехали // студенты третьего курса. В предложении Детей // избаловали коммуникативная задача – сообщение о том, что сделали с детьми; темой здесь является детей, ремой – избаловали. При ином порядке слов: Избаловали // детей предложение осуществляет коммуникативную задачу – сообщает о том, кого избаловали; здесь темой служит избаловали, а ремой – детей. Варианты предложения, различающиеся коммуникативной задачей и обладающие различным актуальным членением, называются коммуникативными вариантами предложений.

   Критерием, позволяющим определить состав и темы и ремы, является вопрос, который может быть поставлен к предложению. Часть заключенной в предложении информации, которая содержится в вопросе, относится к теме, а часть информации, непосредственно отвечающая на вопросительное слово, относится к реме. Так, предложение с актуальным членением Брат // купил книгу отвечает на вопрос "что сделал брат?", предложение с актуальным членением Брат купил // книгу отвечает на вопрос "что купил брат?".

   Кроме порядка слов, средством выражения актуального членения является интонация. Тема, если она составляет отдельную синтагму, т. е. интонационно смысловое единство внутри предложения, выделяется повышением тона. Рема выделяется интонационным центром предложения. Коммуникативные варианты предложения различаются порядком слов и интонацией. Ряд таких вариантов составляет коммуникативную парадигму предложения.

   Предложения не всегда членятся на тему и рему. Существуют коммуникативно нерасчлененные предложения, цель которых – сообщение о существовании, наличии или возникновении явлений, представляемых как единое целое: Черный пруд, вековые деревья, уходящие в звездное небо (Бунин); Была глубокая ночь; Стало жарко; Гремит гром. Коммуникативно нерасчлененными бывают однокомпонентные предложения (Черный пруд; Вековые деревья; Стало жарко) и двукомпонентные предложения с препозицией глагольного сказуемого (Цветет черемуха; Идет дождь). Сказуемое в таких предложениях образует тесное семантическое единство с подлежащим. Здесь выступают глаголы со значением бытия, появления, возникновения, перехода из одного состояния в другое, положения в пространстве, способа существования или постоянной присущности.

ПОРЯДОК СЛОВ В СЛОВОСОЧЕТАНИЯХ

   § 589. В субстантивных словосочетаниях с прилагательными обычный порядок компонентов – препозиция прилагательного по отношению к существительному: Мартовское солнце светило ярко, и сквозь оконные стекла подали на стол горячие лучи (Чехов). Прилагательное следует за существительным при стремлении выделить признак. При существительных, выполняющих указательную функцию (человек, люди, женщина, дело, вещь и под.), основная информативная нагрузка падает на прилагательное, и оно часто выносится в постпозицию: Собакевич отвечал, что Чичиков, по его мнению, человек хороший (Гоголь). Информативная значимость прилагательного усиливается и в тех случаях, когда определяемое имя известно из контекста и тем самым информативно ослаблено: Черные окна являли полный и угрюмейший покой. С первого взгляда становилось понятно, что это покой мертвый (Булгаков). Информативно нагруженное постпозитивное прилагательное нередко становится ремой предложения в целом: Аркадий Павлович говорит голосом мягким и приятным (Тургенев). Прилагательное в постпозиции, обозначающее качественный признак при таком существительном, которое обладает информативной полнотой, служит для выражения дополнительного сообщения: Я сказал, что анализ самый подробный имеется в музее (Пришвин). Постпозиция подчеркивает прилагательное при противопоставлении признаков: Красота физическая рождается вместе с человеком и проходит, стареет. Красота духовная – ум, сердце – создается и развивается им самим, и она бессмертна (Вс. Иванов). Постпозиция прилагательного нормальна в терминах при классификации разновидностей объектов, входящих в общий класс. Существительное при этом обозначает родовое понятие, а прилагательное – видовой признак: шалфей лекарственный, шалфей красный, шалфей луговой; в наименованиях товаров: мармелад яблочный, скрепки канцелярские. Постпозиция прилагательного может иметь поэтическую, народно-поэтическую или разговорную окраску. Поэтическая окраска характерна для орнаментальной прозы: Если наклонишься во ржи, чувствуешь себя в России: небо синее и колосья спутанные, и пробитая среди них тропа (Блок). Такую же окраску имеют словосочетания, в которых существительное обрамлено двумя прилагательными: В воздухе веет пряными благовониями, принесенными из глубины острова, из заповедных недр лесных (Бунин). При интонационном выделении существительного постпозиция прилагательного служит для имитации разговорной речи: Вдруг передо мною рытвина глубокая (Лермонтов); Ну, молодые люди входят к товарищу, у него обед прощальный (Л. Толстой).

   В словосочетаниях с зависимой падежной формой обычен порядок компонентов с постпозицией зависимой формы: Но осенние вечера в городе не походили на длинные, светлые дни и вечера в парке и роще (Гончаров). Зависимая форма род. п. в обязательном сочетании с прилагательным (см. § 378), обозначающая внешний вид, цвет, размер, материал, способ изготовления, степень проявления, психологическое свойство, может быть расположена перед определяемым существительным: Собакевич... ему на этот раз показался весьма похожим на средней величины медведя (Гоголь); Красноармеец снял защитного цвета фуражку (Шолохов). В художественной литературе встречается разговорная конструкция с препозицией род. п., имеющего значение принадлежности: Грушницкого страсть была декламировать (Лермонтов); Этот самый старичок, с узелком-то, генерала Жукова дворовый (Чехов). Зависимая форма находится в препозиции к существительному в некоторых устойчивых сочетаниях: гвардии майор, ордена Трудового Красного Знамени оперный театр. Свободно выносится в препозицию зависимая форма, входящая в ряд однородных определений: Струилось сверху бесформенное, без очертаний солнце (Белов).

   Препозиция зависимой формы может иметь поэтическую, риторическую или разговорную окраску. Поэтическая и риторическая окраска характерны для орнаментальной прозы: Затягивает тина морская белых ночей решето (Леонов). В заголовках: Радости заряд; Героев славные имена. В словосочетаниях с разговорной окраской интонационно выделяется зависимая словоформа: Стоял раз полк в первой линии; целую неделю с турками перестрелка была... (Гаршин).

   В словосочетаниях с количественным числительным существительное располагается после числительного: две минуты, три часа, пять домов. Постпозиция числительного обозначает приблизительность: минуты две, часа три: Напрасно я сказал так определительно – в десять часов, – подумал он. Надо бы было сказать часов в десять (Гончаров).

   § 590. В глагольных словосочетаниях с наречиями на -о, -е обычна препозиция наречия: Прошлогодняя листва печально шелестела под ногами (Чехов). При глаголах со значением протекания во времени и звучания основная информативная нагрузка падает на наречие, которое становится ремой предложения и нормально располагается в постпозиции: Жизнь Оленина шла однообразно, ровно (Л. Толстой); Звуки эти раздавались глухо и резко (Чехов). То же самое имеет место, когда действие, названное глаголом, известно из контекста или предопределяется в контексте: Возвратившись домой и перебирая все доводы, Сергей Иванович нашел, что он рассуждал неправильно (Л. Толстой). При глаголах информативно полноценных постпозиция наречия служит для дополнительного сообщения о действии: Сидя взаперти и прислушиваясь к вою ветра, я тосковал страшно (Куприн). При интонационном выделении глагола постпозиция наречия имеет разговорную окраску: Конь – уши торчком, заржал звонко (Казаков).

   В словосочетаниях с зависимой падежной формой обычна постпозиция этой формы по отношению к глаголу: Мы начали строить дом. Зависимая падежная форма с качественно-характеризующим значением или значением способа действия может располагаться как в постпозиции, так и в препозиции по отношению к глаголу: с блеском сыграл и сыграл с блеском, стрелой полетел и полетел стрелой. Препозиция зависимой формы, выделяемой интонационно, обладает разговорной окраской: Наталья вечера просиживала, вывязывая жениху традиционный шарф (Шолохов); Сильный ветер порывом налетел, закачал осины (Пришвин).

   Правила расположения зависимых падежных форм, по смыслу относящихся к предикативной группе в целом, совпадают с правилами расположения детерминантов (см. § 598).

   § 591. В адъективных словосочетаниях с наречием на -о, -е нормальна препозиция наречия по отношению к прилагательному: Неправдоподобно большими стали ее светлые глаза (Федин). В словосочетаниях с зависимой словоформой – косвенным падежом имени обычна постпозиция зависимой словоформы: Никогда не видела скупая на цвета северная природа такого богатого сочетания красок (Шолохов). Если зависимая словоформа обозначает качественный признак (обычно высокую степень его), то она нормально располагается перед прилагательным; в постпозиции по отношению к прилагательному такая словоформа приобретает значение дополнительного сообщения о признаке: Руки, обнаженные до локтя, смуглые до черноты, были крупные, красивые (Фадеев). Зависимая словоформа, в разных отношениях ограничивающая выраженный прилагательным признак, может занимать позицию и перед прилагательным, и после него: с виду неприхотливый и неприхотливый с виду, от природы добрый и добрый от природы.

ПОРЯДОК СЛОВ В ПРОСТОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ

   § 592. В предложении существуют определенные закономерности расположения синтаксических групп – группы подлежащего (т. е. подлежащего со всеми относящимися к нему словами), группы сказуемого (т. е. сказуемого со всеми относящимися к нему словами) и группы детерминанта. Каждая синтаксическая группа членится на компоненты – члены тех словосочетаний, которые ее составляют. Существует, с одной стороны, нейтральный порядок следования синтаксических групп и компонентов внутри них, с другой стороны – нарушение нейтральной последовательности как самих синтаксических групп, так и составляющих их компонентов. Нарушение нейтрального порядка связано с особым характером актуального членения или с экспрессивной окраской предложения.

   § 593. В зависимости от наличия в предложении тех или иных синтаксических групп, их соположения и определенного порядка слов внутри групп различаются шесть основных разновидностей их нейтрального расположения: 1) группа подлежащего – группа сказуемого: Работники проектной организации регулярно приезжают на стройку; 2) группа сказуемого – группа подлежащего: Быстро наступила летняя ночь; Приехал старший брат; 3) группа детерминанта – группа подлежащего – группа сказуемого: В середине дня усталые туристы подошли к развалинам крепости; 4) группа детерминанта (или зависимой падежной формы) – группа сказуемого – группа подлежащего: Через минуту опять открылась панорама громадного порта; 5) группа детерминанта – предикативный член предложения (в однокомпонентных предложениях): В долине густой туман; 6) группа предикативного члена вне соположения с другими группами: Стало тихо; Теплая летняя ночь; Повеяло сыростью.

   Порядок слов в словосочетаниях при нейтральном расположении синтаксических групп подлежащего, сказуемого и детерминантов соответствует правилам, описанным в § 589-591.

   Синтаксические группы располагаются в нейтральном порядке в коммуникативно нерасчлененных предложениях или в таких коммуникативно расчлененных предложениях, в которых актуальное членение совпадает с синтаксическим: группа подлежащего совпадает с темой, а группа сказуемого – с ремой (1); группа детерминанта вместе с группой подлежащего образуют тему, а группа сказуемого является ремой (3), или же группа детерминанта является темой, а предикативная группа – ремой (3 или 4); группа детерминанта является темой, а предикативный член – ремой (5); коммуникативно нерасчлененные предложения соответствуют разновидностям 2 и 6-й и могут соответствовать разновидностям 4 и 5-й.

   § 594. Нейтральный порядок синтаксических групп и компонентов словосочетаний внутри групп изменяется под воздействием актуального членения предложения или в связи с экспрессивно-стилистическими задачами. Темой и ремой могут служить разные члены предложения или компоненты словосочетаний. Компонент, являющийся темой, выносится на первое место в предложении, рема – в конец предложения: Задачи он любил // затейливые - предложение отвечает на вопрос "какие он любил задачи?"; Переносил он труд и нужду // легко – предложение отвечает на вопрос "как он переносил труд и нужду?". Тема, состоящая из нескольких компонентов, имеет комплексный характер. Она может представлять синтаксическое единство (Гостей он принимал // редко) или состоять из компонентов, синтаксически друг с другом не связанных (Билет купить я // успел).

   Предложения с нарушением нейтрального порядка слов обладают большей степенью зависимости от контекста или ситуации по сравнению с предложениями с нейтральным порядком слов.

   § 595. В стилистически нейтральной речи тема предшествует реме. Рема всегда выделяется интонационным центром, который при стилистически нейтральном порядке слов приходится на конец предложения. В эмоциональной речи возможна перестановка темы и ремы. Сравним нейтральный порядок слов: Море было пустынно и экспрессивный порядок слов, при котором рема предшествует теме: Пустынно было море. При положении ремы перед темой интонационный центр перемещается к началу предложения (или к его середине): Жаркие были бои! Чудеса делает вода в пустыне. В эмоциональной, экспрессивно окрашенной речи возможна и перестановка компонентов словосочетаний, в результате которой интонационный центр синтагмы, нормально приходящийся на ее конец, перемещается в начало: Полоска воды серебром переливается, исчезает в степи, поросшей рыжеватой шубой полыни (Соколов-Микитов).

   Перестановка компонентов предложения или словосочетания, при которой слово, сосредоточивающее на себе интонационный центр, перемещается с конечного положения в предложении или в синтагме, называется инверсией. Различаются два вида инверсии – полная и частичная. При полной инверсии синтаксические компоненты выстраиваются в обратном порядке по сравнению с нейтральным вариантом: Редки деревни на Белом море и На Белом море деревни редки; Непроницаемая мгла клубилась над лесами и Над лесами клубилась непроницаемая мгла. При частичной инверсии часть синтаксической группы выносится в начало предложения, а другая часть занимает конечную позицию: Раскинулись на площадях яркие цветники и На площадях раскинулись яркие цветники. Предложения с частичной инверсией стилистически окрашены – они имеют эпическую или народно-поэтическую окраску: Горели под белым платком такие страшно знакомые глаза (Шолохов).

   § 596. Подлежащно-сказуемостные предложения подчиняются следующим правилам словорасположения.

   1) Предложения со сказуемым – глаголом в спрягаемой форме, кратким страдательным причастием, а также краткими прилагательными виден, слышен, заметен, известен, очевиден, нужен, необходим, возможен способны образовать коммуникативно нерасчлененные варианты, в которых сказуемое при стилистически нейтральном порядке слов предшествует подлежащему: Зазвонил телефон; Идет дождь; Наступало утро; Стала видна дорога; Слышна музыка; Восстановлен завод.

   2) Предложения с именным сказуемым, а также предложения типа Отец на работе; Друзья рядом; Трудиться – доблесть; Сомневаться – значит искать; Ложь – (это) непростительно (см. § 461, 466, 468, 470, 472, 476,478, 480) коммуникативно нерасчлененных вариантов не образуют.

   3) Предложения типа Кататься весело (см. § 482) не образуют коммуникативно нерасчлененных вариантов в том случае, если сказуемое выражено наречием с качественно-характеризующим значением (Ездить – хорошо!), и имеют такие варианты в том случае, если наречие выступает с модальным значением возможности или невозможности: Шторм двенадцать баллов. Трудно выйти за дверь (Казаков); Легко обойти этот вопрос.

   Предложения, способные образовать коммуникативно нерасчлененные варианты, имеют следующие особенности словорасположения: 1) в нейтральном коммуникативно расчлененном варианте подлежащее-тема предшествует сказуемому-реме: Лес поредел; Небо расчистилось; Голос не был слышен; Ноты на рояле были раскрыты (Булгаков); Судьба моя была решена, путь правильно избран (Пастернак); 2) в нейтральном коммуникативно нерасчлененном варианте сказуемое предшествует подлежащему: Начался урок; Пришли гости; Зазвонил телефон; Жужжат пчелы; Прочитаны все книги; слышен шум моря.

   Нейтральные коммуникативные варианты предложений обладают минимальной степенью зависимости от контекста. Предложения с нарушением нейтрального порядка слов всегда контекстуально зависимы; темой в них служит сказуемое, а ремой – подлежащее. Темой становится сказуемое, обязательно упомянутое в предшествующем тексте или известное из него: Прощания вовсе не было. Было – исчезновение (Цветаева); Они крепко держали мужей за рукава шинелей и молчали. Молчали и солдаты (Паустовский).

   Каждый коммуникативный тип предложения имеет экспрессивный вариант, т. е. предложение с тем же актуальным членением, но отличающееся от стилистически нейтрального варианта экспрессивной окраской. Таковы, например, экспрессивные варианты предложений с подлежащим-темой и сказуемым-ремой (Молчит мой Войницын, словно замер. Тургенев); коммуникативно нерасчлененных предложений (Вот и лето настало. Пришвин); предложений со сказуемым-темой и подлежащим-ремой (Слышал игру на рояле, и звуки доносились слабые, неясные. Должно быть, Анна Сергеевна играла. Чехов).

   Предложения, не способные образовать коммуникативно нерасчлененные варианты, имеют две разновидности актуального членения и, соответственно, два варианта нейтрального расположения подлежащего и сказуемого. В первом варианте подлежащее служит темой, а сказуемое – ремой (Подлинный романтизм не есть только литературное течение. Блок; Править пьесу – чрезвычайно утомительное дело. Булгаков). Во втором варианте сказуемое является темой, а подлежащее – ремой. Такие предложения обычно зависят от контекста (Только мшистые кочки сухи и свеже зелены. Зеленым было и болото. Нагибин).

   Функция темы обычна для сказуемых-существительных, семантика которых предполагает указание на предшествующий текст: мечта, цель, дело, задача, принцип и под. (такое указание обычно выражено местоименным словом): Мечтой его детства было иметь сенбернара (Куприн).

   Предложения с подлежащим-темой и сказуемым-ремой имеют экспрессивные варианты, употребительность которых особенно велика в тех случаях, когда сказуемое-рема имеет качественно-характеризующее значение: Удивительная женщина Татьяна Борисовна (Тургенев); Вьюжный был март (Булгаков).

   § 597. Предложения без подлежащего при нейтральном порядке слов составляют комплексную рему и функционируют в качестве коммуникативно нерасчлененных: Вошло в привычку читать перед сном; Не слышно шума; Много зелени; Нет времени; Ничего хорошего; Ни одного человека; Запахло речной сыростью; Постучали в дверь; Должны построить дорогу; Стало холодно; Покончено с делами; Надо очень дорожить встречей с животными (Пришвин); Звездная и на редкость теплая ночь (Он же). В качестве коммуникативно нерасчлененных употребительны варианты, в которых второй компонент становится темой и выносится на первое место в предложении: Уезжать не хотелось; Домов не видно; Людей на берегу много; Дорогу построить должны; С делами покончено.

   Экспрессивные варианты образуются по тем же правилам, что и в предложениях с подлежащим и сказуемым; первый компонент, выделяемый интонационно, занимает начальное место в предложении. Такие предложения обычно зависят от контекста или ситуации: Не попадается грибов; Не видно села; Как много народу!; Глушь здесь; Рады ему; Темно стало в их жизни (Тургенев); Холод и пустота в этом человеке (Тынянов).

   § 598. Детерминанты во всех типах предложений нормально занимают позицию в начале или в середине предложения: В доме воцарилось молчание; Туристам предстояло пройти через лес. При положении детерминанта в середине предложения выделяется (обычно повышением тона) вынесенная в начало тема: А песни без мужского голоса не получаются (Антонов). В конце предложения детерминанты располагаются в тех случаях, когда они служат ремой: Он с радостью убедился в этом в первую же неделю своего пребывания дома (Бунин).

СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

   § 599. Сложное предложение – это грамматическое, интонационное и смысловое единство, состоящее из двух и более простых предложений, связанных союзами и союзными словами. Связь между предложениями – частями сложного предложения может быть сочинительной (сочинение) или подчинительной (подчинение). Сочинительная связь соединяет грамматически равноправные предложения, из которых ни одно не может быть компонентом другого; союзы, оформляющие сочинительную связь, называются сочинительными; их функция – показывать, как именно осуществляется соположение предложений. Подчинительная связь соединяет грамматически неравноправные предложения, из которых одно может рассматриваться как часть другого; союзы, оформляющие подчинительную связь, называются подчинительными; их функция – выявлять разные виды смысловой зависимости предложений и устанавливать их иерархию.

   Соответственно характеру связи все сложные предложения делятся на сложносочиненные и сложноподчиненные. В сложноподчиненном предложении выделяются главное и придаточное предложения; последнее содержит в своем составе подчинительный союз или союзное слово. Части сложносочиненных предложений не имеют специальных названий.

   Отношения, устанавливающиеся между частями сложного предложения средствами сочинительной или подчинительной связи, называются его значением.

   Объединение двух или более простых предложений в одно сложное сопровождается их структурным, интонационным и смысловым приспособлением друг к другу. Части сложного предложения не имеют интонационной и смысловой законченности; такой законченностью характеризуется все сложное предложение в целом. Особенностью предложений, входящих в состав сложного, может быть неполнота одного из них (обычно не первого), обусловленная тенденцией к неповторению общих членов. Взаимное приспособление предложений может проявляться в порядке слов, в ограничениях форм времени и наклонения, целевой установки. При главной части сложноподчиненного предложения может быть открыта синтаксическая позиция для придаточной части; специальными ее показателями служат соотносительные местоименные слова. Виды и способы взаимного приспособления предложений при их соединении в сложную синтаксическую единицу рассматриваются в ходе описания конкретных типов сложного предложения.

СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

   § 600. По характеру соотнесенности придаточного предложения с главным все сложноподчиненные предложения делятся на две большие группы: предложения нерасчлененной структуры (нерасчлененные) и предложения расчлененной структуры (расчлененные). К нерасчлененным относятся предложения, в которых придаточная часть имеет внутри главной опорный компонент в виде глагола, существительного, прилагательного, наречия или компаратива и является, таким образом, присловной. В расчлененных предложениях придаточная часть соотносится со всей главной частью в целом; опорный компонент здесь не выделяется; связь имеет неприсловный характер.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ НЕРАСЧЛЕНЕННОЙ СТРУКТУРЫ

   § 601. Предложения нерасчлененной структуры образуются посредством двух видов подчинительной связи – союзной и местоименной. Союзную связь осуществляют союзы и союзные частицы. Местоименная связь оформляется союзными словами; она может быть местоименно-вопросительной и местоименно-относительной. По характеру отношения частей (значению) предложения нерасчлененной структуры делятся на изъяснительные, определительные и сравнительные (компаративные) – все с дальнейшими внутренними дифференциациями. Каждый отдельный тип нерасчлененного сложного предложения представляет собой некоторую совокупность конструкций, объединенных общностью значения и средств выражения.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗНОЙ СВЯЗЬЮ ЧАСТЕЙ

Изъяснительные предложения

   § 602. Между двумя предложениями устанавливаются изъяснительные отношения, если одно из них (главное) имеет в своем составе слово, обозначающее речевую, мыслительную, эмоциональную, познавательную, волевую, оценочную деятельность, эмоциональное или интеллектуальное состояние, а второе (придаточное) присоединяется к этому опорному для него слову при помощи союзов что, будто, как, чтобы, как бы не, союзной частицы ли, а также их синонимов. Перечисленные союзы, поскольку они обслуживают область изъяснительных отношений, называются изъяснительными, а связь, оформляемая этими союзами, – изъяснительной; изъяснительным называется также придаточное предложение.

   Преимущественной синтаксической позицией изъяснительных придаточных предложений является позиция при глаголе. Слова других частей речи участвуют в выражении изъяснительных отношений прежде всего благодаря словообразовательным связям с глаголами или через синонимические отношения с отглагольными образованиями. В результате в качестве опорного компонента для одного и того же придаточного предложения может выступать как целое словообразовательное гнездо (верить, вера, верно, что...; тревожиться, встревожен, встревоженный, тревожно, тревога, как бы не...; желать, желание, желательно, чтобы...), так и синонимический ряд слов (мыслить – мысль, идея, что...; случаться – случай, факт, пример, обстоятельство, что...; удивляться – удивительно, странно, чудно, дико, что...; требовать – требование, ультиматум, условие, чтобы...). Опорным компонентом может быть глагольное фразеологическое сочетание: подавать знак, обращать внимание, приносить извинения, делать вид, питать надежду и др. под. Через посредство предикативной позиции в составе главного предложения с опорными словами – глаголами функционально сближаются наречия (хорошо, плохо, умно, глупо, правильно), оценочные существительные (беда, не беда, вздор, глупость, счастье) и прилагательные (преимущественно в краткой форме: глуп, рад, умен).

   С точки зрения употребления все изъяснительные союзы делятся на 1) союзы, обслуживающие сферу повествования: что, будто (и его многочисленные лексические синонимы), как; 2) союзы, обслуживающие сферу волеизъявления: чтобы (как бы), чтобы не (как бы не); 3) союзы, обслуживающие сферу вопросительной речи: союзные частицы ли, или и др.

Предложения с союзами,
обслуживающими сферу повествования

   § 603. Союзы, принадлежащие сфере повествовательной речи, внутренне дифференцированы и противопоставлены. Основой их противопоставления является субъективно-модальная оценка заключенного в придаточном предложении сообщения с точки зрения его соответствия действительности. Союз что в модальном отношении нейтрален: относя сообщение в план повествовательной речи, он оставляет невыраженной оценку сообщаемого с точки зрения его достоверности / недостоверности. Союз будто характеризует содержание сообщения как сомнительное; союз как выражает модальное значение достоверности сообщаемого.

   § 604. Предложения с союзом что. Союз что – наиболее употребительный, стилистически нейтральный союз, относящий сообщение в план повествовательной речи. Круг опорных слов, выступающих совместно с союзом что, чрезвычайно широк. В первую очередь в него входит лексика, обозначающая разные формы говорения и передачи информации (говорить, заявлять, извещать, писать, рассказывать): Не верь мне, друг, когда в избытке горя Я говорю, что разлюбил тебя (А. К. Толстой); лексика, характеризующая речь со стороны ее роли в коммуникации (повторять, вставлять, добавить, пояснить): Надобно заметить, что учитель был большой любитель тишины и хорошего поведения (Гоголь), намерений и поступков говорящего (жаловаться, извиняться, благодарить, спорить, обещать, оправдываться): Синица на море пустилась: Она хвалилась, Что хочет море сжечь (Крылов).

   Обширна группа слов, обозначающих размышление, суждение, мнение, впечатление, а также сопутствующие мыслительной деятельности чувства и эмоциональные состояния (думать, полагать, судить, считать, понимать, догадываться, предчувствовать, воображать, мнить; надеяться, ждать, беспокоиться, опасаться, бояться): Но грустно думать, что напрасно Была нам молодость дана, Что изменяли ей всечасно, Что обманула нас она (Пушкин); Я давно угадал, что мы сердцем родня (Фет).

   Многочисленна лексика, обозначающая разные виды интеллектуального и эмоционального воздействия (внушать, доказывать, объяснять, убеждать, учить; утешать, смешить, пугать, поражать): Он уверял, что нет благородной мысли, которая не нашла бы себе сочувствия (Тургенев), и лексика, обозначающая эмоциональные состояния (удивляться, возмущаться, опасаться, радоваться, печалиться, горевать, смущаться, жалеть): Надю радовало, что она сердит Молотова (Помяловский). Отношение к содержанию сообщаемого может выражаться также оценочными предикативными наречиями и существительными (хорошо, правильно, интересно, важно, странно, смешно, забавно; вздор, глупость, беда, не беда, счастье): Невидаль, что он надворный советник (Гоголь). Оценка сообщения, опосредованная характеристикой субъекта, передается прилагательными и предикативными существительными (глуп, умен, хорош; глупец, умница, чудак): Я глуп, что осердился (Пушкин); Счастливы вы, доктор, что можете спать в такую ночь (Чехов).

   Широк круг опорных слов, представленных глаголами памяти и знания: Часы бегут; она забыла, Что дома ждут ее давно (Пушкин); Вы знаете, что я собой не дорожу (Грибоедов); выявления и обнаружения (видеть, слышать, замечать, обнаружить, открыть): Оказалось, что город и люден, и велик, и населен как следует (Гоголь); бытия и существования (быть, бывать, случаться): Вот, например, у нас уж исстари ведется, Что по отцу и сыну честь (Грибоедов); И бывает так, не скроем, Что успех глаза слепит (Твардовский). К последней группе примыкают фазовые глаголы (начинать / начинаться с чего-н., чем-н.; кончать / кончаться чем-н.) и глаголы с общим значением связи и отношения (состоять в чем-н., заключаться в чем-н., сводиться к чему-н): Она кончала всегда тем, что побеждала свою грусть и становилась опять весела (Достоевский); Несчастье Рудина состоит в том, что он России не знает (Тургенев).

   Примечание. При словах, обозначающих эмоции (бояться, пугаться, смущаться, радоваться; страшно, смешно, стыдно; рад, счастлив, смущен), изъяснительная связь может быть оформлена не только союзом что, но и нехарактерными для нее союзными средствами (если, когда, пока и под.). При союзе что указанные слова выступают как символы эмоциональных состояний, сопутствующих интеллектуальной (мыслительной, оценочной и др.) деятельности: Но что ж? Мне жизнь всё как-то коротка. И всё боюсь, что не успею я Свершить чего-то (Лермонтов). В сочетании с условными, временными союзами они обозначают собственно эмоциональные реакции на событие, о котором говорится в придаточном предложении: Он счастлив, если ей накинет Боа пушистый на плечо (Пушкин); Кому венец: богине ль красоты Иль в зеркале ее изображенью? Поэт смущен, когда дивишься ты Богатому его воображенью (Фет); Ольга пугалась, когда отец с мужем начинали петушиться (Трифонов).

   § 605. Предложения с союзом будто и его синонимами. Союз будто и его синонимы будто бы, как будто, как будто бы, что будто, что будто бы, что как будто, что как будто бы, как бы (устар.), якобы (устар. и книжн.), словно, точно, просторечные ровно, чисто характеризуют содержание вводимого ими сообщения как такое, которое говорящий не признает своим и в достоверности которого сомневается. В круг опорных слов при союзе будто входит лексика, обозначающая речь, мысль, впечатление, чувство. При этом наибольшую активность обнаруживают слова, несущие в своих значениях элементы необъективности, неточного знания, сомнения, неуверенности, предубеждения: И послышалось мне, будто снег хрустит (Лермонтов); Казбич вообразил, будто Азамат с согласия отца украл у него лошадь (Он же); Ей казалось, будто за деревьями в потемках стоят люди и где-то за лесом воет собака (Чехов).

   Разнообразные синонимы союза будто отличаются от него большей семантической специализацией. Союзы будто бы, что будто бы и якобы усиливают значение недостоверности сообщаемого: Отец не любит офицеров по странному предубеждению, будто бы все военные картежники и мотишки (Гоголь); Херувимову кто-то сказал, что будто бы Руссо в своем роде Радищев (Достоевский). Союзы как будто, что как будто, как будто бы, что как будто бы, как бы, словно, ровно, точно, чисто содержат элемент уподобления: Минутами мерещилось ему, что как будто он бредит (Достоевский); Похоже на то, как будто у него сильная лихорадка (Чехов); И услышала она, ровно кто вздохнул за беседкою (Аксаков); Мне чудится, словно прошло мое горе (Языков).

   § 606. Предложения с союзом как. Оформляя изъяснительную связь, союз как оценивает ее как соответствующую действительности (достоверную). Вместе с этим союзом в формировании связи участвуют слова, обозначающие чувственное восприятие и ощущение (видеть, слышать, внимать, чувствовать, ощущать), воображение, представление и память (вообразить, представить себе, помнить, вспоминать, забыть); сказ и мысль (рассказывать, описывать, сообщать, думать, мечтать). Союз как совместим только с глагольным типом придаточного предложения. Примеры: Я помню, как детьми с румяными щеками По снегу хрупкому мы бегали с тобой (Полонский); Ни звука! Душа умирает для скорби, для страсти, Стоишь И чувствуешь, как покоряет Ее эта мертвая тишь (Некрасов); Ложился на плоский согретый камень и смотрел, как плыли облака (Тургенев); Было видно, как по переулку подбегали люди (А. Н. Толстой); Слышно было, как бьются на пароме усталые лошади (Фадеев).

   Примечание. Союз как не следует смешивать с союзным словом (местоимением) как, из которого он исторически развился. В отличие от союзного слова, обобщенно указывающего на образ действия, выраженного глаголом-сказуемым придаточного предложения, союз как направляет внимание на содержание всего придаточного предложения в целом. С его участием создается полный образ события.

   Ввиду отсутствия у союза как обстоятельственной функции он вполне допускает введение в состав придаточного предложения компонентов, которые обладают такой функцией: И я вижу во сне, Как на волке верхом Еду я по тропинке лесной (Полонский); Потом он сидел на террасе и видел, как по аллее тихо шла его жена, направляясь к даче (Чехов); И она исподлобья глядела, как он подходил, почти не удивленный встречей, как снял соломенную шляпу и поклонился по-монашески – смиренным поклонением (А. Н. Толстой).

Предложения с союзами,
обслуживающими сферу волеизъявления

   § 607. Предложения с союзом чтобы и его синонимами. Союз чтобы выражает значение волеизъявления вместе с опорными словами следующих лексико-семантических групп: просьбы, совета, призыва и предложения (просить, упрашивать, молить, заклинать, советовать, побуждать, предлагать, призывать); требования и предписания (велеть, обязывать, предписывать, распоряжаться, завещать); волевого воздействия, навыка и привычки (принуждать, заставлять, настаивать, склонять, поручать, разрешать, запрещать, приучать, привыкать; привычка, обычай, правило, порядок); желания, стремления, цели и предпочтения (хотеть, желать, жаждать, мечтать, стремиться, стараться, добиваться, хлопотать, предпочитать; цель, задача, мечта, идеал); недопущения (нельзя, не следует, не может быть). Глагол-сказуемое придаточного предложения имеет форму сослагательного наклонения. Примеры: Я не хочу, чтоб сновиденье Являло мне ее черты (Лермонтов); [Она:] Нельзя, чтобы навеки в самом деле Меня ты мог покинуть (Пушкин); [Аня:] Мама вас просит: пока она не уехала, чтоб не рубили сада (Чехов); [Чебутыкин:] Я не привык, чтоб со мной разговаривали таким тоном (Он же).

   Элементами волеизъявления легко осложняются глаголы речи: А если кто из них и жив, Скажи, что я писать ленив, Что полк в поход послали И чтоб меня не ждали (Лермонтов); слова, обозначающие размышление и ожидание: К окну приникнув головой, Я поджидал с тоскою нежной, Чтоб ты явилась – и с тобой Помчаться по равнине снежной (Фет); оценочные предикативные наречия и существительные.

   Примечание. Союз чтобы может обслуживать сферу повествовательной речи, т. е. употребляться вместо союза что. Такое употребление наблюдается в тех случаях, когда сообщение, содержащееся в придаточном предложении, подвергается сомнению или отрицанию: Кто скажет, чтоб Сальери гордый был Когда-нибудь завистником презренным? (Пушкин); Очень сомнительно, чтоб избранный нами герой понравился читателям (Гоголь); Не думай, чтоб я был достоин сожаленья (Лермонтов); Не в силах верить я, чтоб ты меня забыла (Фет).

   Синонимами союза чтобы являются союзы как бы, лишь бы, только бы, хоть бы (разг.) и союзные частицы пусть, пускай, да. Союзы как бы, только бы, лишь бы, хоть бы употребляются при опорных словах со значением стремления и старания (хлопотать, стараться, стремиться, заботиться): Мы хлопотали о том, как бы уцелеть – и сколько нас не уцелело! (Тургенев). Если волеизъявление имеет характер призыва или пожелания, касающегося третьего лица, изъяснительная связь может быть оформлена частицами пусть, пускай: Поговори с комиссаром, пусть он выделит нам специальные подводы (А. Н. Толстой). Частица да ограничена в употреблении сферой высокой, торжественной речи: Молю, да снидет день прохладный На знойный дол и пыльный путь, Чтоб мне в пустыне безотрадной На камне в полдень отдохнуть. Молю, чтоб буря не застала, Гремя в параде боевом, В ущелье мрачного Дарьяла Меня с измученным конем (Лермонтов).

   § 608. Предложения с союзами чтобы не и как бы не. Союзы чтобы не и как бы не оформляют изъяснительную связь в сочетании с опорными словами, обозначающими боязнь, опасение (бояться, опасаться, пугаться, страшиться, беспокоиться, тревожиться); предостережение (предостерегать, остерегать, оберегаться); надзор, наблюдение (присматривать, поглядывать, караулить). Придаточное предложение содержит глагол в форме сослагат. накл. или имеет вид инфинитивной конструкции. Событие, о котором сообщается в придаточном предложении, имеет предположительный характер и оценивается как нежелательное: Боюсь, как бы так не заболеть, что и в Россию не попадешь (Салтыков-Щедрин); Я отошел немножко в сторону из предосторожности, как бы меня не выслали (Тургенев); Поглядывай, чтоб кто коней не увел! (Чехов); Одного боюсь – за вас и сам, – чтоб не обмелели наши души (Маяковский).

   Примечание. В разговорной речи союзную функцию может выполнять сочетание частиц не... бы (бы не): [Андрей:] Пойдемте скорей. [Чебутыкин:] Что же спешить? Успеем. [Андрей:] Я боюсь, жена бы не остановила (Чехов).

Предложения с союзами,
обслуживающими сферу вопросительной речи

   § 609. Предложения с союзной частицей ли. Союзная частица ли оформляет изъяснительную связь, если придаточное предложение содержит вопрос, который является, во-первых, общим (см. § 525) и, во-вторых, неальтернативным (см. § 525). Вместе с союзной частицей ли на принадлежность высказывания сфере вопросительной речи указывают слова, обозначающие процессы познания (незнание – узнавание – знание). К ним относятся слова (многие с отрицательной частицей), обозначающие непонимание (не понимать, не представлять себе); незнание (не знать, не ведать, не слышать, не видеть, не чувствовать); размышление и сопутствующие ему эмоциональные состояния (недоумевать, раздумывать, взвешивать, размышлять, сомневаться, колебаться; волноваться, беспокоиться, бояться, опасаться, тревожиться); целенаправленную познавательную деятельность (спрашивать, интересоваться, выяснять, справляться, вспоминать, искать, следить, наблюдать); знание как результат познавательной деятельности (знать, узнать, выяснить, установить); передачу знания (сказать, поведать, объяснить, научить): [Барон:] Нет, выстрадай сперва себе богатство, А там посмотрим, станет ли несчастный То расточать, что кровью приобрел (Пушкин); И много ли струн оборвалось У бедной крестьянской души, Навеки сокрыто осталось В лесной нелюдимой глуши (Некрасов); И ждал он, скоро ли весна пахнет в окно И там две ласточки, прижавшись, защебечут (Фет).

   Вопрос, оформленный частицей ли, может быть осложнен отрицанием не, смягчающим его категоричность: Я решил подойти к ней и узнать: не известно ли ей что-нибудь о судьбе семьи поэта? (Чижевский). Осложнение частицы ли отрицанием не регулярно при опорных словах с семантикой размышления, наблюдения и опасения; вопросительное значение конкретизируется при этом как значение неуверенного предположения и в зависимости от контекста окрашивается модальностью желательности / нежелательности: То и дело бегал к реке взглянуть, не идет ли лед (Чехов); Когда же я быстро, точно боясь, не случилось ли чего там без меня, вошел в свою комнату, из темноты послышался сердитый шепот (Бунин); Он даже застонал и оглянулся, не слышит ли кто? (А. Н. Толстой).

   § 610. Предложения с союзными разделительными частицами>. Если общий вопрос, содержащийся в придаточном предложении, является альтернативным, изъяснительная связь оформляется союзными разделительными частицами ли... ли, ли... или, или... или, или, то ли... то ли и др.: Как полусонный бродил он без цели по городу, не будучи в состоянии решить, он ли сошел с ума, чиновники ли потеряли голову, во сне ли все это делается, или наяву заварилась дурь почище сна (Гоголь); Какое дело нам, страдал ты или нет? На что нам знать твои волненья (Лермонтов); То ли жарко, то ли зябко, Не понять, а сна все нет (Твардовский).

Соотносительные слова
при изъяснительной связи

   § 611. Связь между опорным словом и распространяющим его изъяснительным придаточным предложением может быть опосредована соотносительными местоименными словами то (того, тому...), тот (та, то), такой (такая, такое), так. Эти слова выполняют следующие функции: подчеркивают связь путем уточнения позиции придаточного предложения; акцентируют содержание придаточного предложения или его специальную семантическую функцию. Соотносительные слова, за редким исключением, не являются обязательными; конкретный анализ их употребления см. ниже.

   В зависимости от лексико-грамматических свойств опорного слова и его роли в формировании структуры сложного предложения изъяснительное придаточное может занимать различные синтаксические позиции: объектную, определительную, позицию подлежащего, сказуемого, компонента с двунаправленной связью. В ряде случаев придаточное не имеет аналогов среди членов предложения.

   Придаточное предложение занимает объектную позицию, если оно относится к глаголу в личной форме, инфинитиву, причастию, деепричастию, соотносительному с глаголом предикативному наречию, прилагательному: Не в силах верить я, чтоб ты меня забыла (Фет); Как прошлое над сердцем власть теряет! Освобожденье близко. Все прощу, Следя, как луч взбегает и сбегает По влажному весеннему плющу (Ахматова); Заметно было, что герой наш в сильном волнении (Достоевский). По нормам литературной речи объектная позиция обязательно обозначается местоимением то, если придаточное предложение имеет ограничительное значение. Это наблюдается при опорных словах: 1) прилагательных с оценочно-характеризующим значением: замечателен (чем), хорош (чем), счастлив (чем), страшен (чем): Разумихин был еще тем замечателен, что никакие неудачи его никогда не смущали (Достоевский); 2) глаголах со значением эмоционального воздействия и причастиях со значением эмоционального состояния: удивлять (кого чем), удивлен (чем); обрадовать (кого чем), обрадован (чем); смущать (кого чем), смущен (чем): Тем она была досадна, эта тоска, и тем раздражала, что имела какой-то случайный, совершенно внешний вид (Достоевский); 3) фазовых глаголах: начать(ся), начинать(ся) (чем, с чего); кончить(ся), кончать(ся) (чем): Началось с того, что Колька из озорства отнял у меня книжку (Солоухин).

   Позиция придаточного предложения аналогична позиции подлежащего, если придаточное относится к возвратному глаголу со значением существования, выявления, обнаружения, восприятия, впечатления или к глаголу со значением внутреннего (психического) состояния и переживания: Случается, что два уже знакомых, но не близких человека внезапно сближаются (Тургенев); Бывает, что он по три дня не говорит ни с кем (Горбунов); Минутами мерещилось ему, что как будто он бредит (Достоевский); Пантелеева беспокоило, чтобы здесь не повторилась вчерашняя история (Симонов); Ему не нравилось, что Макар много своевольничает (Шукшин).

   Позиция придаточного может быть подчеркнута местоимением то: Вышло то, что барин и мужик... просто не спелись вместе (Гоголь); Казаков пугало то, что они остались лицом к лицу с противником (Шолохов).

   При словах со значением существования, выявления и обнаружения содержание придаточного иногда выделяется обстоятельственным словом так со специальной изъяснительной функцией: Так пришлось, что надобно было выкормить усталых лошадей (Аксаков); Так оно и вышло, что не надо было беспокоиться (Лесков). Это слово употребляется также при глаголах мнения и суждения (думать, полагать, считать, судить): Я его очень люблю; но сужу так, что молод еще, заносчив (Писемский).

   Придаточное изъяснительное предложение занимает определительную позицию, если оно относится к существительному. В составе главного предложения такое предложение функционирует 1) как подлежащее: Страх и обида, что ее держат за плечи, сдавили ей горло (Помяловский); 2) как распространитель: От радости, что снова находится среди ребят, Морозка сыпал прибаутками (Фадеев); 3) как сказуемое главного предложения: Я... в убеждении, что этим хоть сколько-нибудь заглажу праздную жизнь (Гоголь).

   Определительная функция придаточного всегда совмещается с объектной; с этим связана возможность обозначения ее разными соотносительными словами – местоимениями то: Начались разговоры о том, что Володя поедет на охотничьей лошади (Л. Толстой); тот (та, то) и такой (такая, такое): Он убедился в той мысли, что все это одно воображение (Аксаков); [Астров:] А теперь я такого мнения, что нормальное состояние человека – это быть чудаком (Чехов). Способностью определяться словами тот, такой обладает также существительное, входящее в состав фразеологического сочетания: Я вывел почему-то такое заключение, что мы обязаны уехать (Аксаков); Он держался того мнения, что вид серого неба и дождевые слезы на окнах отнимают энергию и нагоняют хандру (Чехов).

   Придаточное предложение может функционировать как сказуемое. Опорный компонент при этом имеет тенденцию к лексическому ограничению существительными со значением мнения и впечатления: Впечатление мое, что нужда большая (Л. Толстой); Мое мнение, что многое, очень многое тут было лишнее (Достоевский). Эта позиция может акцентироваться местоименным словом такой: Впечатление такое, что...; Мнение такое, что... Позиция придаточного обязательно отмечается соотносительным словом то при наличии связующих глаголов заключаться (в чем), характеризоваться (чем), состоять (в чем), сводиться (к чему): Цель моя состояла в том, чтобы побывать на Старой улице (Бунин).

   Придаточное предложение не имеет близких аналогов среди членов предложения, если оно относится к словам с модальным или оценочно-характеризующим значением: наречиям (можно, нужно, нельзя; хорошо, плохо, странно); безличным глаголам (следует, стоит); предикативным существительным (беда, не беда, вздор, глупость); прилагательным (глуп, умен, счастлив) и существительным с оценочным личным значением (умница, глупец, счастливчик): [Городничий:] Нехорошо, что у вас больные такой крепкий табак курят (Гоголь); [Анна Андреевна:] Ну вот, право, стоит, чтобы я нарочно отказала (Он же); Я глуп, что осердился (Пушкин); Молодец, что пришел. Употребление соотносительных слов возможно в целях акцентирования содержания придаточного предложения: То правда, что петух уж боле не поет (Крылов); А то не вздор, что вам не избежать огласки (Грибоедов); Особенно было страшно то, что над огнем, в дыму летали голуби (Чехов).

   § 612. Соотносительные слова то и это могут выделять положение придаточного предложения относительно главного. В условиях неактуализованной речи придаточное предложение следует за главным, т. е. находится в постпозиции. При актуализации придаточное предложение предшествует главному; в этом случае изъяснительная связь обычно поддерживается словами то и это: Что Ноздрев лгун отъявленный, это было известно всем (Гоголь); Что ты в деревню хочешь, это прекрасно, потому что и денег у нас мало, а что навсегда – то это мечта (Л. Толстой).

Компаративные предложения

   § 613. Компаративными называются сложноподчиненные предложения, в главной части которых находится форма сравнительной степени (компаратив), выполняющая роль опорного слова по отношению к придаточной части. Различаются 1) предложения, строящиеся с участием одного компаратива (однокомпаративные) и 2) предложения, строящиеся с участием двух компаративов (двукомпаративные). В обоих случаях средствами компаратива и специальных союзов (чем, нежели и некот. др.) устанавливаются сравнительные отношения.

   Предложения>, строящиеся с участием одного компаратива, имеют две структурно-семантические разновидности: 1) сравнительную и 2) сравнительно-противительную.

   Содержанием сравнительных предложений является сравнение двух лиц, предметов или действий с точки зрения одного общего, но в разной степени проявляющегося у них признака: Петя рисует лучше, чем Коля; У Пети книги новее, чем у Коли (Петины книги новее, чем Колины); Учиться легче, чем работать. Компаратив здесь – лексически неограниченный и конструктивно необходимый компонент главного предложения, без участия которого сравнительное значение реализоваться не может. Как наиболее употребительный и стилистически нейтральный союз в предложениях этой разновидности выступает союз чем; придаточное предложение всегда следует за главным.

   Структура однокомпаративных сравнительных предложений характеризуется регулярной неполнотой придаточной части. Не воспроизводятся обычно те компоненты, которые являются основанием сравнения и уже получили выражение в главном предложении. Это чаще всего сказуемое: Алеше интереснее было играть в саду у Арсения Романовича, чем на дворе у директора театра (Федин). Сказуемое (или глагольный главный член) обязательно воспроизводится в тех случаях, когда сравнению подлежат собственно действия: Ехать со станции сюда гораздо интереснее, чем жить здесь (Чехов); По незнакомой реке плыть похитрее будет, чем по самому дикому лесу пробираться (Бажов). Придаточное предложение всегда содержит сказуемое, если самая цель сравнения заключается в установлении несоответствия признака тому, что нормально или обычно: Эта звездная ночь казалась мне глухой, неприветливой и темнее, чем она была на самом деле (Чехов); Утро наступило гораздо раньше, чем он думал (Он же); Вера Никандровна следила за сыном пристальнее, чем этого требовал разговор (Федин).

   Связь может оформляться также союзами нежели и как. Союз нежели стилистически ограничен сферой книжной (в настоящее время преимущественно научной) речи: Нет сомнения, что русские женщины лучше образованы, более читают, более мыслят, нежели мужчины, занятые бог знает чем (Пушкин).

   Союз как, обычно выражающий сравнение-уподобление и употребляющийся при положительной степени прилагательного и наречия, при компаративе возможен только в том случае, если последний развивает значение превосходной степени. Это имеет место там, где отсутствует объект сравнения: Что может, – говорит Полкан, – приятней быть, Как с другом сердце к сердцу жить (Крылов); Нет хуже жильца, как живописец (Гоголь).

   В сравнительно-противительных предложениях речь идет о двух действиях или состояниях, которые оцениваются и противопоставляются с точки зрения предпочтительности одного другому; связь осуществляется преимущественно союзом чем; опорный компонент лексически ограничен компаративными частицами лучше, легче, скорее и структурно не всегда обязателен: Он скорее бы умер, чем ее в такую минуту покинул (Достоевский); [Смирнов:] Для меня легче сидеть на бочке с порохом, чем говорить с женщиной (Чехов); По-моему, в ваши годы лучше совсем не иметь головы на плечах, чем мыслить в таком направлении (Он же).

   Сравнительно-противительные предложения характеризуются следующими признаками: 1) преимущественным оформлением придаточного предложения в виде инфинитивной конструкции; 2) ограничениями глагола в главном предложении формами инфинитива, буд. вр., повелит. или сослагат. накл.; 3) необязательностью компаратива при наличии в главном предложении форм буд. вр., повелит. или сослагат. накл., которые способны самостоятельно выразить значение предпочтительности; 4) свободным размещением придаточного предложения относительно главного: Возьми-ка у меня щенка любого От Жучки: я бы рад соседа дорогого От сердца наделить, Чем их топить (Крылов); Чем чужую кухарку нанимать, так лучше своя будет (Писемский); Варя умерла бы скорее, чем выдать свою тайну (Тургенев); Я крикнул Солнцу: Погоди! Послушай, златолобо, Чем так, без дела заходить, ко мне на чай зашло бы! (Маяковский).

   § 614. Сравнительно-противительное отношение может конкретизироваться как значение нецелесообразности предпочтенного действия. В этом случае связь оформляется союзом чем бы или его синонимами и утрачивает присловный характер. Придаточное предложение строится как инфинитивная конструкция и обычно помещается перед главным; сказуемое главного предложения имеет форму наст. или прош. вр.; позиция компаратива отсутствует и сравнительное значение целиком передается союзом. О целесообразном, но отвергнутом действии сообщается в придаточном предложении, о нецелесообразном, но осуществляющемся (осуществившемся) – в главном. Конструкция имеет стилистически сниженный характер: Нередко от того погибель всем бывает, Что чем бы общую беду встречать дружней, Всяк споры затевает О выгоде своей (Крылов); [Осип:] Что с ним сделаешь? Батюшка пришлет денежки, чем бы их попридержать – и куды!.. Пошел кутить (Гоголь).

   Наряду с союзом чем бы здесь могут употребляться специфически разговорные союзные частицы нет бы, нет (того) чтобы, что бы, где бы: Нет бы оглянуться по сторонам, восхититься торжественной сказкой зимнего леса... – куда там! – только лыжня да носки лыж (Солоухин).

   Стилистически нейтральным синонимом союза чем бы является союз вместо того чтобы: Раскольников отдал перо, но вместо того чтоб встать и уйти, положил оба локтя на стол и стиснул голову (Достоевский).

   § 615. В предложениях, строящихся с участием двух компаративов, последние входят в состав как главной, так и придаточной части. В этих предложениях выражается градационно-сравнительное значение: с изменением степени признака, выраженного в придаточном предложении, изменяется степень признака в главном. Связь между частями оформляется сравнительным союзом чем и, как правило, поддерживается соотносительным местоимением тем при опорном компаративе: Он становился тем решительнее, чем больше колебались его товарищи.

   Характерными чертами градационно-сравнительных предложений является структурный параллелизм частей и их свободное взаимное размещение. При препозиции придаточной части соотносительное слово начинает играть служебную роль, т. е. функционировать как часть сложного союза чем... тем. Создается рамочная конструкция сложного предложения: Чем далее углублялись мы в горы, тем уже становилось ущелье (Пушкин); Чем больше я узнавал его, тем сильнее я к нему привязывался (Тургенев); Чем безнадежнее и строже Года разъединяют нас, Тем сердцу моему дороже, Дитя, с тобой крылатый час (Фет).

   Наряду с союзом чем... тем градационно-сравнительная связь может оформляться союзом что... то, имеющим разговорную и народно-поэтическую окраску: Звенит колокольчик, ни зги не видать. Что дальше, то хуже дорога (Некрасов); Зима под небом необжитым Застала тысячи людей. И от зимы была защита Земля. Что глубже, то теплей (Твардовский).

   Примечание. Компаратив в главном предложении может отсутствовать, если признак в придаточном представляет собой меру (времени, расстояния, объема) и обозначается словами больше (более), дальше, ближе, долее. Градационно-сравнительные отношения осложняются в таком случае оттенками временного значения: [Чацкий:] Досадно, мочи нет, чем больше думать станешь (Грибоедов); По спине его проходил мороз, чем ближе он подвигался к ее дому (Достоевский).

Определительные предложения

   § 616. Средствами союзной подчинительной связи выражаются следующие виды определительных отношений: 1) количественное (меры и степени); 2) качественно-характеризующее (определение с точки зрения свойств и качеств); 3) квалифицирующее (определение по внешнему проявлению или по способу действия). В создании и выражении этих значений участвуют: со стороны главного предложения – опорные слова разных частей речи в сочетании с указательными местоимениями так, такой, настолько, таким образом и др.; со стороны придаточного предложения – союзы со следственным и сравнительным значениями. И те и другие союзы противопоставлены по модальному признаку. Сравнение, осложненное условно-предположительным значением и мыслимое как недостоверное, выражается союзом будто и его синонимами будто бы, как будто, как будто бы, что будто, что как будто, что как будто бы, точно, ровно, словно, чисто, как бы, как если бы; достоверное сравнение выражается союзом как. В основе модального противопоставления следственных союзов лежит признак реальности-ирреальности: реальное следствие выражается союзом что, ирреальное (возможное, желательное, необходимое) – союзом чтобы.

   Местоименные указательные слова распределяются в основном следующим образом: при глаголе, наречии, кратком прилагательном – так, столь, до того и другие, не имеющие форм словоизменения; при полном прилагательном и существительном – такой, в составе количественного именного и глагольного сочетания – столько.

Предложения,
в которых определительное значение
выражается посредством сравнения

   § 617. Предложения со значением меры и степени. В предложениях со значением меры и степени опорный компонент семантически ограничен: им может быть лишь слово с признаковым значением. Способом сравнения передается только один вид количественного значения – высшей степени признака (интенсифицирующее). В оформлении интенсифицирующего значения участвуют преимущественно союзы недостоверного сравнения в сочетании с местоименными указательными словами так, такой, до того, настолько и другими при опорном (определяемом) слове: Какой-то смолоду скворец Так петь щегленком научился, Как будто бы щегленком сам родился (Крылов); И взор его с такой любовью, Так грустно на нее смотрел, Как будто он об ней жалел (Лермонтов); Воздух так чист, точно его совсем нет (Бунин). Союз как употребляется преимущественно в предложениях с качественным и квалифицирующим значением; в предложениях меры и степени он возможен только в специальных условиях: когда определяемый признак мыслится как исключительный, на что указывает содержание придаточного предложения: И бежал я, братцы мои, так резво, как и сроду не бегал (Лесков); Было так тихо, как только бывает в лесу в безветренный день (Куприн).

   Существует пять типов интенсифицирующих сравнительных предложений: предложения с опорным компонентом – глаголом (1), наречием (2), прилагательным (3), существительным (4), количественным – именным или глагольным – сочетанием (5):

   (1) Он хохотал так, как будто был в каком-то припадке (Достоевский); Дибич так обрадовался Извекову, словно расстался с ним бог весть когда (Федин).

   (2) Дождь лил так сердито, как бы злился на весь люд божий (А. К. Толстой); Так смотрела печально, точно просила пощады (Помяловский); Она вздохнула так глубоко и прерывисто, как будто ей не хватало воздуха (Куприн).

   (3) За столом он был так весел, как я еще никогда не видала (Гоголь); Счастлив так, как в жизни с ним еще не бывало (А. Н. Толстой); В черных глазах ее было такое стремительное выражение, будто она летела (Фадеев).

   (4) И новый хор певцов такую дичь занес, Как будто тронулся обоз, В котором тысяча немазаных колес (Крылов); Задал он такого бегуна, как будто панский иноходец (Гоголь); Он давал свои показания с такою уверенностью, как если бы беседовал наедине со своей Марфой Игнатьевной, только разве почтительнее (Достоевский); В глазах чувствовалась такая боль, как будто бы я только что пристально и близко глядел на блестящую точку (Куприн); На меня понесло свежим ветром и таким шумом сада, точно его охватил ужас (Бунин); Такой молчун, будто вовсе говорить не умеет (Бажов).

   (5) Нигде не останавливалось столько народа, как перед картинною лавочкой на Щукинском дворе (Гоголь); Никогда в жизни я столько не работала, как этой осенью в Ленинграде (Каверин).

   § 618. Предложения с качественно-характеризующим значением. Различаются две разновидности качественно-характеризующих предложений: предложения с союзом как и предложения с союзами недостоверного сравнения.

   В предложениях с союзом как предмет или признак, о котором говорится в главном предложении, характеризуется по сходству с другим предметом или признаком, о котором идет речь в придаточном: Она смотрела на меня так, как смотрят на отдаленный предмет, либо по соответствию тому, что нормально или обычно: День был морозный и солнечный, как всегда в эту пору.

   Существует пять типов качественно-характеризующих предложений с союзом как; это предложения с опорным компонентом – глаголом (1), наречием (2), прилагательным (3), существительным (4), количественным именным сочетанием (5). При опорном компоненте имеется позиция для местоименного определителя так, столь, такой или тот, а при последнем – позиция для частицы же, акцентирующей сходство; в придаточном предложении аналогичную функцию может выполнять частица и при союзе: День был такой же морозный и солнечный, как и всегда в эту пору. Местоименный определитель так употребляется при глаголе, наречии и кратком прилагательном, такой – при полном прилагательном и существительном, тот (наряду с такой) – при некоторых существительных с отвлеченным значением, столь – при наречии и прилагательном.

   Характерной чертой структуры предложения с союзом как является регулярная неполнота придаточной части и значительное совпадение ее лексического состава с лексическим составом главного предложения. Примеры качественно-характеризующих предложений.

   (1) Даша прощалась с ним так, как прощаются навсегда (А. Н. Толстой); Хорошо бы теперь слушать длинную чудесную сказку, но только верить ей, как, бывало, верилось в детстве (Куприн).

   (2) Одушевление его столь же быстро и вдруг погасало, как быстро и вдруг нарождалось (Достоевский); В лесу так же тихо, как в поле.

   (3) Она была так дорога ему чертой любою, Как морю близки берега всей линией прибоя (Пастернак); Взгляд его становился беспокойным и тревожным, как у очень мнительных людей (Чехов).

   (4) Явись, возлюбленная тень, Как ты была перед разлукой, Бледна, хладна, как зимний день, Искажена последней мукой (Пушкин); И от прекрасных, молчаливо загадочных полей на него повеяло тем же холодом отчуждения, как от людей в вагоне (Андреев); Все черты бабы-яги, как ее изображает народный эпос, были налицо (Куприн); [Треплев:] Надо изображать жизнь не такою, как она есть, и не такою, как должна быть, а такою, как она представляется в мечтах (Чехов).

   (5) Рыбы было столько, как в кастрюле с доброй ухой (Аксаков); Будет столько пару, как в паровом котле (Житков).

   Качественно-характеризующая сравнительная связь менее нуждается в местоименных определителях, чем связь интенсифицирующая. Там, где таких определителей нет, она обычно носит свободный, ассоциативный характер: Я оробел и ждал графа с каким-то трепетом, как проситель из провинции ждет выхода министра (Пушкин); Он сам испугался громкого биения сердца своего, как пугаются сонные жители города при звуке ночного набата (Лермонтов); Все, что она говорила, он выслушивал только снисходительно, как взрослые слушают детей (Чехов); Белое море было прозрачно и спокойно, как спокойны бывают вечерами наши деревенские прудки (Казаков).

   § 619. В предложениях с союзами недостоверного сравнения отношения носят условно-предположительный характер. Круг опорных слов здесь тот же, что и в предложениях с союзом как; исключение составляет лишь количественное именное сочетание, которое не допускает недостоверного сравнения. Однако в отличие от союза как союзы типа как будто оформляют качественно-характеризующие отношения реже, чем отношения интенсифицирующие. Присловная позиция придаточного может быть обозначена указательными словами так (при глаголе) и такой (при существительном), однако эта позиция не может быть акцентирована частицей же. Строение и лексическое наполнение придаточного в большинстве случаев не обнаруживает никакой зависимости от строения и лексического наполнения главного предложения. Во многих случаях связь между главным и придаточным предложениями имеет характер свободного присоединения. Там, где эта связь необходима, она достаточно легко осложняется побочными усилительными смыслами, к чему предрасполагает условно-предположительная семантика союзных средств.

   Существует четыре типа качественно-характеризующих предложений с условно-предположительными союзами; это предложения с опорным компонентом – глаголом (1), наречием (2), прилагательным (3), существительным (4):

   (1) Она поглядела на меня так, как будто ей стоило больших усилий, чтобы молчать (Чехов); Ты прощаешься со мною так, как будто бы мы уже не увидимся больше (Куприн); Вздохнул так, словно с плеч у него свалилась большая-большая, невыносимо тяжелая гора (Симонов).

   (2) Журавли летели быстро-быстро и кричали грустно, будто звали с собою (Чехов); Звонок брякнул слабо, как будто был сделан из жести, а не из меди (Достоевский).

   (3) Ты в последнее время стала со мной какая-то странная, точно все сердились на меня или надоел я тебе (Куприн); Она сегодня грустная, как будто чем-то озабочена.

   (4) Он уже привел нож свой в такое положение, как бы хотел кроить подошву (Гоголь); Я вернулся в дом с таким чувством, как будто видел хороший сон (Чехов); Старик говорил с увлечением, как будто изливал перед проезжим свою душу (Он же).

   § 620. Предложения с квалифицирующим значением. Придаточное предложение, оформляемое сравнительным союзом, определяет действие или состояние, названное опорным глаголом, по внешнему проявлению или по способу (образу, методу) его осуществления. При опорном глаголе возможны определители так, таким образом, таким способом. Связь между главным и придаточным предложением может быть оформлена любым сравнительным союзом: Все это делалось так, будто Екатерины Дмитриевны в комнате нет (А. Н. Толстой); Подходит всегда так, точно желает секрет на ухо сообщить.

   Если значение способа действия конкретизируется как значение соответствия тому, что обычно или нормально, связь между главным и придаточным предложениями оформляется только союзом как: Иван Петрович поклонился так, как всегда кланялся с дамами: одною головой, не сгибая спины (Куприн); Серпилин представился так, как положено представляться прибывшему в армию новому командиру дивизии (Симонов).

Предложения,
в которых определительное значение
выражается через указание на следствие

   § 621. Предложения со значением меры и степени. Посредством указания на следствие выражаются следующие виды количественного значения: 1) высшей, предельно большой меры количества или степени качества; 2) достаточной, недостаточной, чрезмерной степени качества или меры количества. Первое значение выражается посредством союза что, второе – союза чтобы. Как и в предложениях со сравнительными союзами, опорным компонентом в предложениях с союзами что и чтобы могут быть только слова с признаковым значением; при них регулярны местоименные определители так, такой, до того, до такой степени, настолько и др. под.

   Существует пять типов предложений со значением высшей степени качества или меры количества; это предложения с опорным компонентом – глаголом (1), наречием (2), прилагательным (3), существительным (4), количественным глагольным или именным сочетанием (5):

   (1) Так бегала она, что лапки лишь мелькали И раздувался пышный хвост (Крылов); Он ударился о плетень так, что плетень зашатался (Лермонтов); Глаза ее, всегда полузакрытые, расширились до того, что казались огромными (Тургенев); Он умилялся до такой степени, что щекотало в горле (Федин).

   (2) Сердце мое стучало так сильно, что перо дрожало в руке (Тургенев); Это было до того удивительно, что Даша ахнула (А. Н. Толстой); Стало настолько темно, что и лица едва выделялись (Федин); Все произошло так мгновенно, что они не успели прийти в себя (Симонов).

   (3) Воздух становился так редок, что трудно было дышать (Лермонтов); Вы до того добры, до того простодушны, что мне становится даже вас жаль иногда (Достоевский); В небе вон луна такая молодая, Что ее без спутников и выпускать рискованно (Маяковский); Окрик показался Аксинье настолько громким, что она ничком упала на землю (Шолохов).

   (4) Помытый пол блестит в дому Опрятностью такою, Что просто радость по нему Ступить босой ногою (Твардовский); Ветер такой, что в лесу стон стоит (Бажов).

   (5) Я столько слышала, видала, испытала, Что из толпы моих воспоминаний Навряд одно вполне перескажу! (Лермонтов); Столько грусти в той песне унылой, Столько грусти в напеве родном, Что в душе моей хладной, остылой Разгорелося сердце огнем (Макаров).

   Наряду с союзом что связь может оформляться экспрессивно-интенсифицирующими частицами даже, так даже, просто, прямо (разг.), аж (прост.) и некоторыми другими: Но какой же вы утонченный человек, Афанасий Иванович, так даже меня дивите! (Достоевский); До того нажарило голову, аж в сон бросило (Троепольский); Такая слабость одолела, прямо беда (Абрамов).

   Примечание. В разговорной и непринужденной речи значение интенсифицирующего следствия нередко выражается без участия местоименных определителей. Компенсирующими условиями являются: идущая от содержания придаточного предложения экспрессия невыразимости или неисчерпаемости определяемого признака: Потоплено скота, что и не счесть (Крылов); Склал на своем веку печей, что и счету нет (Л. Толстой); И пойдут у них речи ласковые, что и конца им нет (Аксаков); значение полноты или интенсивности в семантике опорного слова: Наворотил [камней], что и поднять не в силах (Бажов); Изукрашено, что и сказать нельзя (Он же); интенсифицирующий лексический повтор: Да уж, избаловался, что и беда (Л. Толстой).

   § 622. В предложениях со значением недостаточной>, достаточной и чрезмерной степени качества или меры количества связь оформляется посредством союза чтобы. Опорным компонентом может быть глагол, наречие, прилагательное, существительное, количественное именное сочетание; их семантические свойства здесь те же, что и в конструкциях с союзом что. Придаточное предложение может оформляться как инфинитивная конструкция.

   Недостаточная степень признака обозначается в главном предложении местоименными определителями в обязательном сочетании с отрицанием: не так, не такой, не столько, не в такой степени, не настолько и др. под. В придаточном предложении сообщается о потенциальном следствии, отвергаемом как невозможное: Нет, в наших мужиках не столько мало толку, Чтоб на свою беду тебя спасли они (Крылов); Я не так наивен и, в конце концов, не так жалок, чтобы бояться осмысленной борьбы (Федин).

   Достаточная степень признака обозначается словами довольно, достаточно; определительные отношения осложнены одним из видов условного значения – значением достаточного основания: Одного жеста его было достаточно, чтобы сцена была прекращена (Достоевский); Олеся нашла в себе достаточно силы, чтобы достоять до конца обедню (Куприн).

   На чрезмерную степень указывают наречия слишком и чересчур; у придаточного предложения – значение потенциального следствия, отвергаемого как невозможное: К чужим горам, под небо юга Я удалюся, может быть, Но слишком знаем мы друг друга, Чтобы друг друга позабыть (Лермонтов); [Нина:] Я слишком проста, чтобы понимать вас (Чехов); Лиза была чересчур слаба, чтобы составить счастье сильного человека (Федин).

   § 623. Предложения с качественно-характеризующим значением. В предложениях этой разновидности внутренние свойства предмета или действия определяются через указание на вытекающее из этих свойств следствие. Связь между главным и придаточным предложениями осуществляется союзами что и чтобы. В роли опорных слов выступают существительное и глагол. Качественно-характеризующее значение обычно осложняется значением интенсифицирующим.

   Союз что оформляет реальную следственную связь. В предложениях с опорным компонентом – именем существительным для имени обязательно конкретно-предметное (не признаковое) значение. При существительном регулярно употребляются местоименные определители такой, таков (в позиции сказуемого), такого рода, такого вида, такого склада и др. под.: А стадо таково, что трудно перечесть (Крылов); Разговор был такого рода, что мог продолжаться до бесконечности (Лермонтов); Такую бричку наладил, что и в Москве не сделать (Гоголь); Усмешка сползла с его лица, и оно стало таким, что у Кати затряслись губы (А. Н. Толстой); Погода такая, что прямо тянет пройтись (Федин).

   В предложениях с опорным компонентом – глаголом последний обозначает конкретное физическое действие, не способное к количественным изменениям. При глаголе регулярно употребляется местоименный определитель так: Глаза взглянули на него так, что он наконец вздрогнул (Гоголь); Так на меня посмотрела, что у меня сердце замерло (Достоевский); Он и петь, он и плясать, он и сказки, говорят, так рассказывает, что из других мест сходятся слушать (Он же).

   Союз чтобы оформляет следственную связь, осложненную модальностью побуждения, долженствования, желательности, необходимости, возможности, а также – наряду с союзом что – вопроса и отрицания: Прочтите так, чтобы никто не видел (Аксаков); Ты так учись, чтобы все понимать! (Чехов); Разве можно найти такую жену, чтоб взглядами была на мужа похожа? (Он же).

   § 624. Предложения с квалифицирующим значением. Различаются два вида квалифицирующего значения: следственное и следственно-целевое.

   Предложения со значением следствия оформляются союзом что; в качестве опорного компонента выступает только глагол; при нем обычно имеется местоименный определитель так: Она делала так, что он всегда с ней считался; Надел шапку так, что она закрыла ему глаза; Голова у него так была устроена, что он тотчас же из прочитанного извлекал все общее, хватался за самый корень дела (Тургенев).

   Следственно-целевая связь оформляется союзом чтобы; в качестве опорного компонента выступают глагол или существительное. В предложениях с опорным компонентом – глаголом действие главного предложения мыслится как целенаправленное; при глаголе обычно местоименное слово так: [Мы] с визгом и топотом побежали наверх одеваться, и одеваться так, чтобы как можно более походить на охотников (Л. Толстой); Она вышла на площадку под лунный свет и стала так, чтобы видели ее всю в новом великолепном платье и в шляпке (Чехов). Если в качестве опорного слова выступает существительное, следственно-целевое отношение конкретизируется как значение назначения: Нет у нее бесплотных крылий, Чтоб отделиться от людей (Фет). В экспрессивной речи характеристика предмета по назначению осуществляется также в рамках фразеологического оборота на то и... чтобы: На то и щука в море, чтобы карась не дремал (посл.).